{"id":"bgbl2-1993-32-1","kind":"bgbl2","year":1993,"number":32,"date":"1993-09-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/32#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-32-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_32.pdf#page=1","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt","law_date":"1993-08-30T00:00:00Z","page":1741,"pdf_page":1,"num_pages":32,"content":["1741\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                     Z 1998 A\n1993                  Ausgegeben zu Bonn am 9. September 1993                                    Nr. 32\nTag                                             Inhalt                                        Seite\n30. 8. 93 Gesetz zu dem Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt             1741\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 5. Juni 1992\nüber die biologische Vielfalt\nVom 30. August 1993\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Rio de Janeiro am 12. Juni 1992 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt\nwird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 36 Abs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-\ngeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBonn, den 30. August 1993\nFür den Bundespräsidenten\nDer Präsident des Bundesrates\nOskar Lafontaine\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister für Umwelt,\nNaturschutz und Reaktorsicherheit\nKlaus Töpfer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","1742                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nÜbereinkommen über die biologische Vielfalt\nConvention on Biological Diversity\nConvention sur la diversite biologique\n(Übersetzung)\nPreamble                                          Preambule                                         Prlambel\nThe Contracting Parties,                           Les Parties contractantes,                        Die Vertragsparteien -\nConscious of the intrinsic value of biolog-        Conscientes de la valeur intrinseque de la        im Bewußtsein des Eigenwerts der biolo-\nical diversity and of the ecological, genetic,      diversite biologique et de la valeur de la       gischen Vielfalt sowie des Wertes der bio-\nsocial, economic, scientific, educational,          diversite et de ses elements constitutifs sur    logischen Vielfalt und ihrer Bestandteile\ncultural, recreational and aesthetic values of      les plans environnemental, genetique, so-        in ökologischer, genetischer, sozialer, wirt-\nbiological diversity and its components,            cial, economique, scientifique, educatif,        schaftlicher, wissenschaftlicher, erzieheri-\nculturel, recreatif et esthetique,               scher, kultureller und ästhetischer Hinsicht\nsowie im Hinblick auf ihre Erholungsfunk-\ntion,\nConscious also of the importance of bio-           Conscientes egalement de l'importance             ferner im Bewußtsein der Bedeutung der\nlogical diversity for evolution and for main-       de la diversite biologique pour l'evolution et   biologischen Vielfalt für die Evolution und\ntaining life sustaining systems of the              pour la preservation des systemes qui en-        für die Bewahrung der lebenserhaltenden\nbiosphere,                                          tretiennent la biosphere,                        Systeme der Biosphäre,\nAffirming that the conservation of biolo-          Affirmant que la conservation de la diver-        in Bestätigung dessen, daß die Erhaltung\ngical diversity is a common concern of hu-          site biologique est une preoccupation com-       der biologischen Vielfalt ein gemeinsames\nmankind,                                                    a\nmune l'humanite,                                 Anliegen der Menschheit ist,\nReaffirming that States have sovereign             Reaffirmant que les Etats ont des droits          in Bekräftigung dessen, daß die Staaten\nrights over their own biological resources,         souverains sur leurs ressources biologi-         souveräne Rechte über ihre eigenen biolo-\nques,                                            gischen Ressourcen haben,\nReaffirming also that States are respon-           Reaffirmant egalement que les Etats sont          sowie in Bekräftigung dessen, daß die\nsible for conserving their biological diversity    responsables de la conservation de leur          Staaten für die Erhaltung ihrer biologischen\nand for using their biological resources in a      diversite biologique et de l'utilisation durable Vielfalt sowie für die nachhaltige Nutzung\nsustainable manner,                                de leurs ressources biologiques,                 ihrer biologischen Ressourcen verantwort-\nlich sind,\nConcerned that biological diversity is be-         Preoccupees par le fait que la diversite          besorgt darüber, daß die biologische Viel-\ning significantly reduced by certain human          biologique s'appauvrit considerablement          falt durch bestimmte menschliche Tätigkei-\nactivities,                                         par suite de certaines des activites de          ten erheblich verringert wird,\nl'homme,\nAware of the general lack of information'          Conscientes du fait que les renseigne-             eingedenk des allgemeinen Mangels an\nand knowledge regarding biological diver-          ments et les connaissances sur la diversite       Informationen und Kenntnissen über die\nsity and of the urgent need to develop             biologique font generalement defaut et qu'il      biologische Viettalt sowie der dringenden\nscientific, technical and institutional capa-      est necessaire de developper d'urgence les        Notwendigkeit, wissenschaftliche, techni-\ncities to provide the basic understanding          moyens scientifiques, techniques et institu-      sche und institutionelle Voraussetzungen\nupon which to plan and implement appro-                                a\ntionnels propres assurer le savoir fonda-         für die Bereitstellung des Grundwissens zu\npriate measures,                                                         a\nmental necessaire la conception des me-           schaffen, das für die Planung und Durchfüh-\nsures appropriees et     a  leur mise en ceu-     rung geeigneter Maßnahmen erforderlich\nvre,                                              ist,\nNoting that it is vital to anticipate, prevent     Notant qu'il importe au plus haut point            in Anbetracht dessen, daß es von lebens-\nand attack the causes of significant reduc-        d'anticiper et de prevenir les causes de la       wichtiger Bedeutung ist, die Ursachen der\ntion or loss of biological diversity at            reduction ou de la perte sensible de la diver-    erheblichen Verringerung der biologischen\nsource,                                            site biologique ä la source et de s'y atta-       Vielfalt oder des erheblichen Verlusts an\nquer,                                             biologischer Vielfalt an ihrem Ursprung\nvorherzusehen, zu verhüten und zu be-\nkämpfen,\nNoting also that where there is a threat of        Notant egalement que lorsqu'il existe une          sowie in Anbetracht dessen, daß in den\nsignificant reduction or loss of biological        menace de reduction sensible ou de perte          Fällen, in denen eine erhebliche Verringe-\ndiversity, lack of full scientific certainty       de la diversite biologique, l'absence de cer-     rung der biologischen Vielfalt oder ein er-\nshould not be used as a reason for postpon-        titudes scientifiques totales ne doit pas Atre   heblicher Verlust an biologischer Vielfalt\ning measures to avoid or minimize such a           invoquee comme raison pour differer les           droht, das Fehlen einer völligen wissen-","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                              1743\nthreat,                                           mesures qui permettraient d'en eviter le           schaftlichen Gewißheit nicht als Grund\ndanger ou d'en attenuer les effets,                für das Aufschieben von Maßnahmen zur\nVermeidung oder weitestgehenden Ver-\nringerung einer solchen Bedrohung dienen\nsollte,\nNoting further that the fundamental re-           Notant en outre que la conservation de la           ferner in Anbetracht dessen, daß die\nquirement for the conservation of biological      diverslte biologique exige essentiellement la      Grundvoraussetzung für die Erhaltung der\ndiversity is the in-situ conservation of eco-     conservation in situ des ecosystemes et des        biologischen Vielfalt darin besteht, die Öko-\nsystems and natural habitats and the main-        habitats naturels ainsi que le maintien et la      systeme und natür1ichen Lebensräume in\ntenance and recovery of viable populations        reconstitution de populations viables d' es-       situ zu erhalten und lebensfähige Popula-\nof species in their natural surroundings,         peces dans leur milieu nature!,                    tionen von Arten in ihrer natürlichen Um-\ngebung zu bewahren und wiederherzu-\nstellen,\nNoting further that ex-situ measures, pre-       Notant en outre que des mesures ex situ,            ferner in Anbetracht dessen, daß Ex-\nferably in the country of origin, also have an  de preference dans le pays d'origine, reve-         situ-Maßnahmen, vorzugsweise im Ur-\nimportant role to play,                         1ent egalement une grande importance,               sprungsland, ebenfalls eine wichtige Rolle\nspielen,\nAecognizing the close and traditional de-        Aeconnaissant qu'un grand nombre de                 in Anerkennung der unmittelbaren und\npendence of many indigenous and local             communautes locales et de populations au-         traditionellen Abhängigkeit vieler eingebore-\ncommunities embodying tradmonal life-             tochtones dependent etroitement et tradi-         ner und ortsansässiger Gemeinschaften mit\nstyles on biological resources, and the de-      tionnellement des ressources biologiques          traditionellen Lebensformen von biologi-\nsirability of sharing equitably benefits arising  sur lesquelles sont fondees leurs traditions       schen Ressourcen sowie in Anerkennung\nfrom the use of traditional knowledge, inno-      et qu'il est souhaitable d'assurer le partage     dessen, daß eine gerechte Aufteilung der\nvations and practices relevant to the conser-     equitable des avantages decoulant de l'utili-     Vorteile aus der Anwendung traditioneller\nvation of biological diversity and the sustain-   sation des connaissances, innovations et          Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche\nable use of its components,                       pratiques traditionnelles interessant la con-     im Zusammenhang mit der Erhaltung der\nservation de la diversite biologique et l'utili-  biologischen Vielfalt und der nachhaltigen\nsation durable de ses elements,                   Nutzung ihrer Bestandteile wünschenswert\nist,\nAecognizing also the vital role that wo-          Aeconnaissant egalement le röle capital            sowie in Anerkennung der wichtigen Rolle\nmen play in the conservation and sustain-          que jouent les femmes dans la conservation        der Frau bei der Erhaltung und nachhaltigen\nable use of biological diversity and affirming     et l'utilisation durable de la diversite biologi- Nutzung der biologischen Vielfalt sowie in\nthe need for the full participation of women       que et affirmant la necessite d'assurer leur      Bestätigung der Notwendigkeit einer vollen\nat all levels of policy-making and implemen-       pleine participation a tous les niveaux aux       Beteiligung der Frau auf allen Ebenen der\ntation for biological diversity conservation,      decisions politiques concemant la conser-         politischen Entscheidung und Umsetzung\nvation de la diversite biologique et      a  leur im Bereich der Erhaltung der biologischen\napplication,                                      Vielfalt,\nStressing the importance of, and the need         Soulignant qu'il importe et qu'il est neces-       unter Betonung dessen, wie wichtig und\nto promote, international, regional and glo-       saire de favoriser la cooperation internatio-     notwendig es ist, internationale, regionale\nbal cooperation among States and inter-            nale, regionale et mondiale entre les Etats       und weltweite Zusammenarbeit zwischen\ngovernmental organizations and the non-            et les organisations intergouvemementales         Staaten und zwischenstaatlichen Organisa-\ngovernmental sector for the conservation of        et le secteur non gouvernemental aux fins         tionen und dem nichtstaatlichen Bereich bei\nbiological diversity and the sustainable use       de conservation de la diversite biofogique et     der Erhaltung der biologischen Vielfalt und\nof its components,                                 de l'utilisation durable de ses elements,         der nachhaltigen Nutzung ihrer Bestandteile\nzu fördern,\nAcknowledging that the provision of new           Aeconnaissant que le fait d'assurer des            in Anerkennung dessen, daß die Bereit-\nand additional financial resources and ap-       ressources financieres nouvelles et addi-          stellung neuer und zusätzlicher finanzieller\npropriate access to relevant technologies        tionnelles ainsi qu'un acces satisfaisant aux      Mittel und ein angemessener Zugang zu\ncan be expected to make a substantial dif-       technlques pertinentes devrait influer sensi-      einschlägigen Technologien für die Fähig-\nference in the wor1d's ability to address the    blement sur la mesure dans laquelle le mon-        keit der Welt, dem Vertust an biologischer\nloss of biological diversity,                                a                      a\nde sera mime de s'attaquer l'appauvris-            Vieffalt zu begegnen, von erheblicher Be-\nsement de la diversite biologique,                deutung sein dürfte,\nAcknowledging further that special provi-         Aeconnaissant en outre que des moyens              ferner in Anerkennung dessen, daß be-\nsion is required to meet the needs of de-         speciaux sont necessaires pour satisfaire          sondere Vorkehrungen erforderlich sind, um\nveloping countries, including the provision       les besoins des pays en developpement,             den Bedürfnissen der Entwicklungsländer\nof new and additional financial resources         notamment la fourniture de ressources fi-          gerecht zu werden, einschließlich der Be-\nand appropriate access to relevant techno-        nancieres nouvelles et additionnelles ainsi        reitstellung neuer und zusätzlicher finanziel-\nlogies,                                           qu'un acces approprie aux techniques per-          ler Mittel und eines angemessenen Zu-\ntinentes,                                          gangs zu einschlägigen Technologien,\nNoting in this regard the special condi-                   a\nNotant cet egard les conditions particu-           in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von\ntions of the least developed countries and        lieres des pays les moins avances et des           den besonderen Bedingungen der am we-\nsmall island States,                              petits Etats insulaires,                           nigsten entwickelten Länder und der kleinen\nInselstaaten,\nAcknowledging that substantial invest-            Aeconnaissant que des investissements              in Anerkennung dessen, daß zur Erhal-\nments are required to conserve biological        importants sont necessaires pour assurer la        tung der biologischen Vielfalt erhebliche In-","1744                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\ndiversity and that there is the expectation of      com~ervation de la diversite biologique, dont     vestitionen erforderlich sind und daß von\na broad range of environmental, economic            on peut escompter de nombreux avantages           diesen Investitionen zahlreiche Vorteile für\nand social benefits from those invest-              sur les plans environnemental, economique         die Umwelt, die Wirtschaft und den Sozial-\nments,                                              et social,                                        bereich erwartet werden,\nRecognizing that economic and social de-           Reconnaissant que le developpement                 in der Erkenntnis, daß die wirtschaftliche\nvelopment and poverty eradication are the           economique et social et l'eradication de la       und soziale Entwicklung und die Beseiti-\nfirst and overriding priorities of developing       pauvrete sont les premieres priorites des         gung der Annut die ersten und vordringlich-\ncountries,                                          pays en developpement qui prennent le pas         sten Anliegen der Entwicklungsländer sind,\nsur toutes les autres,\nAware that conservation and sustainable             Conscientes du fait que la conservation et        in dem Bewußtsein, daß die Erhaltung\nuse of biological diversity is of critical imPQr-   l'utilisation durable de la diversite biologique  und nachhaltige Nutzung der biologischen\ntance for meeting the food, health and other        revetent la plus haute importance pour la         Vielfalt für die Befriedigung der Nahrungs-\nneeds of the growing world population, for          satisfaction des besoins alimentaires, sani-      mittel-, Gesundheits- und sonstigen Bedürf-\nwhich purpose access to and sharing of              taires et autres de la population de la pla-      nisse einer wachsenden Weltbevölkerung\nboth genetic resources and technologies             nete, qui ne cesse de croitre, et que l'acces     von ausschlaggebender Bedeutung sind\nare essential,                                      aux ressources genetiques et a la tech-           und daß dazu der Zugang zu gen~tischen\nnologie ainsi que leur partage sont de ce fait    Ressourcen und zu Technologien sowie die\nindispensables,                                   Teilhabe daran wesentlich sind,\nNoting that, ultimately, the conservation           Notant qu'a terme la conservation et l'utili-     in Anbetracht dessen, daß die Erhaltung\nand sustainable use of biological diversity          sation durable de la diversite biologique ren-    und nachhaltige Nutzung der biologischen\nwill strengthen friendly relations among             forceront les relations amicales entre Etats      Vielfalt letztlich die freundschaftlichen Be-\nStates and contribute to peace for human-            et contribueront a la paix de l'humanite,         ziehungen zwischen den Staaten stärken\nkind,                                                                                                  und zum Frieden unter den Menschen bei-\ntragen werden,\nDesiring to enhance and complement ex-              Desireuses d'ameliorer et de completer            in dem Wunsch, die bestehenden interna-\nisting international arrangements for the            les arrangements internationaux existant en       tionalen Vorkehrungen zur Erhaltung der\nconservation of biological diversity and sus-        matiere de conservation de la diversite bio-      biologischen Vielfalt und zur nachhaltigen\ntainable use of its components, and                  logique et d'utilisation durable de ses ele-      Nutzung ihrer Bestandteile zu verbessern\nments,                                            und zu ergänzen,\nDetermined to conserve and sustainably                             a                 a\nDeterminees conserver et utiliser du-             entschlossen, die biologische Vielfalt zum\nuse biological diversity for the benefit of          rablement la diversite biologique au profit       Nutzen heutiger und künftiger Generationen\npresent and future generations,                      des generations presentes et futures,             zu erhalten und nachhaltig zu nutzen -\nHave agreed as follows:                            Sont convenues de ce qui suit:                    sind wie folgt übereingekommen:\nArtlcle 1                                        Artlcle premler                                     Artikel 1\nObjectlves                                             Objectlf                                           Ziele\nThe objectives of this Convention, to be            les objectifs de la presente Convention,          Die Ziele dieses Übereinkommens, die in\npursued in accordance with its relevant             dont la realisation sera conforme a ses dis-     Übereinstimmung mit seinen maßgeblichen\nprovisions, are the conservation of biologi-        positions pertinentes, sont la conservation      Bestimmungen verfolgt werden, sind die Er-\ncal diversity, the sustainable use of its com-      de la diversite biologique, l'utilisation dura-  haltung der biologischen Vielfalt, die nach-\nponents and the fair and equitable sharing          ble de ses elements et le partage juste et       haltige Nutzung ihrer Bestandteile und die\nof the benefits arising out of the utilization of   equitable des avantages decoulant de l'ex-       ausgewogene und gerechte Aufteilung der\ngenetic resources, including by appropriate         ploitation des ressources genetiques, no-        sich aus der Nutzung der genetischen Res-\naccess to genetic resources and by appro-                             a\ntamment gräce un acces satisfaisant aux          sourcen ergebenden Vorteile, insbesondere\npriate transfer of relevant technologies, tak-     ressources genetiques et a un transfert ap-      durch angemessenen Zugang zu geneti-\ning into account all rights over those re-         proprie des techniques pertinentes, compte       schen Ressourcen und angemessene Wei-\nsources and to technologies, and by appro-         tenu de tous les droits sur ces ressources et    tergabe der einschlägigen Technologien\npriate funding.                                    aux techniques, et gräce a un financement        unter Berücksichtigung aller Rechte an die-\nadequat.                                         sen Ressourcen und Technologien sowie\ndurch angemessene Finanzierung.\nArtlcle 2                                            Artlcle 2                                        Artikel 2\nUse of Terms                                      Emplol des termes                             Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Convention:                Aux fins de la presente Convention, on           Im Sinne dieses Übereinkommens\nentend par:\n\"Biological diversity\" means the variability          Biotechnologie: toute application technolo-      schließt \"biologische Ressourcen\" geneti-\namong living organisms from all sources              gique qui utilise des systemes biologiques,       sche Ressourcen, Organismen oder Teile\nincluding, inter alia, terrestrial, marine and      des organismes vivants, ou des derives de         davon, Populationen oder einen anderen\nother aquatic ecosystems and the ecologi-            ceux-ci, pour realiser ou modifier des pro-       biotischen Bestandteil von Ökosystemen\ncal complexes of which they are part; this         . duits ou des procedes a usage specifique.         ein, die einen tatsächlichen oder potentiel-\nincludes diversity within species, between                                                            len Nutzen oder Wert für die Menschheit\nspecies and of ecosystems.                                                                             haben;\n\"Biological resources\" includes genetic re-        Conditions in situ: conditions caracterisees      bedeutet \"biologische Vielfalt\" die Variabili-\nsources, organisms or parts thereof, popu-          par l'existence de ressources genetiques au       tät unter lebenden Organismen jeglicher","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                         1745\nlations, or any other biotic component of        sein d'ecosystemes et d'habitats naturels     Herkunft, darunter unter anderem Land-,\necosystems with actual or potential use or       et, dans le cas des especes domestiquees      Meeres- und sonstige aquatische Ökosyste-\nvalue for humanity.                              et cultivees, dans le milieu ou se sont deve- me und die ökologischen Komplexe, zu de-\nloppes leurs caracteres distinctifs.           nen sie gehören; dies umfaßt die Vielfalt\ninnerhalb der Arten und zwischen den Arten\nund die Vielfalt der Ökosysteme;\n\"Biotechnology\" means any technological         Conservation ex situ: la conservation d'ele-   bedeutet „Biotechnologie\" jede technologi-\napplication that uses biological systems, liv-   ments constitutifs de la diversite biologique  sche Anwendung, die biologische Systeme,\ning organisms, or derivatives thereof, to       en dehors de leur milieu natural.              lebende Organismen oder Produkte daraus\nmake or modify products or processes for                                                       benutzt, um Erzeugnisse oder Verfahren für\nspecific use.                                                                                  eine bestimmte Nutzung herzustellen oder\nzu verändern;\n\"Country of origin of genetic resources\"        Conservation in situ: la conservation des       bedeutet „domestizierte oder gezüchtete\nmeans the country which possesses those         ecosystemes et des habitats naturels et le      Arten\" Arten, deren Evolutionsprozeß der\ngenetic resources in in-situ conditions.        maintien et la reconstitution de populations    Mensch beeinflußt hat, um sie seinen Be-\nviables d'especes dans leur milieu natural      dürfnissen anzupassen;\net, dans le cas des especes domestiquees\net cultivees, dans le milieu ou se sont deve-\nloppes leurs caracteres distinctifs.\n\"Country providing genetic resources\"          Diversite biologique: Variabilite des organis- bedeutet „Ex-situ-Erhaltung\" die Erhaltung\nmeans the country supplying genetic re-        mes vivants de toute origine y compris, en-    von Bestandteilen der biologischen Vielfalt\nsources collected from in-situ sources, in-    tre autres, les ecosystemes terrestres, ma-    außerhalb ihrer natürtichen Lebensräume;\ncluding populations of both wild and           rins et autres ecosystemes aquatiques et\ndomesticated species, or taken from ex-situ    les complexes ecologiques dont ils font\nsources, which may or may not have origi-      partie; cela comprend la diversite au sein\nnated in that country.                         des especes et entre especes ainsi que\ncelle des ecosystemes.\n\"Domesticated or cultivated species\" means      Ecosysteme: le complexe dynamique forme        bedeutet \"genetische Ressourcen\" geneti-\nspecies in which the evolutionary process      de communautes de plantes, d'animaux et         sches Material von tatsächlichem oder po-\nhas been influenced by humans to meet          de micro-organismes et de leur environne-       tentiellem Wert;\ntheir needs.                                    ment non vivant qui, par leur interaction,\nforment une unite fonctionnelle.\n\"Ecosystem\" means a dynamic complex of          Espece domestiquee ou cultivee: toute es-        bedeutet „genetische Ressourcen zur Ver-\nplant, animal and micro-organism commun-       pece dont le processus d'evolution a ete         fügung stellendes Land\" das Land, das ge-\nities and their non-living environment in-      influence par l'homme pour repondre ses  a       netische Ressourcen bereitstellt, die aus\nteracting as a functional unit.                besoins.                                          ln-situ-Quellen gewonnen werden, ein-\nschließlich Populationen sowohl wildleben-\nder als auch domestizierter Arten, oder die\naus Ex-situ-Ouellen entnommen werden,\nunabhängig davon, ob sie ihren Ursprung in\ndiesem Land haben oder nicht;\n\"Ex-situ conservation\" means the conserva-       Habitat: le lieu ou type de site dans lequel    bedeutet \"genetisches Material\" jedes Mate-\ntion of components of biological diversity       un organisme ou une population existe a         rial pflanzlichen, tierischen, mikrobiellen\noutside their natural habitats.                  l'etat natural.                                 oder sonstigen Ursprungs, das funktionale\nErbeinheiten enthält;\n\"Genetic material\" means any material of         Materie! genetique: le material d'origine       bedeutet „ln-situ-Bedingungen\" die Bedin-\nplant, animal, microbial or other origin con-    vegetale, animale, microbienne ou autre,        gungen, unter denen genetische Ressour-\ntaining functional unlts of heredity.            contenant des unites fonctionnelles de         cen in Ökosystemen und natürtichen Le-\nl'heredite.                                     bensräumen und - im Fall domestizierter\noder gezüchteter Arten - in der Umgebung,\nIn der sie ihre besonderen Eigenschaften\nentwickelt haben, leben;\n\"Genetic resources\" means genetic material      Organisation regionale d'integration eco-       bedeutet „ln-situ-Erhaltung\" die Erhaltung\nof actual or potential value.                   nomique: toute organisation constituee par      von Ökosystemen und natürtichen Lebens-\ndes Etats souverains d'une region donnee,       räumen sowie die Bewahrung und Wieder-\na   laquelle ces Etats membres ont transfere    herstellung lebensfähiger Populationen von\ndes competences en ce qui concerne les          Arten In ihrer natürtichen Umgebung und\nquestions regies par la presente Conven-        - im Fall domestizierter oder gezüchteter\ntion et qui a ete d0ment mandatee, contor-      Arten - in der Umgebung, in der sie ihre\nmement      a ses procedures internes, pour     besonderen Eigenschaften entwickelt ha-\nsigner, ratifier, accepter, approuver ladite    ben;\nConvention ou y adherer.\n\"Habitat\" means the place or type of site      Pays d'origine des ressources genetiques:       bedeutet „Lebensraum\" den Ort oder den\nwhere an organism or population naturally      pays qui possede ces ressources geneti-         Gebietstyp, an beziehungsweise in dem ein\noccurs.                                        ques dans des conditions in situ.               Organismus oder eine Population von Natur\naus vorkommt;\n\"ln-situ conditions\" means conditions where     Pays fournisseur de ressources genetiques:      bedeutet ,,nachhaltige Nutzung\" die Nut-\ngenetic resources exist within ecosystems       tout pays qui foumit des ressources geneti-     zung von Bestandteilen der biologischen\nand natural habitats, and, in the case of       ques recoltees aupres de sources in situ, y     Vielfalt in einer Weise und in einem Aus-","1746                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\ndomesticated or cultivated species, in the           compris les populations d'especes sauva-          maß, die nicht zum langfristigen Rückgang\nsurroundings where they have developed               ges ou domestiquees, ou preleve~s aupres          der biologischen Vielfalt führen, wodurch ihr\ntheir distinctive properties.                        de sources ex situ, qu'elles soient ou non        Potential erhalten bleibt, die Bedürfnisse\noriginaires de ce pays.                           und Wünsche heutiger und künftiger Gene-\nrationen zu erfüllen;\n\"ln-situ conservation\" means the conserva-           Ressources biologiques: les ressources            bedeutet „Ökosystem\" einen dynamischen\ntion of ecosystems and natural habitats and          genetiques, les organismes ou elements de         Komplex von Gemeinschaften aus Pflan-\nthe maintenance and recovery of viable               ceux-ci, les populations, ou tout autre ele-      zen, Tieren und Mikroorganismen sowie de-\npopulations of species in their natural sur-         ment biotique des ecosystemes ayant une           ren nicht lebender Umwelt, die als funktio-\nroundings and, in the case of domesticated           utilisation ou une valeur effective ou poten-     nelle Einheit in Wechselwirkung stehen;\nor cultivated species, in the surroundings           tielle pour l'humanite.\nwhere they have developed their distinctive\nproperties.\nNProtected area\" means a geographically              Ressources genetiques: le material geneti-        bedeutet      „Organisation   der  regionalen\ndefined area which is designated or regu-            que ayant une valeur effective ou poten-          Wirtschaftsintegration\" eine von souverä-\nlated and managed to achieve specific con-           tielle.                                           nen Staaten einer bestimmten Region gebil-\nservation objectives. \"Regional economic                                                               dete Organisation, der ihre Mitgliedstaaten\nintegration organization\" means an organ-                                                              die Zuständigkeit für die durch dieses Über-\nization constituted by sovereign States of a                                                           einkommen erfaßten           Angelegenheiten\ngiven region, to which its member States                                                               übertragen haben und die im Einklang mit\nhave transferred competence in respect of                                                              ihren internen Verfahren ordnungsgemäß\nmatters governed by this Convention and                                                                ermächtigt ist, dieses zu unterzeichnen, zu\nwhich has been duly authorized, in accord-                                                             ratifizieren, anzunehmen, zu genehmigen\nance with its internal procedures, to sign,                                                            oder ihm beizutreten;\nratify, accept, approve or accede to it.             Technologie: toute technologie y compris la       bedeutet „Schutzgebiet\" ein geographisch\nbiotechnologie.                                   festgelegtes Gebiet, das im Hinblick auf die\nVerwirklichung bestimmter Erhaltungsziele\nausgewiesen ist oder geregelt und verwaltet\nwird;\n\"Sustainable use\" means the use of com-                Utilisation durable: l'utilisation des elements  schließt \"Technologie\" die Biotechnologie\nponents of biological diversity in a way and           constitutifs de la diversite biologique d'une    ein;\nat a rate that does not lead to the long-term                        a\nmaniere et un rythme qui n'entrainent pas\ndecline of biological diversity, thereby main-                                   a\nleur appauvrissement long terme, et sau-\ntaining its potential to meet the needs and            vegardent ainsi leur potentiel pour satisfaire\naspirations of present and future genera-              les besoins et les aspirations des genera-\ntions.                                                 tions presentes et futures.\n\"Technology\" includes biotechnology.                   Zone protegee: toute zone geographique-           bedeutet \"Ursprungsland der genetischen\nment delimitee qui est designee, ou regle-        Ressourcen\" das Land, das diese geneti-\nmentee, et geree en vue d'atteindre des          schen Ressourcen unter ln-situ-Bedingun-\nobjectifs specifiques de conservation.           gen besitzt.\nArticle 3                                            Article 3                                       Artikel 3\nPrinciple                                            Prlnclpe                                       Grundsatz\nStates have, in accordance with the                  Conformement      a la Charte des Nations        Die Staaten haben nach der Charta der\nCharter of the United Nations and the prin-          Unies et aux principes du droit international,   Vereinten Nationen und den Grundsätzen\nciples of international law, the sovereign           les Etats ont le droit souverain d'exploiter      des Völkerrechts das souveräne Recht, ihre\nright to exploit their own resources pursuant       leurs propres ressources selon leur politi-       eigenen Ressourcen gemäß ihrer eigenen\nto their own environmental policies, and the        que d'environnement et ils ont le devoir de       Umweltpolitik zu nutzen, sowie die Pflicht,\nresponsibility to ensure that activities within     faire en sorte que les activites exercees         dafür zu sorgen, daß durch Tätigkeiten, die\ntheir jurisdiction or control do not cause          dans les limites de leur juridiction ou sous      innerhalb ihres Hoheitsbereichs oder unter\ndamage to the environment of other States           leur contröle ne causent pas de dommage         a ihrer Kontrolle ausgeübt werden, der Um-\nor of areas beyond the limits of national           l'environnement dans d'autres Etats ou            welt in anderen Staaten oder in Gebieten\njurisdiction.                                       dans des regions ne relevant d'aucune juri-       außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche\ndiction nationale.                                kein Schaden zugefügt wird.\nArtlcle 4                                            Artlcle 4                                       Artikel 4\nJurlsdlctlonal Scope                                 Champ d'appllcatlon                                Geltungsbereich\nSubject to the rights of other States, and          Sous reserve des droits des autres Etats         Vorbehaltlich der Rechte anderer Staaten\nexcept as otherwise expressly provided in           et sauf disposition contraire expresse de la      und sofern nicht in diesem Übereinkommen\nthis Convention, the provisions of this Con-        presente Convention, les dispositions de la       ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist,\nvention apply, in relation to each Contract-        Convention s'appliquent         a  chacune des    finden seine Bestimmungen in bezug auf\ning Party:                                          Parties contractantes:                           jede Vertragspartei Anwendung\n(a)  In the case of components of biological       a) Lorsqu'il s'agit des elements de la diver-     a) auf Bestandteile der biologischen Viel-\ndiversity, in areas within the limits of its        site biologique de zones situees dans            falt in Gebieten, die innerhalb ihres na-\nnational jurisdiction; and                          les limites de sa juridiction nationale;         tionalen Hoheitsbereichs liegen;\n(b)   In the case of processes and activities,     b) Lorsqu'il s'agit des processus et acti-        b) auf Verfahren und Tätigkeiten, die unter\nregardless of where their effects occur,           vites qui sont realises sous sa juridiction      ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle ent-\ncarried out under its jurisdiction or                                              a\nou son contröle, que ce soit l'interieur         weder innerhalb ihres nationalen Ho-","Nr. 32 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                                1747\ncontrol, within the area of its national         de la zone relevant de sa juridiction na-         heitsbereichs oder außerhalb der natio-\njurisdiction or beyond the limits of na-          tionale ou en dehors des limites de sa            nalen Hoheitsbereiche durchgeführt\ntional jurisdiction.                             juridiction nationale, independamment              werden, unabhängig davon, wo diese\nde l'endroit ou ces processus et activites        Verfahren und Tätigkeiten sich auswir-\nproduisent leurs effets.                          ken.\nArticle 5                                          Article 5                                        Artikel 5\nCooperatlon                                        Cooperatlon                                    Zusammenarbeit\nEach Contracting Party shall, as far as           Chaque Partie contractante, dans la me-            Jede Vertragspartei arbeitet, soweit mög-\npossible and as appropriate, cooperate with      sure du possible et selon qu'il conviendra,        lich und sofern angebracht, mit anderen\nother Contracting Parties, directly or, where    coopere avec d'autres Parties contractan-          Vertragsparteien unmittelbar oder gegebe-\nappropriate, through competent internatio-       tes, directement ou, le cas echeant, par           nenfalls über zuständige internationale Or-\nnal organizations, in respect of areas           l'intermediaire d'organisations internationa-      ganisationen bei der Erhaltung und nach-\nbeyond national jurisdiction and on other        les competentes, dans des domaines ne              haltigen Nutzung der biologischen Vielfalt in\nmatters of mutual interest, for the conserva-    relevant pas de la juridiction nationale et        bezug auf Gebiete außerhalb der nationa-\ntion and sustainable use of biological di-       dans d'autres domaines d'interet mutual,           len Hoheitsbereiche sowie in anderen An-\nversity.                                         pour la conservation et l'utilisation durable      gelegenheiten von gemeinsamem Interesse\nde Ja diversite biologique.                        zusammen.\nArticle 6                                          Article 6                                        Artikel 6\nGeneral Measures                                  Mesures generales                              Allgemeine Maßnahmen\nfor Conservation                              en vue de la conservation                                zur Erhaltung\nand Sustainable Use                             et de l'utilisation durable                       und nachhaltigen Nutzung\nEach Contracting Party shall, in accord-          Chacune des Parties contractantes, en             Jede Vertragspartei wird entsprechend\nance with its particular conditions and ca-      fonction des conditions et moyens qui lui         ihren besonderen Umständen und Möglich-\npabilities:                                      sont propres:                                     keiten\n(a)  Develop national strategies, plans or       a) Elabore des strategies, plans ou pro-          a) nationale Strategien, Pläne oder Pro-\nprogrammes for the conservation and              grammes nationaux tendant aassurer la               gramme zur Erhaltung und nachhaltigen\nsustainable use of biological diversity          conservation et l'utilisation durable de la         Nutzung der biologischen Vielfalt ent-\nor adapt for this purpose existing                                                 a\ndiversite biologique ou adapte cette fin            wickeln oder zu diesem Zweck ihre be-\nstrategies, plans or programmes which            ses strategies, plans ou programmes                 stehenden Strategien, Pläne und Pro-\nshall reflect, inter alia, the measures          existants qui tiendront campte, entre               gramme anpassen, in denen unter an-\nset out in this Convention relevant to           autres, des mesures enoncees dans la                derem die in diesem Übereinkommen\nthe Contracting Party concerned; and             presente Convention qui la concernent;             vorgesehenen Maßnahmen, die für die\njeweilige Vertragspartei von Belang\nsind, zum Ausdruck kommen;\n(b)   lntegrate, as far as possible and as       b) Integre, dans toute la mesure possible         b) die Erhaltung und nachhaltige Nutzung\nappropriate, the conservation and sus-          et comme il convient, la conservation et            der biologischen Vielfalt, soweit möglich\ntainable use of biological diversity into       l'utilisation durable de la diversite biolo-        und sofern angebracht, in ihre diesbe-\nrelevant sectoral or cross-sectoral             gique dans ses plans, programmes et                züglichen sektoralen oder sektorenüber-\nplans, programmes and policies.                 politiques sectoriels ou intersectoriels           greifenden Pläne, Programme und Poli-\npertinents.                                        tiken einbeziehen.\nArticle 7                                          Artlcle 7                                        Artikel 7\nldentlfication and Monltoring                      ldentificatlon et survelllance                  Bestimmung und Überwachung\nEach Contracting Party shall, as far as           Chaque Partie contractante, dans la me-           Jede Vertragspartei wird, soweit möglich\npossible and as appropriate, in particular for   sure du possible et seien qu'il conviendra,       und sofern angebracht, insbesondere zu\nthe purposes of Articles 8 to 1O:                notamment aux fins des articles 8 10:   a         den in den Artikeln 8 bis 10 vorgesehenen\nZwecken\n(a)   ldentify components of biological diver-  a) ldentifie les elements constitutifs de la      a) unter Berücksichtigung der in Anlage 1\nsity important for its conservation and         diversite biologique importants pour sa            enthaltenen, als Anhalt dienenden Liste\nsustainable use having regard to the            conservation et son utilisation durable,           von Kategorien Bestandteile der biologi-\nindicative list of categories set down in       en tenant compte de la liste indicative de         schen Vielfalt bestimmen, die für deren\nAnnex I;                                                               a\ncategories figurant l'annexe I;                    Erhaltung und nachhaltige Nutzung von\nBedeutung sind;\n(b)   Monitor, through sampling and other        b) Surveille par prelevement d'echantillons       b) durch Probennahme und andere Ver-\ntechniques, the components of biolo-            et d'autres techniques, les elements               fahren die nach Buchstabe a bestimm-\ngical diversity identified pursuant to          constitutifs de la diversite biologique            ten Bestandteile der biologischen Viel-\nsubparagraph (a) above, paying par-             identifies en application de l'alinea a)           falt überwachen, wobei diejenigen, die\nticular attention to those requiring ur-         ci-dessus, et prAte une attention particu-         dringender Erhaltungsmaßnahmen be-\ngent conservation measures and those                    a\nliere ceux qui doivent d'urgence faire             dürfen, und diejenigen, die das größte\nwhich offer the greatest potential for           l'objet de mesures de conservation ainsi           Potential für eine nachhaltige Nutzung\nsustainable use;                                 qu'a ceux qui offrent le plus de possibi-         bieten, besonders zu berücksichtigen\nlites en matiere d'utilisation durable;           sind;\n(c)   ldentify processes and categories of       c) ldentifie les processus et categories          c) Vorgänge und Kategorien von Tätigkei-\nactivities which have or are likely to          d'activites qui ont ou risquent d'avoir            ten bestimmen, die erhebliche nachteili-\nhave significant adverse impacts on              une influence defavorable sensible sur             ge Auswirkungen auf die Erhaltung und\nthe conservation and sustainable use             la conservation et l'utilisation durable de        nachhaltige Nutzung der bio4ogischen","1748                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nof biological diversity, and monitor their        la diversite biologique et surveille leurs        Vielfalt haben oder wahrscheinlich ha-\neffects through sampling and other                effets par prelevement d'echantillons et          ben, und durch Probennahme und an-\ntechniques; and                                   d'autres techniques;                              dere Verfahren deren Wirkungen über-\nwachen;\n(d)    Maintain and organize, by any mech-          d) Conserve et structure ä l'aide d'un sys-        d) mit Hilfe eines beliebigen Systems die\nanism data, derived from identifica-              teme les donnees resultant des activites          aus den, Bestimmungs- und Überwa-\ntion and monitoring activities pursuant           d'identification et de surveillance entre-        chungstätigkeiten nach den Buchstaben\nto subparagraphs (a), (b) and (c)                 prises conformement aux alineas a), b)            a, b und c gewonnenen Daten führen\nabove.                                            et c) ci-dessus.                                  und organisieren.\nArtlcle 8                                            Artlcle 8                                      Artikel 8\nln-situ Conservation                                 Conservatlon in sltu                             ln-situ-Erhaltung\nEach Contracting Party shall, as far as            Chaque Partie contractante, dans la me-           Jede Vertragspartei wird, soweit möglich\npossible and as appropriate:                        sure du possible et selon qu'il conviendra:        und sofern angebracht,\n(a)    Establish a system of protected areas        a) Etablit un systeme de zones protegees           a) ein System von Schutzgebieten oder\nor areas where special measures need              ou de zones ou des mesures speciales              Gebieten, in denen besondere Maßnah-\nto be taken to conserve biological di-            doivent etre prises pour conserver la             men zur Erhaltung der biologischen\nversity;                                          diversite biologique;                             Vielfalt notwendig sind, einrichten;\n(b)    Develop, where necessary, guidelines         b) Elabore, si necessaire, des lignes direc-       b) erforderlichenfalls Leitlinien für die\nfor the selection, establishment and              trices pour le choix, la creation et la           Auswahl, Einrichtung und Verwaltung\nmanagement of protected areas or                  gestion de zones protegees ou de zones            von Schutzgebieten oder Gebieten, in\nareas where special measures need to              ou des mesures speciales doivent etre             denen besondere Maßnahmen zur Er-\nbe taken to conserve biological diver-            prises pour conserver la diversite biolo-         haltung der biologischen Vielfalt not-\nsity;                                             gique;                                            wendig sind, entwickeln;\n(c)    Regulate or manage biological re-            c) Reglemente ou gere les ressources bio-          c) biologische Ressourcen von Bedeutung\nsources important for the conservation            logiques presentant une importance                für die Erhaltung der biologischen Viel-\nof biological diversity whether within or         pour la conservation de la diversite bio-         falt sowohl innerhalb als auch außerhalb\noutside protected areas, with a view to                       a\nlogique l'interieur comme ä l'exterieur           der Schutzgebiete regeln oder verwal-\nensuring their conservation and sus-              des zones protegees afin d'assurer leur            ten, um ihre Erhaltung und nachhaltige\ntainable use;                                     conservation et leur utilisation durable;          Nutzung zu gewährleisten;\n(d)    Promote the protection of ecosystems,        d) Favorise la protection des ecosystemes          d) den Schutz von Ökosystemen und na-\nnatural habitats and the maintenance              et des habitats naturels, ainsi que le             türlichen Lebensräumen sowie die Be-\nof viable populations of species in               maintien de populations viables d'espe-            wahrung lebensfähiger Populationen\nnatural surroundings;                             ces dans leur milieu nature!;                      von Arten in ihrer natürlichen Umgebung\nfördern;\n(e)    Promote environmentally sound and            e) Promeut un developpement durable et             e) um den Schutz der Schutzgebiete zu\nsustainable development in areas ad-               ecologiquement rationnel dans les zo-             verstärken, die umweltverträgliche und\njacent to protected areas with a view to           nes adjacentes aux zones protegees en             nachhaltige Entwicklung in den angren-\nfurthering protection of these areas;              vue de renforcer la protection de ces             zenden Gebieten fördern;\ndernieres;\n(f)    Rehabilitate and restore degraded eco-       f)    Remet en etat et restaure les ecosyste-      f)  beeinträchtigte Ökosysteme sanieren\nsystems and promote the recovery of                mes degrades et favorise la reconstitu-           und wiederherstellen sowie die Regene-\nthreatened species, inter alia, through            tion des especes menacees moyennant,              rierung gefährdeter Arten fördern, unter\nthe development and implementation                 entre autres, l'elaboration et l'application     anderem durch die Entwicklung und\nof plans or other management strate-               de plans ou autres strategies de ges-             Durchführung von Plänen oder sonsti-\ngies;                                              tion;                                             gen Managementstrategien;\n(g}    Establish or maintain means to regu-        g) Met en place ou maintient des moyens            g) Mittel zur Regelung, Bewältigung oder\nlate, manage or control the risks asso-           pour reglementer, garer ou maitriser les          Kontrolle der Risiken einführen oder\nciated with the use and release of living          risques associes ä l'utilisation et ä la          beibehalten, die mit der Nutzung und\nmodified organisms resulting from                 liberation d'organismes vivants et modi-          Freisetzung der durch Biotechnologie\nbiotechnology which are likely to have            fies resultant de la biotechnologie qui           hervorgebrachten lebenden modifizier-\nadverse environmental impacts that                risquent d'avoir sur l'environnement des          ten Organismen zusammenhängen, die\ncould affect the conservation and sus-            impacts defavorables qui pourraient in-           nachteilige Umweltauswirkungen haben\ntainable use of biological diversity, tak-        ff uer sur la conservation et l'utilisation       können, welche die Erhaltung und nach-\ning also into account the risks to hu-            durable de la diversite biologique, camp-         haltige Nutzung der biologischen Vielfalt\nman health;                                       te tenu egalement des risques pour la             beeinträchtigen könnten, wobei auch die\nsante humaine;                                    Risiken für die menschliche Gesundheit\nzu berücksichtigen sind;\n(h)    Prevent the introduction of, control or      h) Empeche d'introduire, contröle ou eradi-       h) die Einbringung nichtheimischer Arten,\neradicate those alien species which                que les especes exotiques qui mena-              welche Ökosysteme, Lebensräume\nthreaten ecosystems, habitats or spe-              cent des ecosystemes, des habitats ou            oder Arten gefährden, verhindern, diese\ncies;                                              des especes;                                     Arten kontroflieren oder beseitigen;\n(i)    Endeavour to provide the conditions          i)    S'efforce d'instaurer les conditions ne-    i)   sich bemühen, die Voraussetzungen da-\nneeded for compatibility between pres-            cessaires pour assurer la compatibilite          für zu schaffen, daß die gegenwärtigen\nent uses and the conservation of bio-              entre les utilisations actuelles et la           Nutzungen mit der Erhaltung der biologi-\nlogical diversity and the sustainable             conservation de la diversite biologique          schen Vielfalt und der nachhaltigen Nut-\nuse of its components;                            et l'utilisation durable de ses elements         zung ihrer Bestandteile vereinbar sind;\nco,:istitutifs;","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                             1749\n(j)    Subject to its national legislation, re-   j)   Sous reserve des dispositions de sa          j)   im Rahmen ihrer innerstaatlichen\nspect, preserve and maintain know-              legislation nationale, respecte, preserve         Rechtsvorschriften Kenntnisse, Innova-\nledge, innovations and practices of in-         et maintient les connaissances, innova-           tionen und Gebräuche eingeborener\ndigenous and local communities embo-           tions et pratiques des communautes au-             und ortsansässiger Gemeinschaften mit\ndying traditional lifestyles relevant for      tochtones et locales qui incarnent des             traditionellen Lebensformen, die für die\nthe conservation and sustainable use            modes de vie traditionnels presentant             Erhaltung und nachhaltige Nutzung der\nof biological diversity and promote their        un inter~t pour la conservation et l'utili-       biologischen Vielfalt von Belang sind,\nwider application with the approval and        sation durable de la diversite biologique          achten, bewahren und erhalten, ihre\ninvolvement of the holders of such             et en favorise l'application sur une plus          breitere Anwendung mit Billigung und\nknowledge, innovations and practices           grande echelle, avec l'accord et la parti-         unter Beteiligung der Träger dieser\nand encourage the equitable sharing of         cipation des depositaires de ces                   Kenntnisse, Innovationen und Gebräu-\nthe benefits arising from the utilization       connaissances, innovations et pratiques            che begünstigen und die gerechte Tei-\nof such knowledge, innovations and              et encourage le partage equitable des              lung der aus der Nutzung dieser Kennt-\npractices;                                      avantages decoulant de l'utilisation de            nisse, Innovationen und Gebräuche ent-\nces connaissances, innovations et pra-             stehenden Vorteile fördern;\ntiques;\n(k)    Develop or maintain necessary legisla-      k) Formule ou maintient en vigueur les dis-      k) notwendige Rechtsvorschriften oder\ntion and/or other regulatory provisions         positions legislatives et autres disposi-         sonstige Regelungen zum Schutz be-\nfor the protection of threatened species        tions reglementaires necessaires pour             drohter Arten und Populationen ausar-\nand populations;                                proteger les especes et populations               beiten oder beibehalten;\nmenacees;\n(1)    Where a significant adverse effect on       1)   Lorsqu'un effet defavorable important        1)   in den Fällen, in denen nach Artikel 7\nbiological diversity has been deter-            sur la diversite biologique a ete deter-           eine erhebliche nachteilige Wirkung auf\nmined pursuant to Artide 7, regulate or                                 a\nmine conformement l'artide 7, regle-               die biologische Vielfalt festgestellt wur-\nmanage the relevant processes and               mente ou gare les processus pertinents             de, die entsprechenden Vorgänge und\ncategories of activities; and                   ainsi que les categories d'activites;              Kategorien von Tätigkeiten regeln oder\nbeaufsichtigen;\n(m) Cooperate in providing financial and                         a\nm) Coopere l'octroi d'un appui financier et       rn) bei der Bereitstellung finanzieller und\nother support for in-situ conservation           autre pour la conservation in situ visee          sonstiger Unterstützung für die unter\noutlined in subparagraphs (a) to (1)                             a\naux alineas a) 1) ci-dessus, notamment            den Buchstaben a bis I vorgesehe-\nabove, particularly to developing               aux pays en developpement.                        ne ln-situ-Erhaltung zusammenarbeiten,\ncountries.                                                                                         insbesondere zugunsten der Entwick-\nlungsländer.\nArtlcle 9                                         Artlcle 9                                        Artikel 9\nEx-situ Conservation                              Conservation ex sltu                               Ex-situ-Erhaltung\nEach Contracting Party shall, as far as          Chaque Partie contractante, dans la me-           Jede Vertragspartei wird, soweit möglich\npossible and as appropriate, and predomi-          sure du possible et seien qu'il conviendra,      und sofern angebracht, in erster Linie zur\nnantly for the purpose of complementing            et au premier chef afin de completer les         Ergänzung der ln-situ-Maßnahmen\nin-situ measures:                                  mesures de conservation in situ:\n(a) Adept measures for the ex-situ conser-         a) Adopte des mesures pour conserver ex          a) Maßnahmen zur Ex-situ-Erhaltung der\nvation of components of biological di-          situ des elements constitutifs de la diver-        Bestandteile der biologischen Vielfalt,\nversity, preferably in the country of ori-      site biologique, de preference dans le            vorzugsweise im Ursprungsland dieser\ngin of such components;                         pays d'origine de ces elements;                   Bestandteile, ergreifen;\n(b) Establish and maintain facilities for ex-      b) Met en place et entretient des installa-      b) Einrichtungen für die Ex-situ-Erhaltung\nsitu conservation of and research on            tions de conservation ex situ et de re-           und die Forschung in bezug auf Pflan-\nplants, animals and micro-organisms,            cherche pour les plantes, les animaux et          zen, Tiere und Mikroorganismen, vor-\npreferably in the country of origin of          les micro-organismes, de preference               zugsweise im Ursprungsland der geneti-\ngenetic resources;                              dans le pays d'origine des ressources             schen Ressourcen, schaffen und un-\ngenetiques;                                       terhalten;\n(c)    Adopt measures for the recovery and         c) Adopte des mesures en vue d'assurer la        c) Maßnahmen zur Regenerierung und\nrehabilitation of threatened species            reconstitution et la regeneration des es-         Förderung gefährdeter Arten sowie zu\nand for their reintroduction into their         peces menacees et la reintroduction de            ihrer Wiedereinführung in ihren natür-\nnatural habitats under appropriate              ces especes dans leur habitat natural             lichen Lebensraum unter geeigneten\nconditions;                                     dans de bonnes conditions;                        Bedingungen ergreifen;\n(d) Regulate and manage collection of bio-        d) Reglemente et gere la collecte des res-        d) die Entnahme biologischer Ressourcen\nlogical resources from natural habitats         sources biologiques dans las habitats             aus ihrem natürlichen Lebensraum für\nfor ex-situ conservation purposes so as         naturels aux fins de la conservation ex           Zwecke der Ex-situ-Erhaltung so regeln\nnot to threaten ecosystems and in-situ                             a\nsitu de maniere eviter que soient me-             und beaufsichtigen, daß Ökosysteme\npopulations of species, except where            naces les ecosystemes et les popula-              und ln-situ-Populationen von Arten nicht\nspecial temporary ex-situ measures              tions d'especes in situ, excepte lorsque          gefährdet werden, es sei denn, daß be-\nare required under subparagraph (c)             des mesures ex situ particulieres sont            sondere vorübergehende Ex-situ-Maß-\nabove;and                                       temporairement necessaires, conforme-             nahmen nach Buchstabe c notwendig\na\nment l'alinea c) ci-dessus;                       sind;\n(e) Cooperate in providing financial and                          a\ne) Coopere l'octroi d'un appui financier et       e) bei der Bereitstellung finanzieller und\nother support for ex-situ conservation          autre pour la conservation ex situ visee          sonstiger Unterstützung für die unter\noutlined in subparagraphs (a) to (d)            aux alineas a)    a                   a\nd) ci-dessus, et' la         den Buchstaben a bis d vorgesehene\nabove and in the establishment and              creation et au maintien de moyens de              Ex-situ-Erhaltung sowie bei der Schaf-","1750                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nmaintenance of ex-situ conservation            conservation ex situ dans les pays en             fung und Unterhaltung von Einrichtun-\nfacilities in developing countries.             developpement.                                    gen für die Ex-situ Erhaltung in Entwick-\nlungsländern zusammenarbeiten.\nArticle 10                                       Article 10                                       Artikel 10\nSubstainable Use                                 Utlllsation durable                            Nachhaltige Nutzung\nof Componenta                            des elements constltutifs                              von Bestandteilen\nof Biological Diversity                       de la dlverslte blologique                          der biologischen Vielfalt\nEach Contracting Party shall, as far as           Chaque Partie contractante, dans la me-            Jede Vertragspartei wird, soweit möglich\npossible and as approprlate:                       sure du possibte et selon qu'il conviendra:       und sofern angebracht,\n(a)    lntegrate consideration of the conser-      a) Integre les considerations relatives la   a    a) Gesichtspunkte der Erhaltung und nach-\nvation and sustainable use of biological         conservation et      a  l'utilisation durable     haltigen Nutzung der biologischen Res-\nresources into national decision-mak-           des ressources biologiques dans le pro-           sourcen in den innerstaatlichen Ent-\ning;                                            cessus decisionnel national;                      scheidungsprozeß einbeziehen;\n(b) Adopt measures relating to the use of          b) Adopte des mesures concernant l'utili-         b) Maßnahmen im Zusammenhang mit der\nbiological resources to avoid or mini-           sation des ressources biotogiques pour            Nutzung der biologischen Ressourcen\nmize adverse impacts on biological di-           eviter ou attenuer les effets defavora-           beschließen, um nachteilige Auswirkun-\nversity;                                         bles sur la diversite biologique;                 gen auf die biologische Vielfalt zu ver-\nmeiden oder auf ein Mindestmaß zu\nbeschränken;\n(c)   Protect and encourage customary use          c) Protege et encourage l'usage coutumier         c) die herkömmliche Nutzung biologischer\nof biological resources In accordance            des ressources biologlques conforme-              Ressourcen Im Einklang mit traditionel-\nwith traditional cultural practices that         ment aux pratiques culturelles tradition-         len Kulturverfahren, die mit den Erfor-\nare compatible with conservation or              nelles compatibles avec les imperatifs            dernissen der Erhaltung oder nachhal-\nsustainable use requirements;                    de leur conservation ou de leur utilisa-          tigen Nutzung vereinbar sind, schützen\ntion durable;                                     und fördern;\n(d)   Support local populations to develop                                               a\nd) Aide les populations locales concevoir         d) ortsansässige Bevölkerungsgruppen bei\nand implement remediaJ action in de-                a\net appliquer des mesures correctives              der Ausarbeitung und Durchführung von\ngraded areas where biological diversity         dans les zones degradees ou la diver-             Abhilfemaßnahmen in beeinträchtigten\nhas been reduced; and                           site biologique a ete appauvrie;                  Gebieten, in denen die biologische Viel-\nfalt verringert worden ist, unterstützen;\n(e)    Encourage cooperation between its          e) Encourage ses pouvoirs publics et son          e) die Zusammenarbeit zwischen ihren Re-\ngovernmental authorities and its pri-                           a\nsecteur prive cooperer pour mettre au             gierungsbehörden und ihrem privaten\nvate sector in developing methods for          point des methodes favorisant l'utilisa-           Sektor bei der Erarbeitung von Metho-\nsustainable use of biological re-              tion durable des ressources biologi-              den zur nachhaltigen Nutzung biologi-\nsources.                                       ques.                                             scher Ressourcen fördern.\nArticle 11                                        Article 11                                       Artikel 11\nlncentlve Measures                              Mesures d'incitatlon                               Anreizmaßnahmen\nEach Contracting Party shall, as far as           Chaque Partie contractante adopte, dans           Jede Vertragspartei beschließt, soweit\npossible and as appropriate, adopt econom-        la mesure du possible et selon qu'il              möglich und sofern angebracht, wirtschaft-\nically and socially sound measures that act       conviendra, des mesures economiquement            lich und sozial verträgliche Maßnahmen, die\nas incentives for the conservation and sus-       et socialement rationnelles incitant            a als Anreiz für die Erhaltung und nachhaltige\ntainable use of components of biological                           a\nconserver et utiliser durablement les ele-        Nutzung von Bestandteilen der biologi-\ndiversity.                                        ments constitutifs de la diversite biologi-       schen Vielfalt dienen.\nque.\nArtlcle 12                                       Article 12                                        Artikel 12\nResearch and Training                            Recherche et formatlon                          Forschung und Ausbildung\nThe Contracting Parties, taking into ac-          Les Parties contractantes, tenant campte           Die Vertragsparteien werden unter Be-\ncount the special needs of developing              des besoins particuliers des pays en deve-        rücksichtigung der besonderen Bedürfnisse\ncountries, shall:                                  loppement:                                        der Entwicklungsländer\n(a)    Establish and maintain programmes           a} Mettent en place et poursuivent des pro-       a) Programme der wissenschaftlichen und\nfor scientific and technical education          grammes d'education et de formation                technischen Bildung und Ausbildung in\nand training in measures for the identi-        scientifiques et techniques pour identi-           der Bestimmung, Erhaltung und nach-\nfication, conservation and sustainable          fier et conserver la diversite biologique          haltigen Nutzung der bio4ogischen Viel-\nuse of biological diversity and its com-        et ses elements constitutifs et en assu-           falt und ihrer Bestandteile einrichten be-\nponents and provide support for such            rer l'utilisation durable, et apportent un         ziehungsweise weiterführen sowie Un-\neducation and training for the specific         appui a l'education et a la formation              terstützung für solche Bildung und Aus-\nneeds of developing countries;                 repondant aux besoins particuliers des             bildung für die besonderen Bedürfnisse\npays en developpement;                             der Entwicklungsländer gewähren;\n(b)    Promote and encourage research             b} Favorisent et encouragent la recherche         b) die Forschung unterstützen und fördern,\nwhich contributes to the conservation          qui contribue     a  conserver la diversite        die zur Erhaltung und nachhaltigen Nut-\nand sustainable use of biological di-          biologique et     a  en assurer l'utilisation      zung der biologischen Vielfalt, insbeson-\nversity, .. particularty in developing         durable, en particulier dans les pays en           dere in den Entwicklungsländern, bei-\ncountries, inter alia, in accordance with      developpement, en se conformant entre              trägt, unter anderem im Einklang mit\ndecisions of the Conference of the Par-        autres aux decisions de la Conference              den Beschlüssen der Konferenz der\nties taken in consequence of recom-            des Parties faisant suite aux recomman-            Vertragsparteien, die aufgrund der Emp-","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                               1751\nmendations of the Subsidiary Body on              dations de l'organe subsidiaire charge            fehlungen des Nebenorgans für wis-\nScientific, Technical and Technological           de fournir des avis scientifiques, techni-        senschaftliche, technische und techno-\nAdvice; and                                       ques et technologiques;                           logische Beratung gefaßt worden sind;\n(c)    In keeping with the provisions of Arti-      c) Conformement aux dispositions des arti-        c) in Übereinstimmung mit den Artikeln 16,\ncles 16, 18 and 20, promote and coop-             cles 16, 18 et 20, encouragent l'exploita-         18 und 20 die Nutzung wissenschaft-\nerate in the use of scientific advances          tion des progres de la recherche scienti-          licher Fortschritte auf dem Gebiet der\nin biological diversity research in deve-         fique sur la diversite biologique pour             Erforschung der biologischen Vielfalt zur\nloping methods for conservation and                mettre au point des methodes de                   Erarbeitung von Methoden zur Erhal-\nsustainable use of biological re-                 conservation et d'utilisation durable des          tung und nachhaltigen Nutzung der bio-\nsources.                                           ressources biologiques, et cooperent a            logischen Ressourcen fördern und da-\ncet effet.                                         bei zusammenarbeiten.\nArticle 13                                          Article 13                                      Artikel 13\nPubllc                                Education et sensibilisation                Aufklärung und Bewußtseinsbildung\nEducation and Awareness                                       du public                                  In der Öffentlichkeit\nThe Contracting Parties shall:                    Les Parties contractantes:                        Die Vertragsparteien\n(a) Promote and encourage understand-              a) Favorisent et encouragent une prise de        a) fördern und begünstigen das Bewußt-\ning of the importance of, and the                conscience de l'importance de la                  sein für die Bedeutung der Erhaltung der\nmeasures required for, the conserva-            conservation de la diversite biologique            biologischen Vielfalt und die dafür not-\ntion of biological diversity, as well as its                                      a\net des mesures necessaires cet effet              wendigen Maßnahmen sowie die Ver-\npropagation through media, and the              et en assurent la promotion par les me-            breitung dieser Thematik durch die Me-\ninclusion of these topics in educational         dias, ainsi que la prise en compte de ces         dien und ihre Einbeziehung in Bil-\nprogrammes; and                                 questions dans les programmes d'en-                dungsprogramme;\nseignement;\n(b) Cooperate, as appropriate, with other          b) Cooperent, selon qu'il conviendra, avec       b) arbeiten gegebenenfalls mit anderen\nStates and international organizations          d'autres Etats et des organisations in-            Staaten und internationalen Organisa-\nin developing educational and public            ternationales, pour mettre au point des            tionen bei der Erarbeitung von Program-\nawareness programmes, with respect              programmes d'education et de sensibili-            men zur Aufklärung und Bewußtseins-\nto conservation and sustainable use of           sation du public concernant la conserva-           bildung in der Öffentlichkeit in bezug auf\nbiological diversity.                           tion et l'utilisation durable de la diversite      die Erhaltung und nachhaltige Nutzung\nbiologique.                                        der biologischen Vielfalt zusammen.\nArticle 14                                          Article 14                                      Artikel 14\nImpact Assessment and                                 Etudes d'impact et                           Verträglichkeitsprüfung und\nMinimizing Adverse Impacts                         reduction des effets nocifs                 möglichst weitgehende Verringerung\nnachteiliger Auswirkungen\n1. Each Contracting Party, as far as pos-          1. Chaque Partie contractante, dans la            (1) Jede Vertragspartei wird, soweit mög-\nsible and as appropriate, shall:                    mesure du possible et selon qu'il convien-       lich und sofern angebracht,\ndra:\n(a)   lntroduce appropriate procedures re-          a) Adopte des procedures permettant              a) geeignete Verfahren einführen, die eine\nquiring environmental impact assess-              d'exiger l'evaluation des impacts sur            Umweltverträglichkeitsprüfung ihrer ge-\nment of its proposed projects that are            l'environnement des projets qu'elle a            planten Vorhaben, die wahrscheinlich\nlikely to have significant adverse ef-            proposes et qui sont susceptibles de             erhebliche nachteilige Auswirkungen\nfects on biological diversity with a view                                a\nnuire sensiblement la diversite biologi-         auf die biologische Vielfalt haben, vor-\nto avoiding or minimizing such effects            que en vue d'eviter et de reduire au             schreiben, mit dem Ziel, diese Auswir-\nand, where appropriate, allow for pub-            minimum de tels effets, et, s'il y a lieu,        kungen zu vermeiden oder auf ein Min-\nlic participation in such procedures;             permet au public de participer        a ces      destmaß zu beschränken, und gegebe-\nprocedures;                                      nenfalls die Beteiligung der Öffentlich·\nkeit an diesen Verfahren ermöglichen;\n(b) lntroduce appropriate arrangements to           b) Prend les dispositions voulues pour qu'il     b) geeignete Regelungen einführen, um\nensure that the environmental conse-              sott düment tenu compte des effets sur            sicherzustellen, daß die Umweltfolgen\nquences of its programmes and poli-               l'environnement de ses programmes et              ihrer Programme und Politiken, die\ncies that are likely to have significant          politiques susceptibles de nuire sensi-           wahrscheinlich erhebliche nachteilige\nadverse impacts on biological diversity                      a\nblement la diversite biologique;                  Auswirkungen auf die biologische Viel-\nare duly taken into acount;                                                                         falt haben, gebührend berücksichtigt\nwerden;\n(c)   Promote, on the basis of reciprocity,         c) Encourage, sur une base de reciprocite,       c) auf der Grundlage der Gegenseitigkeit\nnotification, exchange of information             la notification, l'echange de renseigne-          die Benachrichtigung, den Informations-\nand consultation on activities under              ments et les consultations au sujet des           austausch und Konsultationen Ober Tä-\ntheir jurisdiction or control which are ·        activites relevant de sa juridiction ou de         tigkeiten, die unter ihrer Hoheitsgewalt\nlikely to significantly affect adversely         son autorite et susceptibles de nuire              oder Kontrolle ausgeübt werden und die\nthe biological diversity of other States         sensiblement       a la diversite biologique       wahrscheinlich erhebliche nachteilige\nor areas beyond the limits of national           d'autres Etats ou de zones situees hors            Auswirkungen auf die biologische Viel-\njurisdiction, by encouraging the conclu-         des limites de la juridiction nationale, en        falt in anderen Staaten oder in Gebieten\nsion of bilateral, regionar or multilateral      encourageant la conclusion d'accords               außerhalb der nationalen Hoheitsberei-\narrangements, as appropriate;                    bilateraux, regionaux ou multilateraux,            che haben, dadurch fördern, daß sie,\nselon qu'il conviendra;                            sofern angebracht, den Abschluß bila-\nteraler, regionaler oder multilateraler\nÜbereinkünfte unterstützen;","1752                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\n(d)    In the case of imminent or grave dan-        d) Dans le cas d'un danger au d'un dom-              d) im Fall einer akuten oder ernsthaften\nger or damage, originating under its              mage imminent ou grave trouvant son                  Gefahr oder eines unmittelbar drohen-\njurisdiction or control, to biological di-        origine saus sa juridiction ou son contrO-           den oder schwerwiegenden Schadens,\nversity within the area under jurisdic-           le et mena~ant la diversite biologique               die ihren Ursprung in einem Gebiet un-\ntion of other States or in areas beyond           dans une zone relevant de la juridiction             ter ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle\nthe limits of national jurisdiction, notify       d'autres Etats ou dans des zones si-                 haben, für die biologische Vielfalt im\nimmediately the potentially affected              tuees en dehors des limites de la juridic-           Hoheitsbereich anderer Staaten oder\nStates of such danger or damage, as               tion des Etats, en informe immediate-                außerhalb der nationalen Hoheitsberei-\nwell as initiate action to prevent or mini-       ment les Etats susceptibles d'Atre tou-              che die potentiell betroffenen Staaten\nmize such danger or damage; and                   ches par ce danger ou ce dommage, et                 sofort über diese Gefahr oder diesen\na\nprend les mesures propres prevenir ce                Schaden unterrichten sowie Maßnah-\ndanger au ce dommage ou          a  en atte-         men zur Verhütung oder möglichst weit-\nnuer autant que possible les effets;                 gehenden Verringerung dieser Gefahr\noder dieses Schadens ergreifen;\n(e) Promote national arrangements for               e) Facilite les arrangements nationaux aux           e) einzelstaatliche Vorkehrungen für Not-\nemergency responses to activities or               fins de l'adoption de mesures d'urgence              fallmaßnahmen bei Tätigkeiten oder Er-\nevents, whether caused naturally or                 au cas ou des activites au des evene-               eignissen natürlicher oder anderer Ur-\notherwise, which present a grave and                ments, d'origine naturelle au autre, pre-           sache, die eine ernsthafte oder akute\nimminent danger to biological diversity            senteraient un danger grave au immi-                 Gefahr für die biologische Vielfalt dar-\nand encourage international coopera-                nent pour la diversite biologique, et en-           stellen, fördern und die internationale\ntion to supplement such national efforts           courage la cooperation internationale en             Zusammenarbeit zur Ergänzung dieser\nand, where appropriate and agreed                  vue d'etayer ces efforts nationaux et,               einzelstaatlichen Bemühungen unter-\nby the States or regional economic                 selon qu'il est approprie et comme en                stützen sowie, sofern dies angebracht\nintegration organizations concerned, to            conviennent les Etats ou les organisa-               ist und von den betroffenen Staaten\nestablish joint contingency plans.                 tions regionales d'integration economi-              oder Organisationen der regionalen\nque concernes, en vue d'etablir des                  Wirtschaftsintegration vereinbart wird,\nplans d'urgence communs;                             gemeinsame Notfallpläne aufstellen.\n2. The Conference of the Parties shall               2. La Conference des Parties examine,               (2) Die Konferenz der Vertragsparteien\nexamine, on the basis of studies tobe car-           sur la base des etudes qui seront entrepri-          prüft auf der Grundlage durchzuführender\nried out, the issue of liability and redress,        ses, la question de la responsabilite et de la       Untersuchungen die Frage der Haftung und\nincluding restoration and compensation,              reparation, y compris la remise en etat et           Wiedergutmachung einschließlich Wieder-\nfor damage to biological diversity, except           l'indemnisation pour dommages causes a la            herstellung und Entschädigung bei Schä-\nwhere such liability is a purely internal            diversite biologique, sauf si cette responsa-        den an der biologischen Vielfalt mit Ausnah-\nmatter.                                              bilite est d'ordre strictement interne.              me der Fälle, in denen diese Haftung eine\nrein innere Angelegenheit ist.\nArticle 15                                        Article 15                                           Artikel 15\nAccess to Genetlc Resources                      Acces aux ressources genetlques                     Zugang zu genetischen Ressourcen\n1. Recognizing the sovereign rights of               1. Etant donne que les Etats ont droit de            (1) In Anbetracht der souveränen Rechte\nStates over their natural resources, the au-         souverainete sur leurs ressources naturel-           der Staaten in bezug auf ihre natürlichen\nthority to determine access to genetic re-           les, le pouvoir de determiner l'acces aux            Ressourcen liegt die Befugnis, den Zugang\nsources rests with the national governments          ressources genetiques appartient aux gou-            zu genetischen Ressourcen zu bestimmen,\nand is subject to national legislation.              vernements et est regi par la legislation            bei den Regierungen der einzelnen Staaten\nnationale.                                           und unterliegt den innerstaatlichen Rechts-\nvorschriften.\n2. Each Contracting Party shall endea-               2. Chaque Partie contractante s'efforce            (2) Jede Vertragspartei bemüht sich, Vor-\nvour to create conditions to facilitate access        de creer les conditions propres       a  faciliter aussetzungen zu schaffen, um den Zugang\nto genetic resources for environmentally              l'acces aux ressources genetiques aux fins         zu genetischen Ressourcen für eine um-\nsound uses by other Contracting Parties               d'utilisation ecologiquement rationnelle par       weltverträgliche Nutzung durch andere Ver-\nand not to impose restrictions that run coun-         d'autres Parties contractantes et de ne pas        tragsparteien zu erleichtern, und keine Be-\nter to the objectives of this Convention.             imposer de restrictions allant     a  l'encontre   schränkungen aufzuerlegen, die den Zielen\ndes objectifs de la presente Convention.           dieses Übereinkommens zuwiderlaufen.\n3. For the purpose of this Convention, the           3. Aux fins de la presente Convention, an          (3) Für die Zwecke dieses Übereinkom-\ngenetic resources being provided by a Con-           entend par ressources genetiques fournies          mens gelten als von einer Vertragspartei\ntracting Party, as referred to in this Article       par une Partie contractante, et dont il est fait   nach diesem Artikel oder den Artikeln 16\nand Articles 16 and 19, are only those that          mention dans le present article et aux arti-       und 19 zur Verfügung gestellte genetische\nare provided by Contracting Parties that are         cles 16 et 19 ci-apres, exclusivement les          Ressourcen nur diejenigen, die von Ver-\ncountries of origin of such resources or by          ressources qui sont fournies par des Parties       tragsparteien, die Ursprungsländer dieser\nthe Parties that have acquired the genetic           contractantes qui sont des pays d'origine de       Ressourcen sind, oder von den Vertrags-\nresources in accordance with this Conven-            ces ressources ou par des Parties qui les          parteien, die diese Ressourcen in Überein-\ntion.                                                 ont acquises conformement       a  la presente    stimmung mit diesem Übereinkommen er-\nConvention.                                       worben haben, zur Verfügung gestellt wer-\nden;\n4. Access, where granted, shall be on                4. L'acces, lorsqu'il est accorde, est regi        (4) Der Zugang, sofern er gewährt wird,\nmutually agreed terms and subject to the            par des conditions convenues d'un commun            erfolgt zu einvernehmlich festgelegten Be-\nprovisions of this Article.                         accord et est soumis aux dispositions du            dingungen und vorbehaltlich dieses Arti-\npresent article.                                    kels.\n5. Access to genetic resources shall be              5. L'acces aux ressources genetiques est            (5) Der Zugang zu genetischen Ressour-\nsubject to prior informed consent of the             soumis au consentement prealable donne              cen bedarf der auf Kenntnis der Sachlage","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                             1753\nContracting Party providing such resources,      en connaissance de cause de la Partie             gegründeten vorherigen Zustimmung der\nunless otherwise determined by that Party.       contractante qui foumit lesdites ressources,     Vertragspartei, die diese Ressourcen zur\nsauf decision contraire de cette Partie.         Verfügung stellt, sofern diese Vertragspartei\nnichts anderes bestimmt hat.\n6. Each Contracting Party shall endea-           6. Chaque Partie contractante s'efforce          (6) Jede Vertragspartei bemüht sich, wis-\nvour to develop and carry out scientific re-      de developper et d'effectuer des recherches     senschaftliche Forschung auf der Grund-\nsearch based on genetic resources pro-           sclentifiques fondees sur les ressources ge-    lage genetischer Ressourcen, die von an-\nvided by other Contracting Parties with the       netiques foumies par d'autres Parties           deren Vertragsparteien zur Verfügung ge-\nfull participation of, and where possible in,     contractantes avec la pleine participation de   stellt wurden, unter voller Beteiligung dieser\nsuch Contracting Parties.                         ces Parties et, dans la mesure du possible,     Vertragsparteien und nach Möglichkeit in\nsur leur territoire.                            deren Hoheitsgebiet zu planen und durch-\nzuführen.\n7. Each Contracting Party shall take le-        7. Chaque Partie contractante prend les          (7) Jede Vertragspartei ergreift, sofern\ngislative, administrative or policy measures,    mesures legislatives, administratives ou de      angebracht, in Übereinstimmung mit den\nas appropriate, andin accordance with Arti-      politique generale appropriees, conforme-        Artikeln 16 und 19 Gesetzgebungs-, Ver-\ncles 16 and 19 and, where necessary,             ment aux articles 16 et 19 et, le cas            waltungs- oder politische Maßnahmen, er-\nthrough the financial mechanism estab-           echeant, par le biais du mecanisme de fi-       forderlichenfalls durch den in den Artikeln\nlished by Articles 20 and 21 with the aim of     nancement cree en vertu des articles 20 et      20 und 21 festgelegten Finanzierungsme-\nsharing in a fair and equitable way the re-      21, pour assurer le partage juste et equita-    chanismus, mit dem Ziel, die Ergebnisse\nsults of research and development and the        ble des resultats de la recherche et de la      der Forschung und Entwicklung und die\nbenefits arising from the commercial and         mise en valeur ainsi que des avantages          Vorteile, die sich aus der kommerziellen und\nother utilization of genetlc resources with      resultant de l'utilisation commerciale et au-   sonstigen Nutzung der genetischen Res-\nthe Contracting Party providing such re-        tre des ressources genetiques avec la Par-       sourcen ergeben, mit der Vertragspartei, die\nsources. Such sharing shall be upon             tie contractante qui foumit ces ressources.      diese Ressourcen zur Verfügung gestellt\nmutually agreed terms.                          Ce partage s'effectue selon des modalites        hat, ausgewogen und gerecht zu teilen.\nmutuellement convenues.                         Diese Aufteilung erfolgt zu einvernehmlich\nfestgelegten Bedingungen.\nArticle 16                                         Artlcle 16                                      Artikel 16\nAccess to                                 Acces a la technologle                           Zugang zur Technologie\nand Transfer of Technology                        et transfert de technologle                   und Weitergabe von Technologie\n1. Each Contracting Party, recognizing           1. Chaque Partie contractante, reconnais-         (1) In der Erkenntnis, daß Technologie\nthat technology includes biotechnology, and      sant que la technologie inclut la biotechno-      auch Biotechnologie umfaßt und daß so-\nthat both access to and transfer of techno-                                 a\nlogie, et que l'acces la technologie et le        wohl der Zugang zur Technologie als auch\nlogy among Contracting Parties are essen-        transfert de celle-ci entre Parties contrac-      die Weitergabe von Technologie unter den\ntial elements for the attainment of the ob-     tantes sont des elements essentiels a la           Vertragsparteien für die Erreichung der Zie-\njectives of this Convention, undertakes sub-     realisation des objectifs de la presente          le dieses Übereinkommens wesentlich sind,\nject to the provisions of this Article to pro-    Convention, s'engage, sous reserve des            verpflichtet sich jede Vertragspartei, vorbe-\nvide and/or facilitate access for and transfer  dispositions du present article,      a assurer    haltlich dieses Artikels den Zugang zu\nto other Contracting Parties of technologies              a           a\net/ou faciliter d'autres Parties contrac-         Technologien, die für die Erhaltung und\nthat are relevant to the conservation and        tantes l'acces aux technologies necessaires        nachhaltige Nutzung der biologischen Viel-\nsustainable use of biological diversity or      a                        a\nla conservation et l'utilisation durable de   falt von Belang sind oder die genetische\nmake use of genetic resources and do not         la diversite biologique, ou utilisant les res-    Ressourcen nutzen, ohne der Umwelt er-\ncause significant damage to the environ-         sources genetiques sans causer de dom-             hebliche Schäden zuzufügen, für andere\nment.                                           mages sensibles         a l'environnement, et le  Vertragsparteien sowie die Weitergabe sol-\ntransfert desdites technologies.                  cher Technologien an andere Vertragspar-\nteien zu gewährleisten oder zu erleichtern.\n2. Access to and transfer of technology                      a\n2. L'acces la technologie et le transfert        (2) Der Zugang zur Technologie und die\nreferred to in paragraph 1 above to develop-     de celle-cl, tels que vises au paragraphe 1       Weitergabe von Technologie nach Absatz 1\ning countries shall be provided and/or facili-   ci-dessus, sont assures et/ou facilites pour      werden in bezug auf Entwicklungsländer\ntated under fair and most favourable terms,      ce qui conceme les pays en developpement          unter ausgewogenen und möglichst günsti-\nincluding on concessional and preferential       a   des conditions justes et les plus favora-     gen Bedingungen, darunter im beiderseiti-\nterms where mutually agreed, and, where                              a\nbles, y compris des conditions de faveur et      gen Einvernehmen auch zu Konzessions-\nnecessary, in accordance with the financial      preferentielles s'il en est ainsi mutuellement   oder ·vorzugsbedingungen, gewährt oder\nmechanism established by Articles 20 and         convenu, et selon que de besoin conforme-        erleichtert, erforderlichenfalls in Überein-\n21. In the case of technology subject to         ment aux mecanismes flnanciers etablis           stimmung mit dem in den Artikeln 20 und 21\npatents and other intellectual property          aux termes des articles 20 et 21. Lorsque        festgelegten Finanzierungsmechanismus.\nrights, such access and transfer shall be        les technologies font l'objet de brevets et      Handelt es sich um Technologie, die Ge-\nprovided on terms which recognize and are        autres droits de propriete intellectuelle,       genstand von Patenten oder anderen Rech-\nconsistent with the adequate and effective       l'acces et le transfert sont assures selon des   ten des geistigen Eigentums ist, so erfolgen\nprotection of intellectual property rights. The  modalites qui reconnaissent les droits de        dieser Zugang und diese Weitergabe zu\napplication of this paragraph shall be con-      propriete intellectuelle et sont compatibles     Bedingungen, die einen angemessenen\nsistent with paragraph 3, 4 and 5 below.         avec leur protection adequate et effective.      und wirkungsvollen Schutz der Rechte des\nL'application du present paragraphe sera         geistigen Eigentums anerkennen und mit\nconforme aux dispositions des paragraphes        ihm vereinbar sind. Die Anwendung dieses\n3, 4 et 5 ci-apres.                              Absatzes muß mit den Absätzen 3, 4 und 5\nin Einklang stehen.\n3. Each Contracting Party shall take le-          3. Chaque Partie contractante prend,            (3) Jede Vertragspartei ergreift, sofern\ngislative, administrative or policy measures,    comme il convient, les mesures legislatives,     angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-\nas appropriate, with the aim that Contracting    administratives ou de politique generale         oder politische Maßnahmen mit dem Ziel,","1754                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nParties, in particular those that are develop-     voul_ues pour que soit assure aux Parties         Vertragsparteien, insbesondere denen, die\ning countries, which provide genetic re-           contractantes qui fournissent des ressour-        Entwicklungsländer sind, wenn sie geneti-\nsources are provided access to and transfer        ces genetiques, en particulier celles qui sont    sche Ressourcen zur Verfügung stellen, zu\nof technology which makes use of those             des pays en developpement, l'acces          a la  einvernehmlich festgelegten Bedingungen\nresources, on mutually agreed terms, in-           technologie utilisant ces ressources et le        den Zugang zu Technologie oder die Wei-\ncluding technology protected by patents            transfert de ladite technologie selon des         tergabe von Technologie, die diese Res-\nand other intellectual property rights, where      modalites mutuellement convenues, y com-          sourcen nutzt, einschließlich Technologie,\nnecessary, through the provisions of Arti-               a\npris la technologie protegee par des bre-         die durch Patente und sonstige Rechte des\ncles 20 and 21 and in accordance with              vets et autres droits de propriete intellec-      geistigen Eigentums geschützt ist, zu ge-\ninternational law and consistent with para-        tuelle, le cas echeant par le biais des dispo-    währen, erforder1ichenfalls Ober die Bestim-\ngraphs 4 and 5 below.                              sitions des articles 20 et 21, dans le respect    mungen der Artikel 20 und 21, und zwar in\ndu droit international et conformement aux        Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und\nparagraphes 4 et 5 ci-apres.                      im Einklang mit den Absätzen 4 und 5 die-\nses Artikels.\n4. Each Contracting Party shall take le-           4. Chaque Partie contractante prend,              (4) Jede Vertragspartei ergreift, sofern\ngislative, administrative or policy measures,       comme il convient, les mesures legislatives,     angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-\nas appropriate, with the aim that the private      administratives, ou de politique generale,       oder politische Maßnahmen, um dafür zu\nsector facilitates access to, joint develop-       voulues pour que le secteur prive facilite       sorgen, daß der private Sektor den Zugang\nment and transfer of technology referred to                 a\nl'acces la technologie visee au paragra-         zu der in Absatz 1 bezeichneten Technolo-\nin paragraph 1 above for the benefit of both       phe 1 ci-dessus, sa mise au point conjointe       gie, ihre gemeinsame Entwicklung sowie\ngovernmental institutions and the private          et son transfert au benefice tant des institu-    ihre Weitergabe zum Nutzen sowohl der\nsector of developing countries and in this         tions gouvernementales que du secteur             Regierungsinstitutionen als auch des priva-\nregard shall abide by the obligations in-          prive des pays en developpement et, cet   a       ten Sektors von Entwicklungsländern er-\ncluded in paragraphs 1, 2 and 3 above.             egard, se conforme aux obligations enon-          leichtert, und beachtet dabei die in den Ab-\ncees aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus.         sätzen 1, 2 und 3 enthaltenen Verpflich-\ntungen.\n5. The Contracting Parties, recogmzmg               5. Les Parties contractantes, reconnAis-          (5) In der Erkenntnis, daß Patente und\nthat patents and other intellectual property      sant que les brevets et autres droits de           sonstige Rechte des geistigen Eigentums\nrights may have an influence on the im-           propriete intellectuelle peuvent avoir une         einen Einfluß auf die Durchführung dieses\nplementation of this Convention, shall coop-      influence sur l'application de la Convention,       Übereinkommens haben können, arbeiten\nerate in this regard subject to national legis-   cooperent a cet egard sans prejudice des            die Vertragsparteien vorbehaltlich des in-\nlation and international law in order to en-      legislations nationales et du droit internatio-     nerstaatlichen Rechts und des Völkerrechts\nsure that such rights are supportive of and       nal pour assurer que ces droits s'exercent a        in dieser Hinsicht zusammen, um sicherzu-\ndo not run counter to its objectives.             l'appui et non a l'encontre de ses objectifs.       stellen, daß solche Rechte die Ziele des\nÜbereinkommens unterstützen und ihnen\nnicht zuwider1aufen.\nArticle 17                                          Article 17                                       Artikel 17\nExchange of Information                            Echange d'lnfonnations                             Informationsaustausch\n1. The Contracting Parties shall facilitate        1. Les Parties contractanteß facilitent           (1) Die Vertragsparteien erleichtern den\nthe exchange of information, from all pub-         l'echange d'informations, provenant de tou-        Austausch von für die Erhaltung und nach-\nlicly available sources, relevant to the con-      tes les sources accessibles au public, inte-       haltige Nutzung der biologischen Vielfalt\nservation and sustainable use of biological         ressant la conservation et l'utilisation dura-    maßgeblichen Informationen aus allen öf-\ndiversity, taking into account the special         ble de la diversite biologique en tenant           fentlich zugänglichen Quellen, wobei sie die\nneeds of developing countries.                     campte des besoins speciaux des pays en             besonderen Bedürfnisse der Entwicklungs-\ndeveloppement.                                      länder berücksichtigen.\n2. Such exchange of information shall              2. Cet echange comprend l'echange d'in-           (2) Dieser Informationsaustausch umfaßt\ninclude exchange of results of technical,         formations sur les resultats des recherches        den Austausch der Ergebnisse der techni-\nscientific and socio-economic research, as        techniques, scientifiques et socio-economi-        schen, wissenschaftlichen und sozio-öko-\nwell as information on training and survey-       ques ainsi que d'informations sur les pro-         nomischen Forschung sowie Informationen\ning programmes, speciaJized knowledge, in-        grammes de formation et d'etudes, les              über Ausbildungs- und Überwachungspro-\ndigenous and traditional knowledge as such        connaissances specialisees et les connais-         gramme, Fachwissen, indigenes Wissen\nand in combination with the technologies           sances autochtones et traditionnelles en          und traditionelle Kenntnisse an sich und in\nreferred to in Article 16, paragraph 1. lt shall  tant que telles ou associees aux technolo-         Verbindung mit den in Artikel 16 Absatz 1\nalso, where feasible, include repatriation of     gies visees au paragraphe 1 de l'article 16.       bezeichneten Technologien. Er umfaßt\ninformation.                                       Cet echange comprend aussi, lorsque c'est         auch, soweit durchführbar, die Rückführung\npossible, le rapatriement des informations.       von Informationen.\nArticle 18                                           Article 18                                      Artikel 18\nTechnical and Scientific Cooperation               Cooperation technique et scientifique               Technische und wissenschaftliche\nZusammenarbeit\n1. The Contracting Parties shall promote           1. Les Parties contractantes encouragent          (1) Die Vertragsparteien fördern die inter-\ninternational technical       and scientific       la cooperation technique et scientifique in-      nationale technische und wissenschaftliche\ncooperation in the field of conservation and       ternationale dans le domaine de la conser-        Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Erhal-\nsustainable use of biological diversity,           vation et de l'utilisation durable de la diver-   tung und nachhaltigen Nutzung der biologi-\nwhere necessary, through the appropriate           site biologique, au besoin par le biais des       schen Vielfalt, erforderlichenfalls durch die","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                              1755\ninternational and national institutions.           institutions nationales et internationales        zuständigen internationalen und nationalen\ncompetentes.                                       Institutionen.\n2. Each Contracting Party shall promote           2. Chaque Partie contractante encourage          (2) Jede Vertragspartei fördert die techni-\ntechnical and scientific cooperation with oth-   la cooperation technique et scientifique          sche und wissenschaftliche Zusammenar-\ner Contracting Parties, in particular develop-    avec d'autres Parties contractantes, en par-      beit mit anderen Vertragsparteien, insbe-\ning countries, in implementing this Conven-       ticulier les pays en developpement, pour          sondere Entwicklungsländern, bei der\ntion, inter alia, through the development and     l'application de la presente Convention, no-      Durchführung dieses Übereinkommens, un-\nimplementation of national policies. In pro-      tamment par l'elaboration et l'application de     ter anderem durch die Erarbeitung und\nmoting such cooperation, special attention        politiques nationales. En encourageant cet-       Durchführung nationaler Politiken. Bei der\nshould be given to the development and           te cooperation, il convient d'accorder une         Förderung einer solchen Zusammenarbeit\nstrengthening of national capabilities, by        attention particuliere au developpement et        soll dem Ausbau und der Stärkung nationa-\nmeans of human resources development             au renforcement des moyens nationaux par           ler Möglichkeiten durch Erschließung der\nand institution building.                        le biais de la mise en valeur des ressources      menschlichen Ressourcen und Schaffung\nhumaines et du renforcement des institu-         von Institutionen besondere Aufmerksam-\ntions.                                            keit zugewendet werden.\n3. The Conference of the Parties, at its                                              a\n3. La Conference des Parties, sa pre-             (3) Die Konferenz der Vertragsparteien\nfirst meeting, shall determine how to estab-      miere reunion, determine comment creer un        bestimmt auf ihrer ersten Tagung, wie ein\nlish a clearing-house mechanism to pro-          centre d'echange pour encourager et facili- ·     Vermittlungsmechanismus zur Förderung\nmote and facilitate technical and scientific     ter la cooperation technique et scientifi-        und Erleichterung der technischen und wis-\ncooperation.                                     que.                                              senschaftlichen Zusammenarbeit eingerich-\ntet werden soll.\n4. The Contracting Parties shall, in ac-          4. Contormement      a  la legislation et aux    (4) Die Vertragsparteien unterstützen und\ncordance with national legislation and poli-       politiques nationales, les Parties contrac-      entwickeln im Einklang mit ihren innerstaat-\ncies, encourage and develop methods of             tantes encouragent et mettent au point des       lichen Rechtsvorschriften und Politiken Me-\ncooperation for the development and use of         modalites de cooperation aux fins de l'ela-      thoden der Zusammenarbeit bei der Ent-\ntechnologies, including indigenous and tra-        boration et de l'utilisation de technologies, y  wicklung und Nutzung von Technologien,\nditional technologies, in pursuance of the         compris les technologies autochtones et          einschließlich indigener und traditioneller\nobjectives of this Convention. For this pur-       traditionnelles, conformement aux objectifs      Technologien, zur Verwirklichung der Ziele\npose, the Contracting Parties shall also           de la presente Convention. A cette fin, les      dieses Übereinkommens. Zu diesem Zweck\npromote cooperation in the training of per-        Parties contractantes encouragent egale-         fördern die Vertragsparteien auch die Zu-\nsonnel and exchange of experts.                    ment la cooperation en matiere de formation      sammenarbeit bei der Ausbildung von Per-\nde personnel et d'echange d'experts.             sonal und dem Austausch von Sachver-\nständigen.\n5. The Contracting Parties shall, subject         5. Les Parties contractantes encoura-             (5) Die Vertragsparteien fördern im ge-\nto mutual agreement, promote the estab-          gent, sous reserve d'accords mutuels, l'eta-       genseitigen Einvernehmen die Einrichtung\nlishment of joint research programmes and        blissement de programmes de recherche             von gemeinsamen Forschungsprogrammen\njoint ventures for the development of tech-      conjoints et de coentreprises pour le deve-        und Gemeinschaftsunternehmen zur Ent-\nnologies relevant to the objectives of this       loppement de technologies en rapport avec        wicklung der Technologien, die für die Ziele\nConvention.                                       les objectifs de la presente Convention.          dieses Übereinkommens von Belang sind.\nArtlcle 19                                      Artlcle 19                                       Artikel 19\nHandling of Blotechnology                        Gestion de la blotechnologle                     Umgang mit Biotechnologie\nand Distribution of tts Beneflts                  et repartltlon de ses avantages                            und Verteilung\nder daraus entstehenden Vorteile\n1. Each Contracting Party shall take le-          1. Chaque Partie contractante prend les          (1) Jede Vertragspartei ergreift, sofern\ngislative, administrative or policy measures,     mesures legislatives, administratives ou de       angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-\nas appropriate, to provide for the effective      politique voulues pour assurer la participa-      und politische Maßnahmen, um für die wirk-\nparticipation in biotechnological research        tion effective aux activites de recherche bio-    same Beteiligung derjenigen Vertragspar-\nactivities by those Contracting Parties, es-      technologique des Parties contractantes, en       teien, insbesondere unter den Entwick-\npecially developing countries, which provide      particulier les pays en developpement, qui        lungsländern, welche die genetischen Res-\nthe genetic resources for such research,          fournissent les ressources genetiques pour        sourcen für biotechnologische Forschungs-\nand where feasible in such Contracting            ces activites de recherche, si possible dans      arbeiten zur Verfügung stellen, an diesen\nParties.                                          ces Parties contractantes.                        Arbeiten zu sorgen, die nach Möglichkeit in\ndiesen Vertragsparteien durchgeführt wer-\nden sollen.\n2. Each Contracting Party shall take all          2. Chaque Partie contractante prend tou-         (2) Jede Vertragspartei ergreift alle durch-\npracticable measures to promote and ad-          tes les mesures possibles pour encourager          führbaren Maßnahmen, um den vorrangi-\nvance priority access on a fair and equitable    et favoriser l'acces prioritaire, sur une base     gen Zugang der Vertragsparteien, insbe-\nbasis by Contracting Parties, especially de-     juste et equitable, des Parties contractan-        sondere unter den Entwicklungsländern, zu\nveloping countries, to the results and bene-      tes, en particulier des pays en developpe-        den Ergebnissen und Vorteilen aus den\nfits arising from biotechnologies based upon      ment, aux resultats et aux avantages de-          Biotechnologien, die sich auf die von diesen\ngenetic resources provided by those Con-          coulant des biotechnologies fondees sur les       Vertragsparteien zur Verfügung gesteltten\ntracting Parties. Such access shall be on         ressources genetiques tournies par ces            genetischen Ressourcen stützen, auf der\nmutually agreed terms.                                                            a\nParties. Cet acces se fait des conditions         Grundlage der Ausgewogenheit und Ge-\nconvenues d'un commun accord.                     rechtigkeit zu fördern und zu erleichtern.\nDieser Zugang erfolgt zu einvernehmlich\nfestgelegten Bedingungen.","1756                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\n3. The Parties shall consider the need for         3 .. Les Parties examinent s'il convient de          (3) Die Vertragsparteien prüfen die Not-\nand modalities of a protocol setting out ap-       prendre des mesures et d'en fixer les mo-            wendigkeit und die näheren Einzelheiten\npropriate procedures, including, in particu-       dalites, eventuellement sous forme d'un              eines ProtokoUs über geeignete Verfahren,\nlar, advance informed agreement, in the            protocole, comprenant notamment un ac-               insbesondere einschließlich einer vorheri-\nfield of the safe transfer, handling and use       cord prealable donne en connaissance de              gen Zustimmung in Kenntnis der Sachlage,\nof any living modified organism resulting          cause definissant les procequres appro-              im Bereich der sicheren Weitergabe, Hand-\nfrom biotechnology that may have adverse          priees dans le domaine du transfert, de la            habung und Verwendung der durch Bio-\neffect on the conservation and sustainable         manutention et de l'utilisation en taute secu-      technologie hervorgebrachten lebenden\nuse of biological diversitv.                       rite de tout organisme vivant modifie resul-        modifizierten Organismen, die nachteilige\ntant de la biotechnologie qui risquerait d'a-        Auswirkungen auf die Erhaltung und nach-\nvoir des effets defavorables sur la conserva-        haltige Nutzung der bio4ogischen Vielfalt ha-\ntion et l'utilisation durable de la diversite        ben können.\nbiologique.\n4. Each Contracting Party shall, directly or        4. Chaque Partie contractante communi-              (4) Jede Vertragspartei übermittelt selbst\nby requiring any natural or legal person          que directement ou exige que soit commu-             alle verfügbaren Informationen über die\nunder its jurisdiction providing the organ-       niquee par taute personne physique ou rno-           Nutzung und die von ihr vorgeschriebenen\nisms referred to in paragraph 3 above, pro-       rale relevant de sa juridiction et fournissant       Sicherheitsbestimmungen für den Umgang\nvide any available information about the use      des organismes vises au paragraphe 3 ci-             mit diesen Organismen sowie alle verfügba-\nand safety regulations required by that Con-      dessus toute information disponible relative         ren Informationen über die möglichen nach-\ntracting Party in handling such organisms,        a   l'utilisation et aux reglements de securite      teiligen Auswirkungen der einzelnen betrof-\nas well as any available information on the       exiges par ladite Partie contractante en ma-         fenen Organismen für die Vertragspartei, in\npotential adverse impact of the specific or-      tiere de manipulation de tel s organismes,           die diese Organismen eingebracht werden\nganisms concerned to the Contracting Party        ainsi que tout renseignement disponible sur          sollen, oder verpflichtet jede natür1iche oder\ninto which those organisms are to be in-          l'impact defavorable potential des organis-          juristische Person in ihrem Hoheitsbereich,\ntroduced.                                         mes specifiques en cause,             a  la Partie   welche die in Absatz 3 bezeichneten Orga-\ncontractante sur le territoire de laquelle ces       nismen zur Verfügung stellt, solche Informa-\norganismes doivent etre introduits.                  tionen zu übermitteln.\nArtlcle 20                                         Artlcle 20                                         Artikel 20\nFlnanclal Resources                               Ressources financieres                                 finanzielle Mittel\n1. Each Contracting Party undertakes to            1. Chaque Partie contractante s'engage       a     (1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich,\nprovide, in accordance with its capabilities,     fournir, en fonction de ses moyens, un ap-          im Rahmen ihrer Möglichkeiten finanzielle\nfinancial support and incentives in respect       pui et des avantages financiers en ce qui           Unterstützung und Anreize im Hinblick auf\nof those national activities which are in-        concerne les activites nationales tendant        a  diejenigen innerstaatlichen Tätigkeiten, die\ntended to achieve the objectives of this         la realisation des objectifs de la presente         zur Verwirklichung der Ziele dieses Über-\nConvention, in accordance with its national      Convention, conformement           a   ses plans,   einkommens durchgeführt werden sollen,\nplans, priorities and programmes.                priorites et programmes nationaux.                  im Einklang mit ihren innerstaatlichen Plä-\nnen, Prioritäten und Programmen bereitzu-\nstellen.\n2. The developed country Parties shall            2. Les Parties qui sont des pays develop-           (2) Die Vertragsparteien, die entwickelte\nprovide new and additional financial re-          pes foumissent des ressources financieres           Länder sind, stellen neue und zusätzliche\nsources to enable developing country Par-         nouvelles et additionnelles pour permettre          finanzielle Mittel bereit, um es den Ver-\nties to meet the agreed full incremental          aux Parties qui sont des pays en develop-           tragsparteien, die Entwicklungsländer sind,\ncosts to them of implementing measures                                       a\npement de faire face la totalite des sur-           zu ermöglichen, die vereinbarten vollen\nwhich fulfil the obligations of this Convention   co0ts convenus que leur impose la mise en           Mehrkosten zu tragen, die ihnen aus der\nand to benefit from its provisions and which      reuvre des mesures par lesquelles ils s'ac-         Durchführung von Maßnahmen zur Erfül-\ncosts are agreed between a developing             quittent des obligations decoulant de la pre-       lung von Verpflichtungen aus diesem Über-\ncountry Party and the institutional structure     sente Convention et de beneficier de ses            einkommen entstehen, und aus seinen Be-\nreferred to in Article 21, in accordance with     dispositions, ces surco0ts etant convenus           stimmungen Nutzen zu ziehen; diese Ko-\npolicy, strategy, programme priorities and        entre une Partie.qui est un pays en develop-         sten werden zwischen einer Vertragspartei,\neligibility criteria and an indicative list of    pement et la structure institutionnelle visee        die Entwicklungsland ist, und der in Arti-\nincremental costs established by the Con-         a   l'article 21, selon la politique, la strategie, kel 21 bezeichneten Einrichtung im Ein-\nference of the Parties. Other Parties, includ-    les priorites du programme et les conditions         klang mit einer Politik, einer Strategie, mit\ning countries undergoing the process of           d'attribution ainsi qu'une liste indicative des      Programmprioritäten und Zuteilungskrite-\ntransition to a market economy, may volun-        surco0ts etablies par la Conference des              rien sowie einer als Anhalt dienenden Liste\ntarily assume the obligations of the deve-        Parties. Les autres Parties, y compris les           der Mehrkosten vereinbart, die von der Kon-\nloped country Parties. For the purpose of         pays qui se trouvent dans une phase de               ferenz der Vertragsparteien aufgestellt\nthis Article, the Conference of the Parties,      transition vers l'economie de marche, peu-           werden. Andere Vertragsparteien ein-\nshall at its first meeting establish a list of    vent assumer volontairement les obligations          schließlich der Länder, die sich im Über-\ndeveloped country Parties and other Parties       des Parties qui sont des pays developpes.            gang zur Marktwirtschaft befinden, können\nwhich voluntarily assume the obligations of       Aux fins du present article, la Conference           freiwillig die Verpflichtungen der Vertrags-\nthe developed country Parties. The Confer-                                a\ndes Parties dresse sa premiere reunion la            parteien, die entwickelte Länder sind,\nence of the Parties shall periodically review      liste des Parties qui sont des pays develop-        übernehmen. Für die Zwecke dieses Arti-\nand if necessary amend the list. Contribu-         pes et des autres Parties qui assument vo-          kels erstellt die Konferenz der Vertragspar-\ntions from other countries and sources on a        lontairement les obligations des Parties qui        teien auf ihrer ersten Tagung eine Liste von\nvoluntary basis would also be encouraged.          sont des pays developpes. La Conference            Vertragsparteien, die entwickelte Länder\nThe implementation of these commitments            des Parties revoit periodiquement cette liste       sind, und von anderen Vertragsparteien, die\nshall take into account the need for ad-           et la modifie en cas de besoin. Les autres          freiwillig die Verpflichtungen der Vertrags-","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                          1757\nequacy, predictability and timely flow of       pays et sources seraient egalement encou-       parteien, die entwickelte Länder sind,\nfunds and the importance of burden-sharing       rages a fournir des contributions a titre vo-  übernehmen. Die Konferenz der Vertrags-\namong the contributing Parties included in       lontaire. Pour traduire ces engagements en      parteien überprüft diese Liste in regelmäßi-\nthe list.                                       actes, on tiendra compte de la necessite de     gen Abständen und ändert sie, soweit er-\nfaire en sorte que le flux des fonds soit       forderlich. Freiwillige Beiträge aus anderen\nadequat, previsible et ponctuel et du fait      Ländern und Quellen wären ebenfalls er-\nqu'il est important de repartir le fardeau      wünscht. Bei der Erfüllung dieser Verpflich-\nentre les Parties contribuantes inscrites sur   tungen wird berücksichtigt, daß die Mittel\nla liste susmentionnee.                        angemessen und vorhersehbar sein und\nrechtzeitig eingehen müssen und daß eine\nLastenteilung unter den in der Liste aufge-\nführten beitragsleistenden Vertragsparteien\nwichtig ist.\n3. The developed country Parties may             3. Les Parties qui sont des pays develop-      (3) Die Vertragsparteien, die entwickelte\nalso provide, and developing country Par-         pes peuvent aussi fournir, au benefice des     Länder sind, können auch finanzielle Mittel\nties avail themselves of, financial resources     Parties qui sont des pays en developpe-        im Zusammenhang mit der Durchführung\nrelated to the implementation of this Con-        ment, des ressources financieres liees a       dieses Übereinkommens auf bilateralem,\nvention through bilateral, regional and other     l'application de la presente Convention, par   regionalem oder multilateralem Weg zur\nmultilateral channels.                            des voies bilaterales, regionales et multila-  Verfügung stellen, welche die Vertragspar-\nterales.                                      teien, die Entwicklungsländer sind, in An-\nspruch nehmen können.\n4. The extent to which developing country         4. Les pays en developpement ne pour-          (4) Der Umfang, in dem Vertragsparteien,\nParties will effectively implement their com-    ront s'acquitter effectivement des obliga-      die Entwicklungsländer sind, ihre Verpflich-\nmitments under this Convention will depend       tions qui leur incombent en vertu de la        tungen aus diesem Übereinkommen wirk-\non the eff ective implementation by deve-        Convention que dans la mesure Oll les pays      sam erfüllen, wird davon abhängen, inwie-\nloped country Parties of their commitments       developpes s·acquitteront effectivement        weit Vertragsparteien, die entwickelte Län-\nunder this Convention related to financial       des obligations qui leur incombent en vertu    der sind, ihre Verpflichtungen aus dem\nresources and transfer of technology and         de la Convention s'agissant des ressources      Übereinkommen betreffend finanzielle Mit-\nwill take fully into account the fact that eco-  financieres et du transfert de technologie et  tel und die Weitergabe von Technologie\nnomic and social development and eradica-        Oll ces derniers tiendront pleinement camp-    wirksam erfüllen, wobei voll zu berücksichti-\ntion of poverty are the first and overriding     te du fait que le developpement economi-        gen ist, daß die wirtschaftliche und soziale\nprion1ies of the developing country Parties.     que et social et l'elimination de la pauvrete   Entwicklung sowie die Beseitigung der Ar-\nsont les priorites premieres et absolues des    mut für die Entwicklungsländer erste und\npays en developpement.                         dringlichste Anliegen sind.\n5. The Parties shall take full account of        5. Les Parties tiennent pleinement comp-       (5) Die Vertragsparteien tragen bei ihren\nthe specific needs and special situation of      te des besoins specifiques et de la situation  Maßnahmen hinsichtlich der Finanzierung\nleast developed countries in their actions       particuliere des pays les moins avances         und der Weitergabe von Technologie den\nwith regard to funding and transfer of tech-     dans les mesures qu'ils prennent en matiere    speziellen Bedürfnissen und der besonde-\nnology.                                          de financement et de transfert de techno-       ren Lage der am wenigsten entwickelten\nlogie.                                          Länder voll Rechnung.\n6. The Contracting Parties shall also take       6. Les Parties contractantes prennent          (6) Die Vertragsparteien berücksichtigen\ninto consideration the special conditions re-    aussi en consideration les conditions spe-     ferner die besonderen Bedingungen, die\nsulting from the dependence on, distribution     ciales resultant de la repartition et de la    sich in den Vertragsparteien, die Entwick-\nand location of, biological diversity within     localisation de la diversite biologique sur le lungsländer sind, insbesondere kleinen In-\ndeveloping country Parties, in particular        territoire des Parties qui sont des pays en    selstaaten, aus der Abhängigkeit von der\nsmall island States.                             developpement, et de la dependance de          biologischen Vielfalt, aus deren Verteilung\nces dernieres, en particulier de celles qui    und aus deren Vorkommen ergeben.\nsont des petits Etats insulaires.\n7. Consideration shall also be given to the      7. Elles prennent egalement en conside-        (7) Sie berücksichtigen auch die beson-\nspecial situation of developing countries,      ration la situation particuliere des pays en   dere Lage von Entwicklungsländern, insbe-\nincluding those that are most environment-      developpement, notamment de ceux qui           sondere derer, die im Umweltbereich am\nally vulnerable, such as those with arid and    sont les plus vulnerables du point de vue de   empfindlichsten sind, z.B. die Länder mit\nsemi-arid zones, coastal and mountainous        l'environnement, tels que ceux qui ont des     trockenen und halbtrockenen Zonen,\nareas.                                          zones arides et semi-arides, des zones         Küsten- und Bergregionen.\ncötieres et montagneuses.\nArticle 21                                       Artlcle 21                                    Artikel 21\nFinanclal Mechanlsm                            Mecanlsme de flnancement                      Finanzierungsmechanismus\n1. There shall be a mechanism for the             1. Un mecanisme de financement est ins-       (1) Für die Bereitstellung finanzieller Mit-\nprovision of financial resources to develop-      titue pour fournir des ressources financieres tel im Rahmen dieses Übereinkommens in\ning country Parties for purposes of this Con-     aux Parties qui sont des pays en develop-     Form unentgeltlicher Zuschüsse oder zu\nvention on a grant or concessional basis the      pement, aux fins de la presente Convention,   Vorzugsbedingungen für Vertragsparteien,\nessential elements of which are described in      sous forme de dons ou a des conditions de     die Entwicklungsländer sind, wird ein Me-\nthis Article. The mechanism shall function        faveur, dont les elements essentiels sont     chanismus eingerichtet, dessen wesentli-\nunder the authority and guidance of, and be       exposes dans le present article. Aux fins de  che Elemente in diesem Artikel beschrieben\naccountable to, the Conference of the Par-        la Convention, le mecanisme fonctionne        werden. Der Mechanismus arbeitet für die\nties for purposes of this Convention. The         sous l'autorite et la direction de la Confe-  Zwecke des Übereinkommens unter Auf-\noperations of the mechanism shall be car-         rence des Parties, envers laquelle il est     sicht und Leitung der Konferenz der Ver-\nried out by such institutional structure as       comptable. Le fonctionnement du mecanis-      tragsparteien und ist dieser gegenüber\nmay be decided upon by the Conference of          me est assure par la structure institution-   verantwortlich. Die Arbeit des Mechanismus","1758                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nthe Parties at its first meeting. For purposes   nelle dont pourrait decider la Conference         wird durch die Einrichtung ausgeführt, die\nof this Convention, the Conference of the                       a\ndes Parties sa premiere reunion. Aux fins         von der Konferenz der Vertragsparteien auf\nParties shall determine the policy, strategy,    de la presente Convention, la Conference          ihrer ersten Tagung beschlossen wird. Für\nprogramme priorities and eligibility criteria    des Parties determine la politique generale,      die Zwecke des Übereinkommens bestimmt\nrelating to the access to and utilization of     la strategie et ies priorites du programme        die Konferenz der Vertragsparteien die Po-\nsuch resources. The contributions shall be       ainsi que les criteres definissant les condi-     litik, die Strategie, die Programmprioritäten\nsuch as to take into accou.nt the need for       tions d'attribution et d'utilisation de ces res-  und die Zuteilungskriterien für den Zugang\npredictability, adequacy and timely flow of      sources. les contributions seront telles          zu solchen Mitteln und für ihre Verwendung.\nfunds referred to in Article 20 in accordance    qu'elles permettront de prendre en compte         Die Beiträge müssen so gestaltet sein, daß\nwith the amount of resources needed to be        la necessite de versements previsibles,           die in Artikel 20 bezeichneten Mittel vorher-\ndecided periodically by the Conference of        adequats et ponctuels comme il est prevu a        sehbar und angemessen sind und rechtzei-\nthe Parties and the importance of burden-        l'article 20, en rapport avec le montant des      tig eingehen, der Höhe der benötigten Be-\nsharing arnong the contributing Parties in-      ressources necessaires, dont la Conference        träge entsprechen, die in regelmäßigen Ab-\ncluded in the list referred to in Article 20,    des Parties decidera periodiquement, et           ständen von der Konferenz der Vertragspar-\nparagraph 2. Voluntary contributions may         l'importance du partage du fardeau entre          teien beschlossen wird, und die Bedeutung\nalso be made by the developed country            les Parties contribuantes figurant sur la liste   der Lastenteilung unter den in der in Arti-\nParties and by other countries and sources.      mentionnee au paragraphe 2 de l'article 20.       kel 20 Absatz 2 genannten Liste aufgeführ-\nThe mechanism shall operate within a             Les Parties qui sont des pays developpes          ten beitragsleistenden Vertragsparteien\ndemocratic and transparent system of gov-         ainsi que d'autres pays et d'autres sources      berücksichtigen. Die Vertragsparteien, die\nernance.                                          peuvent egalement verser des contributions       entwickelte Länder sind, sowie andere Län-\nvolontaires. Le mecanisme fonctionne selon       der und Geldgeber können auch freiwillige\nun systeme de gestion democratique et             Beiträge leisten. Der Mechanismus arbeitet\ntransparent.                                      mit einer demokratischen und transparen-\nten Leitungsstruktur.\n2. Pursuant to the objectives of this Con-        2. Conformement aux objectifs de la pre-         (2) Im Einklang mit den Zielen dieses\nvention, the Conference of the Parties shall      sente Convention, la Conference des Par-          Übereinkommens bestimmt die Konferenz\nat its first meeting determine the policy,        ties determine,     a  sa premiere reunion, la    der Vertragsparteien auf ihrer ersten Ta-\nstrategy and programme priorities, as well        politique generale, la strategie et les prio-     gung die Politik, die Strategie, die Pro-\nas detailed criteria and guidelines for eligi-     rites du programme, ainsi que des criteres       grammprioritäten sowie detaillierte Kriterien\nbility for access to and utilization of the       et des lignes directrices detailles pour defi-    und Leitlinien für die Berechtigung zum Zu-\nfinancial resources including monitoring and       nir les conditions requises pour avoir acces     gang zu den finanziellen Mitteln und zu ihrer\nevaluation on a regular basis of such utili-       aux ressources financieres et les utiliser, y    Verwendung, wozu auch eine regelmäßige\nzation. The Conference of the Parties shall       compris le contröle et l'evaluation reguliere     Überwachung und Bewertung dieser Ver-\ndecide on the arrangements to give effect to      de cette utilisation. La Conference des Par-      wendung gehört. Die Konferenz der Ver-\nparagraph 1 above after consultation with          ties decide des dispositions necessaires         tragsparteien beschließt Vorkehrungen zur\nthe institutional structure entrusted with the    pour donner effet au paragraphe 1 ci-des-         Durchführung des Absatzes 1 nach Konsul-\noperation of the financial mechanism.              sus apres consultation avec la structure ins-    tationen mit der Einrichtung, der die Erfül-\ntitutionnelle a laquelle aura ete confie le      lung der Aufgaben des Finanzierungsme-\nfonctionnement du mecanisme de finan-            chanismus anvertraut ist.\ncement.\n3. The Conference of the Parties shall            3. La Conference des Parties examine              (3) Die Konferenz der Vertragsparteien\nreview the effectiveness of the mechanism          l'efficacite du mecanisme de financement         überprüft spätestens zwei Jahre nach In-\nestablished under this Article, including the     cree par le present article, notamment les        krafttreten dieses Übereinkommens und da-\ncriteria and guidelines referred to in para-      criteres et les lignes directrices vises au       nach in regelmäßigen Abständen die Wirk-\ngraph 2 above, not less than two years after       paragraphe 2 ci-dessus, au plus töt deux         samkeit des nach diesem Artikel eingerich-\nthe entry into force of this Convention and        ans apres l'entree en vigueur de 1a presente     teten Mechanismus einschließlich der in Ab-\nthereafter on a regular basis. Based on            Convention et ensuite de fa~on reguliere.        satz 2 genannten Kriterien und Leitlinien.\nsuch review, it shall take appropriate action      Sur la base de cet examen, elle prend des        Auf der Grundlage dieser Überprüfung er-\nto improve the effectiveness of the mechan-       mesures appropriees pour rendre le meca-         greift die Konferenz der Vertragsparteien\nism if necessary.                                 nisme plus efficace si necessaire.               erforderlichenfalls geeignete Maßnahmen,\num die Wirksamkeit des Mechanismus zu\nverbessern.\n4. The Contracting Parties shall consider        4. Les Parties contractantes envisagent           (4) Die Vertragsparteien prüfen die Mög-\nstrengthening existing financial institutions    de renforcer les institutions financieres exis-   lichkeit der Stärkung bestehender Finanz-\nto provide financial resources for the con-      tantes pour qu'elles fournissent des res-         institutionen, damit diese finanzielle Mittel\nservation and sustainable use of biological      sources finan~ieres en vue de la conserva-        für die Erhaltung und nachhaltige Nutzung\ndiversity.                                       tion et de l'utilisation durable de la diversite  der biologischen Vielfalt zur Verfügung\nbiologique.                                       stellen.\nArticle 22                                        Article 22                                       Artikel 22\nRelationship with Other                           Relations avec d'autres                           Verhältnis zu anderen\nInternational Conventlons                       conventlons Internationales                    völkerrechtlichen Übereinkünften\n1. The provisions of this Convention shall       1. Les dispositions de la presente                (1) Dieses Übereinkommen läßt die\nnot affect the rights and obligations of any    Convention ne modifient en rien les droits et     Rechte und Pflichten einer Vertragspartei\nContracting Party deriving from any existing    obligations decoulant pour une Partie             aus bestehenden völkerrechtlichen Über-\ninternational agreement, except where the       contractante d'un accord international exis-      einkünften unberührt, außer wenn die\nexercise of those rights and obligations        tant, sauf si l'exercice de ces droits ou le      Wahrnehmung dieser Rechte und Pflichten\nwould cause a serious damage or threat to        respect de ces obligations causait de       se-  die biologische Vielfalt ernsthaft schädigen\nbiological diversity.                            rieux dommages a la diversite biologique ou      oder bedrohen würde.\nconstituait pour alle une menace.\n2. Contracting Parties shall implement          2. Les Parties contractantes appliquent la        (2) Die Vertragsparteien führen dieses\nthis Convention with respect to the marine     presente Convention, en ce qui conceme le         Übereinkommen hinsichtlich der Meeres-","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                           1759\nenvironment consistently with the rights and        milieu marin, conformement aux droits et          umwelt im Einklang mit den Rechten und\nobligations of States under the law of the          obligations des Etats decoulant du droit de       Pflichten der Staaten aufgrund des See-\nsea.                                                la mer.                                           rechts durch.\nArticle 23                                          Artlcle 23                                     Artikel 23\nConference of the Parties                         La Conference des Parties                      Konferenz der Vertragsparteien\n1. A Conference of the Parties is hereby          1. II est institue par les presentes une           (1) Hiermit wird eine Konferenz der Ver-\nestablished. The first meeting of the Confer-      Conference des Parties. La premiere reu-          tragsparteien eingesetzt. Die erste Tagung\nence of the Parties shall be convened by the       nion de la Conference des Parties est             der Konferenz der Vertragsparteien wird\nExecutive Director of the United Nations           convoquee par le Directeur executif du Pro-       vom Exekutivdirektor des Umweltpro-\nEnvironment Programme not later than one           gramme des Nations Unies pour l'environ-          gramms der Vereinten Nationen spätestens\nyear after the entry into force of this Con-       nement un an au plus tard apres l'entree en       ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Überein-\nvention. Thereafter, ordinary meetings of          vigueur de la presente Convention. Par la         kommens einberufen. Danach finden or-\nthe Conference of the Parties shall be held        suite, les reunions ordinaires de la Confe-       dentliche Tagungen der Konferenz der Ver-\nat regular intervals to be determined by the       rence des Parties auront lieu regulierement,      tragsparteien in regelmäßigen Abständen\nConference at its first meeting.                   selon la frequence determinee par la Confe-       statt, die von der Konferenz auf ihrer ersten\nrence a sa premiere reunion.                      Tagung festgelegt werden.\n2. Extraordinary meetings of the Confer-          2. Des reunions extraordinaires de la             (2) Außerordentliche Tagungen der Kon-\nence of the Parties shall be held at such          Conference des Parties peuvent avoir lieu a       ferenz der Vertragsparteien finden statt,\nother times as may be deemed necessary             tout autre moment si la Conference le juge        wenn es die Konferenz für notwendig erach-\nby the Conference. or at the written request       necessaire, ou a la demande ecrite d'une          tet oder eine Vertragspartei schriftlich be-\nof any Party, provided that, within six            Partie, sous reserve que cette demande soit       antragt, sofern dieser Antrag innerhalb von\nmonths of the request being communicated           appuyee par un tiers au moins des Parties         sechs Monaten nach seiner Übermittlung\nto them by the Secretariat, it is supported by      dans les six mois suivant sa communication        durch das Sekretariat von mindestens ei-\nat l~ast one third of the Parties.                 auxdites Parties par le Secretariat.              nem Drittel der Vertragsparteien unterstützt\nwird.\n3. The Conference of the Parties shall by          3. La Conference des Parties arrete et           (3) Die Konferenz der Vertragsparteien\nconsensus agree upon and adopt rules of             adopte par consensus son propre regle-           vereinbart und beschließt durch Konsens\nprocedure for itself and for any subsidiary         ment interieur et celui de taut organe subsi-    eine Geschäftsordnung für sich selbst und\nbody_ it may establish, as well as financial       diaire qu'elle pourra creer, ainsi que le re-     für jedes gegebenenfalls von ihr einzuset-\nrules governing the funding of the Secre-           glement financier regissant le financement       zende Nebenorgan sowie eine Finanzord-\ntariat. At each ordinary meeting, it shall         du Secretariat. A chaque reunion ordinaire,       nung für die Finanzierung des Sekretariats.\nadopt a budget for the financial period until      elle adopte le budget de l'exercice financier     Auf jeder ordentlichen Tagung verabschie-\nthe next ordinary meeting.                         courant jusqu'a la session ordinaire suivan-      det sie einen Haushalt für die Finanzperiode\nte.                                               bis zur nächsten ordentlichen Tagung.\n4. The Conference of the Parties shall             4. La Conference des Parties examine              (4) Die Konferenz der Vertragsparteien\nkeep under review the implementation of             l'application de la presente Convention et,     a prüft laufend die Durchführung dieses\nthis Convention, and, for this purpose,             cette fin:                                        Übereinkommens; zu diesem Zweck\nshall:\n(a)     Establish the form and the intervals for     a) Etablit la forme et la frequence de la        a) legt sie die Form und die Zeitabstände\ntransmitting the information to be sub-           communication des renseignements          a      für die Übermittlung der nach Artikel 26\nmitted in accordance with Article 26                                           a\npresenter conformement l'article 26 et           vorzulegenden Informationen fest und\nand consider such information as well             examine ces renseignements ainsi que             prüft diese Informationen sowie die von\nas reports submitted by any subsidiary             les rapports presentes par tout organe           Nebenorganen vorgelegten Berichte;\nbody;                                             subsidiaire;\n(b)     Review scientific, technical and tech-       b) Etudie les avis techniques, technologi-        b) prüft sie die nach Artikel 25 abgegebe-\nnological advice on biological diversity          ques et scientifiques sur la diversite bio-       nen wissenschaftlichen, technischen\nprovided in accordance with Article               logique fournis conformement a l'arti-            und technologischen Gutachten über\n25;                                               cle 25;                                           die biologische Vielfalt;\n(c) Consider and adopt, as required, pro-           c) Examine et adopte, en tant que de be-         c) prüft sie und beschließt gegebenenfalls\ntocols in accordance with Article 28;             soin, des protocoles conformement         a       Protokolle nach Artikel 28;\nl'article 28;\n(d)     Consider and adopt, as required, in        d) Examine et adopte, selon qu'il convient,       d) prüft sie und beschließt gegebenenfalls\naccordance with Articles 29 and 30,             les amendements a la presente                     nach den Artikeln 29 und 30 Änderun-\namendments to this Convention and its           Convention et a ses annexes, conforme-            gen des Übereinkommens und seiner\nannexes;                                        ment aux articles 29 et 30;                       Anlagen;\n(e)    Consider amendments to any protocol,        e) Examine les amendements a taut pro-            e) prüft sie Änderungen von Protokollen\nas well as to any annexes thereto, and,          tocole, ainsi qu'a toute annexe audit pro-        sowie von Anlagen solcher Protokolle\nif so decided, recommend their adop-             tocole et, s'il en est ainsi decide, recom-       und empfiehlt, wenn sie sich dafür ent-\ntion to the parties to the protocol con-         mande leur adoption aux Parties au pro-           scheidet, den Vertragsparteien des be·\ncemed;                                           tocole considere;                                 treffenden Protokolls, die Änderungen\nZU beschließen;\n(f)     Consider and adopt, as ·required, in       f)   Examine et adopte, en tant que de be-        f)   prüft sie und beschließt gegebenenfalls\naccordance with Article 30, additional                                      a\nsoin, et conformement l'article 30, les           nach Artikel 30 weitere Anlagen des\nannexes to this Convention;                     annexes supplementaires a la presente             Übereinkommens;\nConvention;\n(g)     Establish such subsidiary bodies, par-     g) Cree les organes subsidiaires juges ne-        g) setzt sie die zur Durchführung des Über-\nticularly to provide scientific and tech-       cessaires ä l'application de la presente          einkommens für notwendig erachteten\nnical advice, as are deemed necessary           Convention, en particulier pour donner            Nebenorgane ein, insbesondere zur Ab-","1760                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nfor the implementation of this Conven-             des avis scientifiques et techniques;         gabe wissenschaftlicher und techni-\ntion;                                                                                            scher Gutachten;\n(h) Contact, through the Secretariat, the           h) Se met en rapport, par l'intermecliaire du   h) nimmt sie über das Sekretariat Verbin-\nexecutive bodies of conventions deal-             Secretariat, avec les organes executifs        dung zu den Exekutivorganen von Über-\ning with matters covered by this Con-             des conventions traitant des questions         einkünften auf, die sich mit Angelegen-\nvention with a view to establishing ap-           qui font l'objet de la presente Conven-        heiten im Rahmen des Übereinkom-\npropriate forms of cooperation with               tion en vue de fixer avec eux les moda-        mens befassen, um geeignete Formen\nthem; and                                         lites de cooperation appropriees;              der Zusammenarbeit mit ihnen festzu-\nlegen;\n(i)    Consider and undertake any additio-          i)   Examina et prend toutes autres me-         i)   prüft und ergreift sie im Licht der bei der\nnal action that may be required for the           sures necessaires     a  la poursuite des       Anwendung des Übereinkommens ge-\nachievement of the purposes of this               objectifs de la presente Convention en         wonnenen Erfahrungen weitere Maß-\nConvention in the light of experience             fonction des enseignements tires de son         nahmen, die zur Erreichung seiner\ngained in its operation.                         application.                                   Zwecke erforderlich sind.\n5. The United Nations, its specialized             5. L'Organisation des Nations Unies, ses        (5) Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-\nagencies and the International Atomic Ener-         institutions specialisees et I' Agence interna- organisationen und die Internationale Atom-\ngy Agency, as well as any State not Party to        tionale de l'energie atomique, de m~me que      energie-Organisation sowie jeder Staat, der\nthis Convention, may be represented as                                                a\ntout Etat qui n'est pas Partie la presente      nicht Vertragspartei dieses Übereinkom-\nobservers at meetings of the Conference of          Convention, peuvent se faire representer        mens ist, können als Beobachter auf den\nthe Parties. Any other body or agency,              aux reunions de la Conference des Parties       Tagungen der Konferenz der Vertrags-\nwhether govemmental or non-governmental,            en qualite d'observateurs. Tout organe ou       parteien vertreten sein. Jede andere Stelle,\nqualified in fields relating to conservation        organisme, gouvernemental ou non gou-           ob staatlich oder nichtstaatlich, die auf Ge-\nand sustainable use of biological diversity,        vernemental, quaJifie dans les domaines se      bieten im Zusammenhang mit der Erhaltung\nwhich has informed the Secretariat of its                         a                    a\nrapportant la conservation et l'utilisation     und nachhaltigen Nutzung der biologischen\nwish to be represented as an observer at a          durable de la diversite biologique qui a infor- Vielfalt fachlich befähigt ist und dem Sekre-\nmeeting of the Conference of the Parties,           me le Secretarlat de son desir de se faire      tariat ihren Wunsch mitgeteilt hat, auf einer\nmay be admitted unless at least one third of                       a\nrepresenter une reunion de la Conference        Tagung der Konferenz der Vertragsparteien\nthe Parties present object. The admission           des Parties en qualite d'observateur peut       als Beobachter vertreten zu sein, kann zu-\nand participation of observers shall be sub-                      a                  a\nätre admis y prendre part moins qu'un           gelassen werden, sofern nicht mindestens\nject to the rules of procedure adopted by the       tiers au moins des Parties presentes n'y        ein Drittel der anwesenden Vertrags-\nConference of the Parties.                          fassent objection. L'admission et la partici-   parteien widerspricht. Die Zulassung und\npation des observateurs sont subordonnees       Teilnahme von Beobachtern untertiegen der\nau respect du reglement interieur adopte        von der Konferenz der Vertragsparteien be·\npar la Conference des Parties.                   schlossenen Geschäftsordnung.\nArtlcle 24                                        Artlcle 24                                     Artikel 24\nSecretarlat                                    Le Secretariat                                   Sekretariat\n1. A secretariat is hereby established. lts        1. II est institue par les presentes un se-     (1) Hiermit wird ein Sekretariat ~inge-\nfunctions shall be:                                 cretariat. Ses fonctions sont les suivantes:     setzt. Es hat folgende Aufgaben:\n(a) To arrange for and service meetings of          a) Organiser les reunions de la Conference       a) Es veranstaltet die in Artikel 23 vorgese-\nthe Conference of the Parties provided                                    a\ndes Parties prevues l'article 23 et en           henen Tagungen der Konferenz der\nfor in Arttele 23;                                assurer Je service;                            Vertragsparteien und stellt die entspre-\nchenden Dienste bereit;\n(b) T o perform the functions assigned to it       b) S'acquitter des fonctions qui lui sont as-   b) es nimmt die ihm aufgrund eines Proto-\nby any protocol;                                 signees en vertu de tout protocole la a         kolls übertragenen Aufgaben wahr;\npresente Convention;\n(c)     To prepare reports on the execution of      c) Etablir des rapports sur l'exercice des      c) es erarbeitet Berichte über die Aus-\nits functions under this Convention and          fonctions qui lui sont assignees en vertu      übung seiner Aufgaben im Rahmen die-\npresent them to the Conference of the            de la presente Convention et les presen-       ses Übereinkommens und legt sie der\nParties;                                         ter a la Conference des Parties;               Konferenz der Vertragsparteien vor;\n(d) To coordinate with other relevant inter-       d) Assurer Ja coordination avec les autres      d) es stimmt sich mit anderen einschlägi-\nnational bodies and, in particular to            organismes internationaux competents,          gen internationalen Stellen ab und trifft\nenter into such administrative and con-          et en particulier conclure les arrange-        insbesondere die für die wirksame Erfül·\ntractual arrangements as may be re-              ments administratifs et contractuels qui       lung seiner Aufgaben notwendigen ver•\nquired for the effective discharge of its        pourraient lui etre necessaires pour           waltungsmäßigen und vertraglichen\nfunctions; and                                   s·acquitter efficacement de ses fonc-          Vorkehrungen;\ntions;\n(e) To perform such other functions as            e) S'acquitter de toutes autres fonctions       e) es nimmt sonstige Aufgaben wahr, die\nmay be determined by the Conference             que Ja Conference des Parties pourrait          ihm von der Konferenz der Vertragspar-\nof the Parties.                                 decider de lui assigner.                        teien zugewiesen werden.\n2. At its first ordinary meeting, the Confer•     2. A sa premiere reunion ordinaire, la          (2) Auf ihrer ersten ordentlichen Tagung\nence of the Parties shall designate the sec-      Conference des Parties designe le Secreta-      bestimmt die Konferenz der Vertragspartei-\nretariat from amongst those existing com•         riat parmi les organisations internationales     en das Sekretariat aus der Reihe der beste•\npetent international organizations which          competentes qui se seraient proposees            henden maßgeblichen internationalen Or•\nhave signified their willingness to carry out     pour assurer les fonctions de secretariat        ganisationen, die ihre Bereitschaft bekundet\nthe secretariat functions under this Con-         prevues par Ja presente Convention.              haben, die in diesem Übereinkommen vor-\nvention.                                                                                           gesehenen Sekretariatsaufgaben wahrzu-\nnehmen.","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                             1761\nArticle 25                                         Article 25                                        Artikel 25\nSubsldiary Body                                   Organe subsidlalre                                   Nebenorgan\non Scientific, Technical                          charge de fournir des avls                   für wlssenschaftllche, technische\nand Technological Advice               sclenttflques, technlques et technologiques                und technologische Beratung\n1. A subsidiary body for the provision of          1. Un organe subsidiaire charge de four-           (1) Hiermit wird ein Nebenorgan zur Ab-\nscientific, technical and technological ad-       nir des avis scientifiques, techniques et         gabe wissenschaftlicher, technischer und\nvice is hereby established to provide the         technologiques est cree par les presentes         technologischer Gutachten eingesetzt, das\nConference of the Parties and, as appro-          pour donner en temps opportun a la Confe-         die Konferenz der Vertragsparteien und ge-\npriate, its other subsidiary bodies with timely   rence des Parties et, le cas echeant, ses  a      gebenenfalls deren andere Nebenorgane\nadvice relating to the implementation of this     autres organes subsidiaires, des avis             zu gegebener Zeit in bezug auf die Durch-\nConvention. This body shall be open to            concernant l'application de la presente           führung dieses Übereinkommens berät.\nparticipation by all Parties and shall be mul-    Convention. Cet organe est ouvert a la parti-     Dieses Organ steht allen Vertragsparteien\ntidisciplinary. lt shall comprise government      cipation de toutes les Parties et il est pluri-   zur Teilnahme offen; es ist fachübergrei-\nrepresentatives competent in the relevant         disciplinaire. II se compose de represen-         fend. Es umfaßt Regierungsvertreter, die in\nfield of expertise. lt shall report regularly to  tants gouvernementaux competents dans             ihrem jeweiligen Zuständigkeitsgebiet fach-\nthe Conference of the Parties on all aspects      les domaines de specialisation concernes. II      lich befähigt sind. Es berichtet der Konfe-\nof its work.                                                                      a\nfait regulierement rapport la Conference          renz der Vertragsparteien regelmäßig über\ndes Parties sur tous les aspects de son           alle Aspekte seiner Arbeit.\ntravail.\n2. Under the authority of and in accord-          2. Sous l'autorite de la Conference des           (2) Dieses Organ untersteht der Konfe-\nance with guidelines laid down by the Con-       Parties, conformement aux directives               renz der Vertragsparteien und wird im Ein-\nference of the Parties, and upon its request,     qu'elle aura etablies, et sur sa demande, cet      klang mit den von dieser festgelegten Leit-\nthis body shall:                                 organe:                                            linien sowie auf ihr Ersuchen\n(a) Provide scientific and technical as-         a) Fournit des evaluations scientifiques et       a) wissenschaftliche und technische Beur-\nsessments of the status of biological          techniques sur la situation en matiere de          teilungen des Zustands der biologischen\ndiversity;                                     diversite biologique;                              Vielfalt vorlegen;\n(b) Prepare scientific and technical as-         b) Realise des evaluations scientifiques et        b) wissenschaftliche und technische Beur-\nsessments of the effects of types of           techniques sur les effets des types de             teilungen der Auswirkungen der nach\nmeasures taken in accordance with the           mesures prises conformement aux dis-              diesem übereinkommen ergriffenen\n_provisions of this Convention;                  positions de la presente Convention;               verschiedenartigen Maßnahmen aus-\narbeiten;\n(c)    ldentify innovative, efficient and state-  c) Repere les technologies et savoir-faire        c) innovative, leistungsfähige und dem\nof-the-art technologies and know-how              de pointe, novateurs et efficaces                 Stand der Technik entsprechende Tech-\nrelating to the conservation and sus-             concernant la conservation et l'utilisa-          nologien und Know-how im Zusammen-\ntainable use of biological diversity and          tion durable de la diversite biologique et        hang mit der Erhaltung und nachhalti-\nadvise on the ways and means of                   indique les moyens d'en promouvoir le             gen Nutzung der biologischen Vielfalt\npromoting development and/or trans-               developpement ou d'en assurer le                  bestimmen und Möglichkeiten zur För-\nferring such technologies;                        transfert;                                        derung der Entwicklung solcher Techno-\nlogien oder zu ihrer Weitergabe aufzei-\ngen;\n(d)    Provide advice on scientific program-      d) Fournit des avis sur les programme~            d) Gutachten zu wissenschaftlichen Pro-\nmes and international cooperation in             scientifiques et la cooperation internatio-        grammen und zur internationalen Zu-\nresearch and development related to              nale en matiere de recherche-develop-              sammenarbeit bei der Forschung und\nconservation and sustainable use of              pement concernant la conservation et               Entwicklung im Zusammenhang mit der\nbiological diversity; and                        l'utilisation durable de la diversite biolo-       Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der\ngique;                                             biologischen Vielfalt abgeben;\n(e) Respond to scientific, technical, tech-       e) Repond aux questions d'ordre scientifi-        e) wissenschaftliche, technische, technolo-\nnological and methodological ques-                que, technique, technologique et metho-           gische und methodologische Fragen\ntions that the Conference of the Parties         dologique que la Conference des Par-               beantworten, die ihm von der Konferenz\nand its subsidiary bodies may put to              ties et ses organes subsidiaires lui              der Vertragsparteien und ihren Neben-\nthe body.                                         adressent.                                        organen vorgelegt werden.\n3. The functions, terms of reference, or-         3. Les attributions, le mandat, la structure       (3) Die weiteren Einzelheiten der Aufga-\nganization and operation of this body may         et le fonctionnement de cet organe pourront        ben, des Mandats, der Organisation und der\nbe further elaborated by the Conference of        etre precises par la Conference des Par-           Arbeitsweise dieses Organs können von der\nthe Parties.                                      ties.                                              Konferenz der Vertragsparteien festgelegt\nwerden.\nArtlcle 26                                         Article 26                                        Artikel 26\nReports                                           Rapports                                          Berichte\nEach Contracting Party shall, at intervals        Relon une periodicite qui sera determinee         Jede Vertragspartei legt der Konferenz\nto be determined by the Conference of the         pcir la Conference des Parties, chaque Par-       der Vertragsparteien in Zeitabständen, die\nParties, present to the Conference of the         tie contractante presente       a la Conference   von dieser festzulegen sind, einen Bericht\nParties, reports on measures which it has          des Parties un rapport sur les dispositions      über die Maßnahmen, die sie zur Durchfüh-\ntaken for the implementation of the provi-        qu'elle a adoptees pour appliquer la presen-      rung dieses Übereinkommens ergriffen hat,\nsions of this Convention and their effective-      te Convention et la mesure dans laquelle         sowie über die Wirksamkeit dieser Maßnah-\nness in meeting the objectives of this Con-        elles ont permis d'assurer la realisation des    men bei der Verwirklichung seiner Ziele\nvention.                                           objectifs qui y sont enonces.                    vor.","1762                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nArtlcle 27                                        Article 27                                        Artikel 27\nSettlement of Disputes                          Reglement des dlfferends                         Beilegung von Streitigkeiten\n1. In the event of a dispute between Con-          1. En cas de differend entre Parties             (1) Im Fall einer Streitigkeit zwischen Ver-\ntracting Parties concerning the interpreta-       contractantes touchant l'interpretation ou       tragsparteien über die Auslegung oder An-\ntion or application of this Convention, the       l'application de la presente Convention, les     wendung dieses Übereinkommens bemü-\nparties concemed shall s~ek solution by           Parties concemees recherchent une solu-          hen sich die betroffenen Parteien um eine\nnegotiation.                                      tion par voie de negociation.                    Lösung durch Verhandlungen.\n2. lf the parties concerned cannot reach           2. Si les Parties concernees ne peuvent          (2) Können die betroffenen Parteien eine\nagreement by negotiation, they may jointly                        a\npas parvenir un accord par voie de nego-         Einigung durch Verhandlungen nicht errei-\nseek the good offlC8S of, or request medi-        ciation, elles peuvent conjointement faire       chen, so können sie gemeinsam die guten\nation by, a third party.                          appel aux bons offices ou        a la mediation  Dienste einer dritten Partei in Anspruch\nd'une tierce Partie.                             nehmen oder um deren Vermittlung ersu-\nchen.\n3. When ratifying, accepting, approving or         3. Au moment de ratifier, d'accepter ou          (3) Bei der Ratifikation, der Annahme\nacceding to this Convention, or at any time       d'approuver la presente Convention ou d'y        oder der Genehmigung dieses Übereinkom-\nthereafter, a State or regional economic in-                     a\nadherer, et tout moment par la suite, tout        mens oder beim Beitritt zum Übereinkom-\n·tegration organization may declare in writing     Etat ou organisation regionale d'integration     men oder jederzeit danach können ein\nto the Depositary that for a dispute not re-      economique peut declarer par ecrit aupres         Staat oder eine Organisation der regionalen\nsolved in accordance with paragraph 1 or          du Depositaire que, dans le cas d'un diffe-      Wirtschaftsintegration gegenüber dem Ver-\nparagraph 2 above, lt accepts one or both of      rend qui n'a pas ete regle conformement          wahrer schriftlich erklären, daß sie für eine\nthe following means of dispute settlement          aux paragraphes 1 ou 2 ci-dessus, il ou elle     Streitigkeit, die nicht nach Absatz 1 oder 2\nas compulsory:                                     accepte de considerer comme obligatoire         gelöst wird, eines der folgenden Mittel der\nl'un ou l'autre des modes de reglement ci-       Streitbeilegung oder beide als obligatorisch\napres, ou les deux:                             anerkennen:\n(a)   Arbitration in accordance with the pro-      a) L'arbitrage, conformement        a la proce-  a) ein Schiedsverfahren nach dem in Anla-\ncedure laid down in Part 1 of Annex               dure enoncee     a  la premiere partie de         ge II Teil 1 festgelegten Verfahren;\nII;                                               l'annexe II;\n(b)   Submissi~n of the dispute to the Inter-      b) La soumission du differend        a la Cour  b) Vorlage der Streitigkeit an den Interna-\nnational Court of Justice.                        internationale de Justice.                        tionalen Gerichtshof.\n4. lf the parties to the dispute have not, in      4. Si les Parties n'ont pas accepte la            (4) Haben die Streitparteien nicht nach\naccordance with paragraph 3 above, ac-             meme procedure ou une procedure quel-            Absatz 3 demselben oder einem der Verfah-\ncepted the same or any procedure, the dis-         conque, conformement au paragraphe 3             ren zugestimmt, so wird die Streitigkeit ei-\npute shall be submitted to conciliation in                                               a\nci-dessus, le differend est soumis la conci-     nem Vergleich nach Anlage II Teil 2 unter-\naccordance with Part 2 of Annex II unless                                    a\nliation conformement la deuxieme partie          worfen, sofern die Parteien nichts anderes\nthe parties otherwise agree.                                         a\nde l'annexe 11, moins que les Parties n'en       vereinbaren.\nconviennent autrement.\n5. The provisions of this Article shall appty      5. Les dispositions du present article s'ap-     (5) Dieser Artikel findet auf jedes eroto-\nwith respect to any protocol except as other-      pliquent aux differends touchant un proto-      koll Anwendung, sofern in dem betreffen-\nwise provided in the protocol concemed.            cole, sauf si celui-ci en dispose autrement.    den Protokoll nichts anderes vorgesehen\nist.\nArtlcle 28                                         Artlcle 28                                        Artikel 28\nAdoption of Protocola                             Adoption de protocoles                      Beachlußfasaung über Protokolle\n1. The Contracting Parties shall cooper-            1. Les Parties contractantes cooperent           (1) Die Vertragsparteien arbeiten bei der\nate in the formulation and adoption of proto-      pour formuler et adopter des protocoles la  a    Ausarbeitung von Protokollen zu diesem\ncols to this Convention.                           presente Convention.                             Übereinkommen und der Beschlußfassung\ndarüber zusammen.\n2. Protocols shall be adopted at a meet-           2. Les protocoles sont adoptes        a  une      (2) Protokolle werden auf einer Tagung\ning of the Conference of the Parties.              reunion de la Conference des Parties.            der Konferenz der Vertragsparteien be-\nschlossen.\n3. The text of any proposed protocol shall         3. Le Secretariat communique aux Par-             (3) Der Wortlaut eines vorgeschlagenen\nbe communicated to the Contracting Parties        ties le texte de tout projet de protocole au      Protokolls wird den Vertragsparteien minde-\nby the Secretariat at least six rnonths before    moins six mois avant la reunion de la Confe-      stens sechs Monate vor der betreffenden\nsuch a meeting.                                   rence des Parties.                                Tagung vom Sekretariat übermittelt.\nArtlcle 29                                         Article 29                                        Artikel 29\nAmendment of the Conventlon                        Amendements a la Conventlon                       Änderung des Übereinkommens\nor Protocola                                  ou aux protocoles                               oder von Protokollen\n1. Amendments to this Convention may              1. T oute Partie contractante peut propo-         (1) Änderungen dieses Übereinkommens\nbe proposed by any Contracting Party.            ser des amendements             a  la presente     können von jeder Vertragspartei vorge-\nAmendments to any protocol may be pro-            Convention. Toute Partie       a  un protocole    schlagen werden. Änderungen eines Proto-\nposed by any Party to that protocol.             peut proposer des amendements ce pro-  a           kolls können von jeder Vertragspartei\ntocole.                                            des betreffenden Protokolls vorgeschlagen\nwerden.\n2. Amendments to this Convention shall            2. Les amendements           a  la presente        (2) Änderungen dieses Übereinkommens\nbe adopted at a meeting of the Conference         Convention sont adoptes       a une reunion de    werden auf einer Tagung der Konferenz der","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                                1763\nof the Parties. Amendments to any protocol         la Conference des Parties. Les amende-             Vertragsparteien beschlossen. Änderungen\nshall be adopted at a meeting of the Parties                a\nments un protocole sont adoptes une       a        eines Protokolls werden auf einer Tagung\nto the Protocol in question. The text of any       reunion des Parties au protocole considere.        der Vertragsparteien des betreffenden Pro-\nproposed amendment to this Convention or           Le texte de tout projet d'amendement la     a      tokolls beschlossen. Der Wortlaut einer vor-\nto any protocol, except as may otherwise be       presente Convention ou          a  un protocole,    geschlagenen Änderung des Übereinkom-\nprovided in such protocol, shall be com-          sauf disposition contraire du protocole             mens oder, sofern in einem Protokoll nichts\nmunicated to the Parties to the instrument in     considere, est communique par le Secreta-           anderes vorgesehen ist, des betreffenden\nquestion by the secretariat at least six                              a\nriat aux Parties l'instrument considere au         Protokolls wird den Vertragsparteien derbe-\nmonths before the meeting at which it is           moins six mois avant la reunion a laquelle il      treffenden Übereinkunft mindestens sechs\nproposed for adoption. The secretariat shall      est propose pour adoption. Le Secretariat           Monate vor der Tagung, auf der die Ände-\nalso communicate proposed amendments              communique aussi les amendements pro-               rung zur Beschlußfassung vorgeschlagen\nto the signatories to this Convention for         poses aux signataires de la presente                wird, vom Sekretariat übennittelt. Das Se-\ninformation.                                      Convention, pour information.                       kretariat übermittelt vorgeschlagene Ände-\nrungen auch den Unterzeichnern des Über-\neinkommens zur Kenntnisnahme.\n3. The Parties shall make every effort to          3. Les Parties n'epargnent aucun effort            (3) Die Vertragsparteien bemühen sich\nreach agreement on any proposed amend-                            a\npour parvenir un consensus sur tout projet          nach Kräften um eine Einigung durch Kon-\nment to this Convention or to any protocol                           a\nd'amendement la presente Convention ou              sens über eine vorgeschlagene Änderung\nby consensus. lf all efforts at consensus        a  un protocole. Si tous les efforts en ce sens     dieses Übereinkommens oder eines Proto-\nhave been exhausted, and no agreement            ont ete epuises sans qu'un accord soit in-          kolls. Sind alle Bemühungen um einen Kon-\nreached, the amendment shall as a last           tervenu, l'amendement est adopte en der-            sens erschöpft und wird keine Einigung er-\nresort be adopted by a two-third majority        nier recours par le vote      a  la majorite des    zielt, so wird als letztes Mittel die Änderung\nvote of the Parties to the instrument in ques-                                a\ndeux tiers des Parties l'instrument consi-          mit Zweidrittelmehrheit der auf der Sitzung\ntion present and voting at the meeting, and                            a\ndere, presentes la reunion et exprimant             anwesenden und abstimmenden Vertrags-\nshall be submitted by the Depositary to all      leur vote; il est soumis par le Depositaire a       parteien der betreffenden Übereinkunft be-\nParties for ratification, acceptance or ap-      la ratification, l'acceptation ou l'approbation     schlossen und vom Verwahrer allen Ver-\nproval.                                          de toutes les Parties.                              tragsparteien zur Ratifikation, Annahme\n-oder Genehmigung vorgelegt.\n4. Ratification, acceptance or approval of         4. La ratification, l'acceptation ou l'appro-      (4) Die Ratifikation, Annahme oder Ge-\namendments shall be notified to the Depos-        bation des amendements est notifiee par            nehmigung von Änderungen wird dem Ver-\nitary in writing. Amendments adopted in           ecrit au Depositaire. Les amendements              wahrer schriftlich notifiziert. Nach Absatz 3\naccordance with paragraph 3 above shall           adoptes conformement au paragraphe 3 ci-           beschlossene Änderungen treten zwischen\nenter into force among Parties having ac•         dessus entrent en vigueur pour les Parties         den Vertragsparteien, die sie angenommen\ncepted them on the ninetieth day after the        les ayant acceptes le quatre-vingt-dixieme         haben, am neunzigsten Tag nach Hinter-\ndeposit of instruments of ratification, accept·   jour apres le depöt des instruments de rati-       legung der Ratifikations-, Annahme- oder\nance or approval by at least two thirds of the    fication, d'acceptation ou d'approbation par       Genehmigungsurkunde durch mindestens\nContracting Parties to this Convention or of      les deux tiers au moins des Parties          a la  zwei Drittel der Vertragsparteien dieses\nthe Parties to the protocol concerned, ex-        presente Convention ou au protocole                Übereinkommens oder der Vertragspar-\ncept as may otherwise be provided in such         considere, sauf disposition contraire du pro-      teien des betreffenden Protokolls, sofern in\nprotocol. Thereafter the amendments shall         tocole en question. Par la suite, les amen-        dem Protokoll nichts anderes vorgesehen\nenter into force for any other Party on the       dements entrent en vigueur          a l'egard de   ist, in Kraft. Danach treten die Änderungen\nninetieth day after that Party deposits its       toute autre Partie le quatre-vingt-dixieme         für jede andere Vertragspartei am neunzig-\ninstrument of ratification, acceptance or ap-    jour apres le depöt par cette Partie de son        sten Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu\nproval of the amendments.                        instrument de ratification, d'acceptation ou       dem diese Vertragspartei ihre Urkunde über\nd'approbation des amendements.                     die Ratifikation, Annahme oder Genehmi-\ngung der Änderungen hinterlegt hat.\n5. For the purposes of this Article, \"Parties      5. Aux fins du present articfe, l'expression      (5) Im Sinne dieses Artikels bedeutet „an-\npresent and voting\" means Parties present          « Parties presentes a la reunion et exprimant     wesende und abstimmende Vertragspar-\nand casting an affirmative or negative            leur vote» s'entend des Parties presentes       a teien\" die anwesenden Vertragsparteien,\nvote.                                             la reunion qui ont emis un vote affirmatif ou     die eine Ja-Stimme oder eine Nein-Stimme\nnegatif.                                          abgeben.\nArticle 30                                          Artlcle 30                                       Artikel 30\nAdoption                                  Adoption des annexes                          Beschlußfassung über Anlagen\nand Amendment of Annexes                       et des amendements aux annexes                         und Änderung von Anlagen\n1. The annexes to this Convention or to            1. Les annexes a la presente Convention           (1) Die Anlagen dieses Übereinkommens\nany protocol shall form an integral part of        ou a ses protocoles font partie integrante de      oder eines Protokolls sind Bestandteil des\nthe Conventior. or of such protocol, as the        la Convention ou de ses protocoles, selon le       Übereinkommens beziehungsweise des\ncase may be, and, unless expressly pro-            cas, et, sauf disposition contraire expresse,      betreffenden Protokolls; sofern nicht aus-\nvided otherwise, a reference to this Conven-       toute reference a la presente Convention ou        drücklich etwas anderes vorgesehen ist,\ntion or its protocols constitutes at the same      a ses protocoles renvoie egalement a leurs        stellt eine Bezugnahme auf das Überein-\ntime a reference to any annexes thereto.           annexes. Les annexes sont limitees aux            kommen oder seine Protokolle gleichzeitig\nSuch annexes shall be restricted to pro-           questions de procedure et aux questions           eine Bezugnahme auf die Anlagen dar. Die-\ncedural, scientific, technical and adminis-        scientifiques, techniques et administrati-        se Anlagen beschränken sich auf verfah-\ntrative matters.                                   ves.                                              rensmäßige, wissenschaftliche, technische\nund verwaltungsmäßige Angelegenheiten.\n2. Except as may be otherwise provided             2. Sauf disposition contraire d'un protoco-        (2) Sofern in einem Protokoll in bezug auf\nin any protocol with respect to its annexes,       le concernant ses propres annexes, la pro-         seine Anlagen nichts anderes vorgesehen","1764                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nthe following procedure shall apply to the          position, l'adoption et l'entree en vigueur         ist, findet folgendes Verfahren auf den Vor-\nproposal, adoption and entry into force of          d' annexes supplementaires       a  la presente     schlag weiterer Anlagen dieses Überein-\nadditional annexes to this Convention or of         Convention ou d'annexes         a un protocole      kommens oder von Anlagen eines Proto-\nannexes to any protocol:                            sont regies par la procedure suivante:              kolls, die Beschlußfassung darüber und das\nInkrafttreten derselben Anwendung:\n(a) Annexes to this Convention or to any                                a\na) Les annexes la presente Convention               a) Anlagen des Übereinkommens oder ei-\nprotocol shall be propösed and adop-                  a\nou ses protocoles sont proposees et                 nes Protokolls werden nach dem in Arti-\nted according to the procedure laid              adoptees selon la procedure fixee            a      kel 29 festgelegten Verfahren vorge-\ndown in Article 29;                              l'article 29;                                       schlagen und beschlossen;\n(b)    Any Party that is unable to approve an      b) Toute Partie qui ne peut approuver une           b) eine Vertragspartei, die eine weitere An-\nadditional annex to this Convention or          annexe supplementaire        a  la presente          lage des Übereinkommens oder eine\nan annex to any protocol to which it is                                        a\nConvention ou une annexe l'un de ses                 Anlage eines Protokolls, dessen Ver-\nParty shall so notify the Depositary, in        protocoles auquel alle est Partie en don-            tragspartei sie ist, nicht zu genehmigen\nwriting, within one year from the date of        ne par ecrit notification au Depositaire            vermag, notifiziert dies schriftlich dem\nthe communication of the adoption by            dans l'annee qui suit la date de commu-              Verwahrer innerhalb eines Jahres nach\nthe Depositary. The Depositary shall             nication de l'adoption par le Depositaire.          dem Zeitpunkt, zu dem dieser mitgeteilt\nwithout delay notify all Parties of any         Ce dernier informe sans delai toutes les             hat, daß die Anlage beschlossen wor-\nsuch notification received. A Party may          Parties de toute notification rec;ue. Une           den ist. Der Verwahrer verständigt un-\nat any time withdraw a previous dec-             Partie peut    a tout moment retirer une            verzüglich alle Vertragsparteien vom\nlaration of objection and the annexes           objection et l'annexe consideree entre               Empfang jeder derartigen Notifikation.\nshall thereupon enter into force for that                           a\nalors en vigueur l'egard de cette Partie             Eine Vertragspartei kann ihren Ein-\nParty subject to subparagraph (c)              sous reserve de l'alinea c) ci-dessous;              spruch jederzeit zurückziehen; die Anla-\nbelow;                                                                                               ge tritt daraufhin für diese Vertragspartei\nvorbehaltlich des Buchstabens c in\nKraft;\n(c)    On the expiry of one year from the date      c) Un an apres la communication par le              c) nach Ablauf eines Jahres nach dem\nof the communication of the adoption              Depositaire de l'adoption de l'annexe,              Zeitpunkt, zu dem der Verwahrer mitge-\nby the Depositary, the annex shall en-            celle-ci entre en vigueur     a  I' egard de        teilt hat, daß die Anlage beschlossen\nter into force for all Parties to this Con-                            a\ntoutes les Parties la presente Conven-              worden ist, tritt diese für alle Vertrags-\nvention or to any protocol concerned              tion ou au protocole considere qui n'ont            parteien des Übereinkommens oder des\nwhich have not submitted a notification          pas donne par ecrit la notification prevue          betreffenden Protokolls, die keine Notifi-\nin accordance with the provisions of             a l'alinea b) ci-dessus.                            kation nach Buchstabe b vorgelegt\nsubparagraph (b) above.                                                                              haben, in Kraft.\n3. The proposal, adoption and entry into           3. La proposition, l'adoption et l'entree en        (3) Der Vorschlag von Änderungen von\nforce of amendments to annexes to this              vigueur d'amendements aux annexes             a la  Anlagen dieses Übereinkommens oder ei-\nConvention or to any protocol shall be sub-                                     a\npresente Convention ou l'un de ses proto-           nes Protokolls, die Beschlußfassung dar-\nject to the same procedure as for the pro-                                    a\ncoles sont soumises la meme procedure               über und das Inkrafttreten derselben unter-\nposal, adoption and entry into force of an-         que la proposition, l'adopUon et l'entree en        liegen demselben Verfahren wie der Vor-\nnexes to the Convention or annexes to any                                     a\nvigueur des annexes la Convention ou              a schlag von Anlagen des Übereinkommens\nprotocol.                                           l'un de ses protocoles.                             oder von Anlagen eines Protokolls, die Be-\nschlußfassung darüber und das Inkraft-\ntreten derselben.\n4. lf an additional annex or an amend-            4. Si une annexe supplementaire ou un               (4) Bezieht sich eine weitere Anlage oder\nment to an annex is related to an amend-           amendement        a une annexe se rapporte        a eine Änderung einer Anlage auf eine Ände-\nment to this Convention or to any protocol,        un amendement         a la Convention ou     a  un   rung dieses Übereinkommens oder eines\nthe additional annex or amendment shall            protocole, cette annexe supplementaire ou           Protokolls, so tritt die weitere Anlage oder\nnot enter into force until such time as the        cet amendement n'entre en vigueur que               die geänderte Anlage erst in Kraft, wenn die\namendment to the Convention or to the                                          a\nlorsque l'amendement la Convention ou               Änderung des Übereinkommens oder des\nprotocol concemed enters into force.               au protocole considere entre lui-meme en            betreffenden Protokolls selbst in Kraft tritt.\nvigueur.\nArtlcle 31                                        Article 31                                          Artikel 31\nRlght to Vote                                       Drolt de vote                                       Stimmrecht\n1. Except as provided for in paragraph 2          1. Sous reserve des dispositions du para-            (1) Sofern in Absatz 2 nichts anderes\nbelow, each Contracting Party to this Con-        graphe 2 ci-dessous, chaque Partie           a   la  vorgesehen ist, hat jede Vertragspartei die-\nvention or to any protocol shall have one         presente Convention ou         a tout protocole      ses Übereinkommens oder eines Protokolls\nvote.                                             dispose d'une voix.                                  eine Stimme.\n2. Regional economic integration organi-          2. Les organisations regionales d'integra-           (2) Organisationen der regionalen Wirt-\nzations, in matters within their competence,      tion economique disposent, pour exercer              schaftsintegration üben in Angelegenheiten\nshall exercise their rlght to vote with a         leur droit de vote dans les domaines qui            ihrer Zuständigkeit ihr Stimmrecht mit der\nnumber of votes equal to the number of their      relevant de leur competence, d'un nombre            Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl\nmember States which are Contracting Par-          de voix egal au nombre de leurs Etats mem-          ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Ver-\nties to this Convention or the relevant pro-                                a\nbres qui sont Parties la Convention ou au           tragsparteien dieses Übereinkommens oder\ntocol. Such organizations shall not exercise      protocole consiclere. Elles n'exercent pas          des betreffenden Protokolls sind. Diese Or-\ntheir right to vote if their member States        leur droit de vote si leurs Etats membres           ganisationen Oben ihr Stimmrecht nicht aus,\nexercise theirs, and vice versa.                   exercent le leur, et inversement.                  wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht\nausüben, und umgekehrt.","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                           1765\nArticle 32                                       Article 32                                       Artikel 32\nRelations hip                                      Rapports                                       Verhältnis\nbetween this Convention                       entre la presente Convention                 zwischen diesem Übereinkommen\nand lts Protocols                               et ses protocoles                             und seinen Protokollen\n1. A State or a regional economic integra-       1. Aucun Etat ni aucune organisation re-        (1) Ein Staat oder eine Organisation der\ntion organization may not become a Party to       gionale d'integration economique ne peut        regionalen Wirtschaftsintegration kann nicht\na protocol unless it is, or becomes at the                        a\ndevenir Partie un protocole sans etre ou        Vertragspartei eines Protokolls werden, oh-\nsame time, a Contracting Party to this Con-                                        a\ndevenir simultanement Partie la presente        ne Vertragspartei dieses Übereinkommens\nvention.                                          Convention.                                     zu sein oder gleichzeitig zu werden.\n2. Decisions under any protocol shall be         2. Les decisions prises en vertu d'un pro-      (2) Beschlüsse aufgrund eines Protokolls\ntaken only by the Parties to the protocol         tocole sont prises par les seules Parties au    werden nur von den Vertragsparteien des\nconcemed. Any Contracting Party that has          protocole considere. Toute Partie contrac-      betreffenden Protokolls gefaßt. Eine Ver-\nnot ratified, accepted or approved a protocol    tante qui n'a pas ratifie, accepte ou approu-   tragspartei, die das Protokoll nicht ratifiziert,\nmay participate as an observer in any meet-      ve un protocole peut participer, en qualite     angenommen oder genehmigt hat, kann als\ning of the parties to that protocol.                             a\nd'observateur, toute reunion des Parties     a  Beobachter an jeder Sitzung der Vertrags-\nce protocole.                                   parteien des betreffenden Protokolls teil-\nnehmen.\nArticle 33                                       Article 33                                      Artikel 33\nSignature                                        Signature                                    Unterzeichnung\nThis Convention shall be open for sig-            La presente Convention est ouverte la   a       Dieses Übereinkommen liegt für alle\nnature at Rio de Janeiro by all States and        signature de tous les Etats et organisations    Staaten und alle Organisationen der regio-\nany regional economic integration organiza-       regionales d'integration economique a Rio       nalen Wirtschaftsintegration vom 5. Juni\ntion from 5 June 1992 until 14 June 1992,          de Janeiro, du 5 au 14 juin 1992, et au         1992 bis zum 14. Juni 1992 in Rio de Janei-\nand at the United Nations Headquarters in         Siege de !'Organisation des Nations Unies    a  ro und vom 15. Juni 1992 bis zum 4. Juni\nNew York from 15 June 1992 to 4 June              New York, du 15 juin 1992 au 4 juin 1993.       1993 am Sitz der Vereinten Nationen in\n1993.                                                                                             New York zur Unterzeichnung auf.\nArticle 34                                       Article 34                                      Artikel 34\nRatification, Acceptance or Approval            Ratiflcation, acceptatlon, approbation                    Ratifikation, Annahme\noder Genehmigung\n1. This Convention and any protocol shall        1. La presente Convention et ses proto-         (1) Dieses Übereinkommen und jedes\nbe subject to ratification, acceptance or ap-     coles sont soumis a la ratification, a l'accep- Protokoll bedürfen der Ratifikation, Annah-\nproval by States and by regional economic         tation ou  a l'approbation des Etats et des     me oder Genehmigung durch die Staaten\nintegration organizations. Instruments of         organisations regionales d'integration eco-     und durch die Organisationen der regio-\nratification, acceptance or approval shall be     nomique. Les instruments de ratification,        nalen Wirtschaftsintegration. Die Ratifika-\ndeposited with the Depositary.                    d'acceptation ou d'approbation seront de-       tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nposes aupres du Depositaire.                    kunden werden beim Verwahrer hinterlegt.\n2. Any organization referred to in para-         2. Toute organisation visee au paragra-         (2) Jede in Absatz 1 bezeichnete Orga-\ngraph 1 above which becomes a Contract-                                                 a\nphe 1 ci-dessus qui devient Partie la pre-      nisation, die Vertragspartei dieses Überein-\ning Party to this Convention or any protocol                               a\nsente Convention ou l'un quelconque de          kommens oder eines Protokolls wird, ohne\nwithout any of its member States being a          ses protocoles et dont aucun Etat membre        daß einer ihrer Mitgliedstaaten Vertragspar-\nContracting Party shall be bound by all the       n'est lui-meme Partie contractante, est liee    tei ist, ist durch alle Verpflichtungen aus\nobligations under the Convention or the           par toutes les obligations enoncees dans la     dem Übereinkommen beziehungsweise\nprotocol, as the case may be. In the case of      Convention ou dans le protocole considere,      dem Protokoll gebunden. Sind ein oder\nsuch organizations, one or more of whose          selon le cas. Lorsqu'un ou plusieurs Etats      mehrere Mitgliedstaaten einer solchen Or-\nmember States is a Contracting Party to this      membres d'une de ces organisations sont         ganisation Vertragspartei des Übereinkom-\nConvention or relevant protocol, the organ-                a                     a\nParties la Convention ou un protocole,          mens oder des betreffenden Protokolls, so\nization and its member States shall decide        l'organisation et ses Etats membres             entscheiden die Organisation und ihre Mit-\non their respective responsibilities for the      conviennent de leurs responsabilites res-       gliedstaaten über ihre jeweiligen Verant-\nperformance of their Obligations under the        pectives en ce qui concerne l'execution de      wortlichkeiten hinsichtlich der Erfüllung ihrer\nConvention or protocol, as the case may be.       leurs obligations en vertu de la Convention     Verpflichtungen aus dem Übereinkommen\nIn such cases, the organization and the           ou du protocole, selon le cas. En tel cas,      beziehungsweise dem Protokoll. In diesen\nmember States shall not be entitled to ex-        l'organisation et ses Etats membres ne sont     Fällen sind die Organisation und die Mit-\nercise rights under the Convention or rele-       pas habilites    a   exercer concurremment      gliedstaaten nicht berechtigt, die Rechte\nvant protocol concurrently.                       leurs droits au titre de la Convention ou du    aufgrund des Übereinkommens oder des\nprotocole.                                      betreffenden Protokolls gleichzeitig auszu-\nüben.\n3. In their instruments of ratification, ac-     3. Dans leurs instruments de ratification,      (3) In ihren Ratifikations-, Annahme- oder\nceptance or approval, the organizations re-       d'acceptation ou d'approbation, les organi-     Genehmigungsurkunden erklären die in Ab-\nferred to in paragraph 1 above shall declare      sations visees au paragraphe 1 ci-dessus        satz 1 bezeichneten Organisationen den\nthe extent of their competence with respect       indiquent l'etendue de leurs competences        Umfang ihrer Zuständigkeiten in bezug auf\nto the matters govemed by the Convention          dans les domaines regis par la Convention       die durch dieses Übereinkommen oder das\nor the relevant protocol. These organiz-          ou par le protocole considere. Elles infor-     betreffende Protokoll erfaßten Angelegen-\nations shall also inform the Depositary of        ment egalement le Depositaire de toute mo-      heiten. Diese Organisationen teilen dem\nany relevant modification in the extent of        dification pertinente de l'etendue de ces       Verwahrer auch jede maßgebliche Ände-\ntheir competence.                                 competences.                                    rung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten\nmit.","1766                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nArtlcle 35                                         Artlcle 35                                      Artikel 35\nAcceaslon                                           Adheslon                                         Beitritt\n1. This Convention and any protocol shall          1. La presente Convention et ses proto-         (1) Dieses Übereinkommen und jedes\nbe open for accession by States and by            coles eventuels sont ouverts       a l'adhesion  Protokoll stehen von dem Tag an, an dem\nregional economic integration organizations       des Etats et des organisations regionales        sie nicht mehr zur Unterzeichnung auflie-\nfrom the date on which the Convention or                                        a\nd'integration economique partir de la date       gen, Staaten und Organisationen der regio-\nthe protocol concemed is closed for sig-          a laquelle la Convention ou le protocole         nalen Wirtschaftsintegration zum Beitritt of-\nnature. The instruments of accession shall                                           a\nconsidere ne sont plus ouverts la signatu-       fen. Die Beitrittsurkunden werden beim Ver-\nbe deposited with the Depositary.                 re. Les instruments d'adhesion seront depo-      wahrer hinterlegt.\nses aupres du Depositaire.\n2. In their instruments of accession, the          2. Dans leurs instruments d'adhesion, les      (2) In ihren Beitrittsurkunden erklären die\norganizations referred to in paragraph 1          organisations visees au paragraphe 1 ci-         in Absatz 1 bezeichneten Organisationen\nabove shall declare the extent of their com-      dessus indiquent l'etendue de leurs compe-       den Umfang ihrer Zuständigkeiten in bezug\npetence with respect to the matters               tences dans les domaines regis par la            auf die durch dieses Übereinkommen oder\ngovemed by the Convention or the relevant         Convention ou par le protocole considere.        das betreffende Protokoll erfaßten Angele-\nprotocol. These organizations shall also in-      Elles informent egalement le Depositaire de      genheiten. Diese Organisationen teilen dem\nform the Depositary of any relevant modi-          toute modification pertinente de l'etendue      Verwahrer auch jede maßgebliche Ände-\nfication in the extent of their competence.        de ces competences.                             rung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten\nmit.\n3. The provisions of Articte 34, paragraph         3. Les dispositions du paragraphe 2 de          (3) Artikel 34 Absatz 2 findet auf Organi-\n2, shall apply to regional economic integra-       l'article 34 s'appliquent aux organisations     sationen der regionalen Wirtschaftsintegra-\ntion organizations which accede to this Con-       regionales d'integration economique qui         tion, die diesem Übereinkommen oder ei-\nvention or any protocol.                                        a\nadherent la presente Convention ou l'un   a     nem Protokoll beitreten, Anwendung.\nquelconque de ses protocoles.\nArtlcle 36                                         Artlcle 36                                      Artikel 36\nEntry lnto Force                                   Entree en vlgueur                                 Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force           1. La presente Convention entrera en          (1) Dieses Übereinkommen tritt am neun-\non the ninetieth day after the date of deposit     vigueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant    zigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinter-\nof the thirtieth instrument of ratification, ac-   la date du depöt du trentieme instrument de     legung der dreißigsten Ratifikations-, An-\nceptance, approval or accession.                    ratification, d'acceptation, d'approbation ou  nahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsur-\nd'adhesion.                                    kunde in Kraft.\n2. Any protocol shall enter into force on           2. Un protocole entre en vigueur le qua-       (2) Jedes Protokoll tritt am neunzigsten\nthe ninetieth day after the date of deposit of     tre-vingt-dixieme jour suivant la date du de-   Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung\nthe number of instruments of ratification,          pöt du nombre d'instruments de ratification,   der in dem betreffenden Protokoll festgeleg-\nacceptance, approval or accession, speci-           d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion     ten Anzahl von Ratifikations-, Annahme-,\nfied in that protocol, has been deposited.          precise dans ledit protocole.                  Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden in\nKraft.\n3. For each Contracting Party which rati-           3. A l'egard de chacune des Parties            (3) Für jede Vertragspartei, die nach der\nfies, accepts or approves this Convention or        contractantes qui ratifie, accepte ou approu- Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-,\naccedes thereto after the deposit of the            ve la presente Convention, ou y adhere,       Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-\nthirtieth instrument of ratification, accept-       apres le depöt du trentieme instrument de     urkunde dieses Übereinkommen ratifiziert,\nance, approval or accession, it shall enter         ratification, d'acceptation, d'approbation ou annimmt oder genehmigt oder ihm beitritt,\ninto force on the ninetieth day after the date      d'adhesion, la Convention entrera en vi-      tritt das Übereinkommen am neunzigsten\nof deposit by such Contracting Party of its         gueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant la Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung\ninstrument of ratification, acceptance, ap-         date du depöt, par ladite Partie contractan-  der Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\nproval or accession.                                te, de son instrument de ratification, d'ac-  gungs- oder Beitrittsurkunde durch die be-\nceptation, d'approbation ou d'adhesion.       treffende Vertragspartei in Kraft.\n4. Any protocol, except as otherwise pro-           4. A moins qu'il n'en dispose autrement,       (4) Jedes Protokoll tritt, sofern in dem\nvided in such protocol, shall enter into force      un protocole entre en vigueur pour une Par-   Protokoll nichts anderes vorgesehen ist, für\nfor a Contracting Party that ratifies, accepts      tie contractante qui le ratifie, l'accepte,   eine Vertragspartei, die das Protokoll nach\nor approves that protocol or accedes there-         l'approuve ou y adhere apres son entree en    dem Inkrafttreten gemäß Absatz 2 ratifiziert,\nto after its entry into force pursuant to para-     vigueur conformement au paragraphe 2          annimmt oder genehmigt oder ihm beitritt,\ngraph 2 above, on the ninetieth day after the       ci-dessus, soit le quatre-vingt-dixieme jour   am neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt in\ndate on which that Contracting Party de-            apres la date de depöt par cette Partie        Kraft, zu dem diese Vertragspartei ihre\nposits its instrument of ratification, accept-      contractante de son instrument de ratifica-    Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nance, approval or accession, or on the date         tion, d'acceptation, d'approbation ou d'ad-    oder Beitrittsurkunde hinterlegt, oder zu\non which this Convention enters into force          hesion, soit au moment ou la Convention        dem Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkom-\nfor that Contracting Party, whichever shall         entre en vigueur pour cette Partie, la der-    men für diese Vertragspartei in Kraft tritt,\nbe the later.                                       niere date etant retenue.                      falls dies der spätere Zeitpunkt ist.\n5. For the purpose of paragraphs 1 and 2            5. Aux fins des paragraphes 1 et 2 ci-         (5) Für die Zwecke der Absätze 1 und 2\nabove, any instrument deposited by a re-            dessus, aucun des instruments deposes          zählt eine von einer Organisation der regio-\ngional economic integration organization            par une organisation regionale d'integration   nalen Wirtschaftsintegration hinterlegte Ur-\nshall not be counted as additional to those         economique n'est considere comme un ins-       kunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den\ndeposited by member States of such orga-           trument venant s'ajouter aux instruments        von den Mitgliedstaaten der betreffenden\nnization.                                           deja deposes par les Etats membres de          Organisation hinterlegten Urkunden.\nladite organisation.","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                           1767\nArtlcle 37                                         Article 37                                   Artikel 37\nReservatlons                                         Reserves                                    Vorbehalte\nNo reservations may be made to this               Aucune reserve ne peut etre faite      a la    Vorbehalte zu diesem Übereinkommen\nConvention.                                       presente Convention.                           sind nicht zulässig.\nArticle 38                                         Article 38                                   Artikel 38\nWithdrawals                                       Denonclatlon                                     Rücktritt\n1. At any time after two years from the           1. A l'expiration d'un delai de deux ans  a    (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit\ndate on which this Convention has entered         compter de la date d'entree en vigueur de la   nach Ablauf von zwei Jahren nach dem\ninto force for a Contracting Party, that Con-                              a\npresente Convention l'egard d'une Partie       Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen\ntracting Party may withdraw from the Con-         contractante, cette Partie contractante peut   für sie in Kraft getreten ist, durch eine an\nvention by giving written notification to the     a tout moment denoncer la Convention par       den Verwahrer gerichtete schriftliche Notifi-\nDepositary.                                       notification ecrite au Depositaire.            kation von dem Übereinkommen zurücktre-\nten.\n2. Any such withdrawal shall take place          2. Taute denonciation prend effet a l'expi-     (2) Der Rücktritt wird nach Ablauf eines\nupon expiry of one year after the date of its    ration d'un delai d'un an suivant la date de    Jahres nach dem Eingang der Notifikation\nreceipt by the Depositary, or on such later                                             a\nsa reception par le Depositaire, ou toute       beim Verwahrer oder zu einem gegebenen-\ndate as may be specified in the notification     autre date ulterieure qui pourra etre speci-    falls in der Rücktrittsnotifikation genannten\nof the withdrawal.                               fiee dans la notification de denonciation.      späteren Zeitpunkt wirksam.\n3. Any Contracting Party which withdraws         3. Toute Partie contractante qui aura de-       (3) Eine Vertragspartei, die von dem\nfrom this Convention shall be considered as      nonce la presente Convention sera consi-        Übereinkommen zurücktritt, gilt auch als\nalso having withdrawn from any protocof to       deree comme ayant egalement denonce les         von den Protokollen zurückgetreten, deren\nwhich it is party.                               protocoles auxquels eile est Partie.            Vertragspartei sie ist.\nArticle 39                                        Article 39                                    Artikel 39\nFinanclal Interim Arrangements                Arrangements flnanciers provisolres               vorläufige finanzielle Regelungen\nProvided that it has been fully restruc-         Sous reserve qu'il ait ete integralement        Unter der Voraussetzung ihrer völligen\ntured in accordance with the requirements        restructure, conformement aux dispositions      Umstrukturierung nach den Erfordernissen\nof Article 21, the Global Environment Facil-     de l'article 21, le Fonds pour l'environne-     des Artikels 21 ist die Globale Umweltfazili-\nity of the United Nations Development Pro-       ment mondial du Programme des Nations           tät des Entwicklungsprogramms der Verein-\ngramme, the United Nations Environment           Unies pour le developpement, du Program-        ten Nationen, des Umweltprogramms der\nProgramme and the International Bank for         me des Nations Unies pour l'environnement       Vereinten Nationen und der Internationalen\nReconstruction and Development shall be          et de la Banque internationale pour la re-      Bank für Wiederaufbau und Entwicklung\nthe institutional structure referred to in Arti- construction et le developpement est, pro-      vorläufig die Einrichtung nach Artikel 21 für\ncle 21 on an interim basis, for the period       visoirement, la structure institutionnelle pre- die Zeit vom Inkrafttreten dieses Überein-\nbetween the entry into force of this Conven-     vue par l'article 21, pour la periode allant de kommens bis zur ersten Tagung der Konfe-\ntion and the first meeting of the Conference     l'entree en vigueur de la presente Conven-      renz der Vertragsparteien oder bis die Kon-\nof the Parties or until the Conference of the    tion a la premiere reunion de la Conference     ferenz der Vertragsparteien eine Einrich-\nParties decides which institutional structure    des Parties ou jusqu'a ce que la Conference     tung nach Artikel 21 bestimmt.\nwill be designated in accordance with Ar-        des Parties ait designe une structure institu-\nticle 21.                                        tionnelle conformement a l'article 21.\nArticle 40                                        Article 40                                    Artikel 40\nSecretariat                              Arrangements lnterlmalres                       Vorliufige Regelungen\nInterim Arrangements                               pour le Secretariat                            für das Sekretariat\nThe secretariat to be provided by the Ex-         Le Secretariat a fournir par le Directeur      Das vom Exekutivdirektor des Umwelt-\necutive Director of the United Nations En-      executif du Programme des Nations Unies         programms der Vereinten Nationen zur Ver-\nvironment Programme shall be the secre-          pour l'environnement est le secretariat pre-    fügung zu stellende Sekretariat ist für die\ntariat referred to in Article 24, paragraph 2,   vu au paragraphe 2 de l'article 24, etabli sur  Zeit vom Inkrafttreten dieses Übereinkom-\non an interim basis for the period between      une base interimaire pour la periode allant     mens bis zur ersten Tagung der Konferenz\nthe entry into force of this Convention and      de l'entree en vigueur de la presente           der Vertragsparteien vorläufig das Sekreta-\nthe first meeting of the Conference of the      Convention      a  la premiere reunion de la    riat nach Artikel 24 Absatz 2.\nParties.                                        Conference des Parties.\nArticle 41                                         Article 41                                   Artikel 41\nDepositary                                        Deposltalre                                    Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Na-         Le Secretaire general de !'Organisation         Der Generalsekretär der Vereinten Natio-\ntions shall assume the functions of Deposit-     des Nations Unies assume les fonctions de       nen übernimmt 9ie Aufgaben des Verwah-\nary of this Convention and any protocols.       Depositaire de la presente Convention et de     rers dieses Übereinkommens und seiner\nses protocoles.                                 Protokolle.\nArticle 42                                         Article 42                                   Artikel 42\nAuthentie Texts                                 Textes faisant fol                         Verbindliche Wortlaute\nThe original of this Convention, of which        L'original de la presente Convention, dont     Die Urschrift dieses Übereinkommens,\nthe Arabic, Chinese, English, French, Aus-       les textes anglais, arabe, chinois, espagnol,  dessen arabischer, chinesischer, engli-","1768                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nsian and Spanish texts are equally authen-      franc,ais et russe font egalement foi, sera    scher, französischer, russischer und spani-\ntic, shall be deposited with the Secretary-     depose aupres du Secretaire general de         scher Wortlaut gleichermaßen verbindlich\nGeneral of the United Nations.                  !'Organisation des Nations Unies.              ist, wird beim Generalsekretär der Vereinten\nNationen hinterlegt.\nIn witness whereof the undersigned, be-                                           a\nEn foi de quoi les soussignes, ce d0-          Zu Ürkund dessen haben die hierzu ge-\ning duly authorized to that effect, have        ment habilites, ont signe la presente          hörig befugten Unterzeichneten dieses\nsigned this Convention.                         Convention.                                    Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Rio de Janeiro on this fifth day of           a\nFait Rio de Janeiro, le cinq juin mit neuf     Geschehen zu Rio de Janeiro am 5. Juni\nJune, one thousand nine hundred and             cent quatre-vingt-douze.                       1992.\nninety-two.\nAnnex 1                                         Annexe 1                                      Anlage 1\nldentificatlon and Monitoring                    ldentlflcatlon et survelllance               Bestimmung und Überwachung\n1. Ecosystems and habitats: containing           1. Ecosystemes et habitats: comportant         1. Ökosysteme und Lebensräume: sol-\nhigh diversity, large numbers of enctemic or     une forte diversite, de nombreuses especes     che, die über eine große Vielfalt, zahlreiche\nthreatened species, or wildemess; required      endemiques ou menacees, ou des eten-            endemische oder bedrohte Arten oder Wild-\nby migratory species; of social, economic,       dues sauvages; necessaires pour les espe-      nis verfügen, die von wandernden _Arten\ncultural or scientific importance; or, which    ces migratrices; ayant une importance so-       benötigt werden, die von sozialer, wirt-\nare representative, unique or associated        ciale, economique, culturelle ou scientifi-     schaftlicher, kultureller oder wissenschaft-\nwith key evolutionary or other biological       que; ou qul sont representatifs, uniques ou     licher Bedeutung sind oder die repräsen-\nprocesses;                                       associes   a  des processus d'evolution ou     tativ oder einzigartig sind oder mit entschei-\nd' autres processus biologiques essentiels;    denden evolutionären oder anderen biolo-\ngischen Vorgängen im Zusammenhang\nstehen;\n2. Species and communities which are:            2. Especes et communautes qui sont:            2. Arten und Gemeinschaften: solche, die\nthreatened; wild relatives of domesticated or   menacees; des especes sauvages appa-            bedroht sind, die wildlebende Verwandte\ncultivated species; of medicinal, agricultural  rentees    a  des especes domestiques ou        domestizierter oder gezüchteter Arten sind,\nor other economic value; or social, scientific  cultivees; d'interAt medicinal, agricole ou     die von medizinischem, landwirtschaftli-\nor cultural importance; or importance for       economique; d'importance sociale, scientifi-    chem oder sonstigem wirtschaftlichen Wert\nresearch into the conservation and sustain-     que ou culturelle; ou d'un interAt pour la      sind, die von sozialer, wissenschaftlicher\nable use of biological diversity, such as in-   recherche sur la conservation et l'utilisation  oder kultureller Bedeutung sind, die für die\ndicator species; and                            durable de la diversite biologique, telles que  Erforschung der Erhaltung und nachhalti-\nles especes temoins;                            gen Nutzung der biologischen Vielfalt, z. B.\nals lndikatorarten, von Bedeutung sind;\n3. Described genomes and genes of so-           3. Genomes et genes decrits revätant           3. beschriebene Genome und Gene von\ncial, scientific or economic importance.       une importance sociale, scientifique ou         sozialer, wissenschaftlicher oder wirtschaft-\neconomique.                                     licher Bedeutung.","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                           1769\nAnnex II                                        Annexe II                                         Anlage II\nPart 1                                       Premiere partle                                       Tell 1\nArbltratlon                                        Arbitrage                                  Schiedsverfahren\nArticle 1                                   Article premier                                       Artikel 1\nThe claimant party shall notify the secre-         La Partie requerante notifie au Secretariat     Die antragstellende Partei notifiziert dem\ntariat that the parties are referring a dispute   que les Parties renvoient un differend a         Sekretariat, daß die Parteien die Streitigkeit\nto arbitration pursuant to Article 27. The        l'arbitrage conformement a l'article 27. La      nach Artikel 27 einem Schiedsverfahren\nnotification shall state the subiect-matter of    notification indique l'objet de l'arbitrage et   unterwerfen. In der Notifikation sind der Ge-\narbitration and include, in particular, the ar-   notamment les articles de la Convention ou       genstand des Schiedsverfahrens sowie ins-\nticles of the Convention or the protocol, the     du protocole dont l'interpretation ou I'appli-   besondere die Artikel des Übereinkommens\ninterpretation or application of which are at     cation font l'objet du litige. Si les Parties ne oder des Protokolls anzugeben, deren Aus-\nissue. lf the parties do not agree on the         s'accordent pas sur l'objet du litige avant la   legung oder Anwendung strittig ist. Können\nsubiect matter of the dispute before the          designation du President du Tribunal arbi-       sich die Parteien nicht über den Streitge-\nPresident of the tribunal is designated, the      tral, c'est ce dernier qui le determine. Le      genstand einigen, bevor der Präsident des\narbitral tribunal shall determine the subject     Secretariat communique les informations          Schiedsgerichts bestellt ist, so legt das\nmatter. The secretariat shall forward the         ainsi re~ues a toutes les Parties a la           Schiedsgericht den Gegenstand fest. Das\ninformation thus received to all Contracting      Conventipn ou au protocole concerne.             Sekretariat leitet diese Informationen an\nParties to this Convention or to the protocol                                                      alle Vertragsparteien des Übereinkommens\nconcerned.                                                                                         oder des betreffenden Protokolls weiter.\nArticle 2                                          Article 2                                       Artikel 2\n1. In disputes between two parties, the            1. En cas de differend entre deux Parties,      (1) In Streitigkeiten zwischen zwei Partei-\narbitral tribunal shall consist of three mem-       le Tribunal arbitral est compose de trois       en besteht das Schiedsgericht aus drei\nbers. Each of the parties to the dispute shall      membres. Chacune des Parties au differend      Mitgliedern. Jede der Streitparteien bestellt\nappoint an arbitrator and the two arbitrators        nomme un arbitre; les deux arbitres ainsi      einen Schiedsrichter, und die beiden so be-\nso appointed shall designate by common               nommes designent d'un commun accord le         stellten Schiedsrichter ernennen einver-\nagreement the third arbitrator who shall be         troisieme arbitre, qui assume la presidence     nehmlich den dritten Schiedsrichter, der\nthe President of the tribunal. The latter shall     du Tribunal. Ce dernier ne doit pas etre        Präsident des Schiedsgerichts wird. Dieser\nnot be a national of one of the parties to the      ressortissant de l'une des Parties au diffe-    darf nicht Staatsangehöriger einer der\ndispute, nor have his or her usual place of          rend, ni avoir sa residence habituelle sur le  Streitparteien sein, nicht seinen gewöhnli-\nresidence in the territory of one of these         territoire de l'une de ces Parties, ni se trau- chen Aufenthalt im Hoheitsgebiet einer die-\nparties, nor be employed by any of them,            ver au service de l'une d'elles, ni s'etre deja ser Parteien haben, nicht im Dienst einer\nnor have dealt with the case in any other            occupe de l'affaire a aucun titre.             von ihnen stehen und sich in keiner anderen\ncapacity.                                                                                           Eigenschaft mit der Streitigkeit befaßt ha-\nben.\n2. In disputes between more than two               2. En cas de differend entre plus de deux       (2) In Streitigkeiten zwischen mehr als\nparties, parties in the same interest shall         Parties, les Parties ayant le meme interet      zwei Parteien bestellen die Parteien mit\nappoint one arbitrator iointly by agreemePt.        designent un arbitre d'un commun accord.        demselben Interesse einvernehmlich einen\nSchiedsrichter.\n3. Any vacancy shall be filled in the man-         3. En cas de vacance, il est pourvu a la        (3) Freigewordene Sitze werden in der für\nner prescribed for the initial appointment.         vacance selon la procedure prevue pour la       die erste Bestellung vorgeschriebenen Wei-\nnomination initiale.                            se besetzt.\nArticle 3                                          Article 3                                       Artikel 3\n1. lf the President of the arbitral tribunal       1. Si, dans un delai de deux mois apres la      (1) Ist der Präsident des Schiedsgerichts\nhas not been designated within two months           nomination du deuxieme arbitre, le Presi-       innerhalb von zwei Monaten nach der Be-\nof the appointment of the second arbitrator,        dent du Tribunal arbitral n'est pas designe,    stellung des zweiten Schiedsrichters nicht\nthe Secretary-General of the United Nations         le Secretaire general de !'Organisation des     ernannt, so ernennt ihn der Generalsekretär\nshall, at the request of a party, designate         Nations Unies procede, a la requete d'une       der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer\nthe President within a further two-month ·          Partie, a sa designation dans un nouveau        der Parteien innerhalb einer weiteren Frist\nperiod.                                             delai de deux mois.                             von zwei Monaten.\n2. lf one of the parties to the dispute does       2. Si, dans un delai de deux mois apres         (2) Hat eine der Streitparteien innerhalb\nnot appoint an arbitrator within two months         reception de la requete, l'une des Parties au   von zwei Monaten nach Eingang des An-\nof receipt of the request, the other party may      differend n'a pas procede a la nomination       trags einen Schiedsrichter nicht bestellt, so\ninform the Secretary-General who shall              d'un arbitre, l'autre Partie peut saisir le Se- kann die andere Partei den Generalsekretär\nmake the designation within a further two-          cretaire general, qui procede a la designa-     davon in Kenntnis setzen, der die Ernen-\nmonth period.                                       tion dans un nouveau delai de deux mois.        nung innerhalb einer weiteren Frist von zwei\nMonaten vornimmt.\nArticle 4                                          Article 4                                       Artikel 4\nThe arbitral tribunal shall render its deci-       Le Tribunal arbitral rend ses decisions         Das Schiedsgericht fällt seine Entschei-\nsions in accordance with the provisions of         conformement aux dispositions de la pre-        dungen in Übereinstimmung mit diesem\nthis Convention, any protocols concerned,           sente Convention, a tout protocole concer-      Übereinkommen, den betreffenden Proto-\nand international law.                             ne et au droit international.                   kollen sowie dem Völkerrecht.","1770                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nArticle 5                                         Article 5                                         Artikel 5\nUnless the parties to the dispute other-           Sauf si les Parties au differend en deci-         Sofern die Streitparteien nichts anderes\nwise agree, the arbitral tribunal shall deter-       dent autrement, le Tribunal arbitral etablit      vereinbaren, gibt sich das Schiedsgericht\nmine its own rules of procedure.                    ses propres regles de procedure.                  eine Verfahrensordnung.\nArticle 6                                         Article 6                                         Artikel 6\nThe arbitral tribunal may, at the request of        A la demande de l'une des Parties, le             Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen\none of the parties, recommend essential              Tribunal arbitral peut recommander les me-        einer der Parteien uner1äßliche einstweilige\ninterim measures of protection.                      sures conservatoires indispensables.              Schutzmaßnahmen empfehlen.\nArticle 7                                         Article 7                                         Artikel 7\nThe parties to the dispute shall facilitate         Les Parties au differend facilitent les tra-      Die Streitparteien er1eichtem .die Arbeit\nthe work of the arbitral tribunal and, in par-       vaux du Tribunat arbitral et, en particulier,     des Schiedsgerichts und werden insbeson-\nticular, using all means at their disposal,                                        a\nutilisent tous les moyens leur disposition        dere mit allen ihnen zur Verfügung stehen-\nshall:                                               pour:                                             den Mitteln\n(a)     Provide it with all relevant documents,      a) Fournir au Tribunal tous les documents,        a) ihm alle sachdienlichen Schriftstücke\ninformation and facilities; and                   renseignements et facilites necessai-             vor1egen, Er1eichterungen einräumen\nres;                                              und Auskünfte erteilen und\n(b)     Enable it, when necessary, to call wit-      b) Permettre au Tribunal, en cas de be-           b) ihm die Möglichkeit geben, soweit nötig\nnesses or experts and receive their               soin, de faire comparaitre des temoins            Zeugen oder Sachverständige zu laden\nevidence.                                         ou des experts et d'enregistrer leur de-          und ihre Aussagen einzuholen.\nposition.\nArticle 8                                         Article 8                                         Artikel 8\nThe parties and the arbitrators are under           Les Parties et les arbitres sont tenus de         Die Parteien und die Schiedsrichter sind\nan obligation to protect the confidentiality of      conserver le caractere confidentiel de tout        verpflichtet, die Vertraulichkeit aller ihnen\nany information they receive in confidence           renseignement qu'ils obtiennent confiden-          wäh~nd der Verhandlungen des Schieds-\nduring the proceedings of the arbitral tribu-        tiellement au cours des audiences du Tribu-        gerichts vertraulich erteilten Auskünfte zu\nnal.                                                 nal arbitral.                                      wahren.\nArticle 9                                          Article 9                                        Artikel 9\nUnless the arbitral tribunal determines            A moins que le Tribunal arbitral n'en de-         Sofern das Schiedsgericht nicht wegen\notherwise because of the particular circum-         cide autrement du fait des circonstances          der besonderen Umstände des Einzettalls\nstances of the case, the costs of the tribunal      particulieres de l'affaire, les frais du Tribunal etwas anderes beschließt, werden die Ko-\nshall be bome by the parties to the dispute                                 a\nsont pris en charge, parts egales, par les         sten des Gerichts von den Streitparteien zu\nin equal shares. The tribunal shall keep a          Parties au differend. Le Tribunal tient un        gleichen Teilen getragen. Das Gericht führt\nrecord of all its costs, and shall fumish a         releve de tous ses frais et en foumit un etat      über alle seine Kosten Buch und legt den\nfinal statement thereof to the parties.             final aux Parties.                                 Parteien eine Schlußabrechnung vor.\nArticle 10                                        Article 10                                        Artikel 10\nAny Contracting Party that has an interest         Toute Partie contractante ayant, en ce qui        Jede Vertragspartei, die an dem Streitge-\nof a legal nature in the subject-matter of the     conceme l'objet du differend, un interAt d'or-     genstand ein rechtliches Interesse hat, das\ndispute whlch may be affected by the deci-         dre juridique susceptible d'etre affecte par la    durch die Entscheidung des Falles berührt\nsion in the case, may intervene in the pro-        decision, peut intervenir dans la procedure        werden könnte, kann mit Zustimmung des\nceedings with the consent of the tribunal.         avec le consentement du Tribunal.                  Gerichts dem Verfahren beitreten.\nArticle 11                                        Article 11                                        Artikel 11\n'The tribunal may haar and determine                Le Tribunal peut connaitre et decider des         Das Gericht kann über Widerklagen, die\ncounterclaims arising directfy out of the sub-     demandes reconventionneltes directement            mit dem Streitgegenstand unmittelbar im\nject-matter of the dispute.                        liees a l'objet du differend.                     Zusammenhang stehen, verhandeln und\nentscheiden.\nArticle 12                                         Article 12                                       Artikel 12\nDecisions both on procedure and sub-                Les decisions du Tribunal arbitral, tant sur     Das Schiedsgericht entscheidet sowohl in\nstance of the arbitral tribunal shall be taken      la procedure que sur le fond, sont prises la a    verfahrensrechtlichen als auch in materiel-\nby a majority vote of its members.                  majorite des voix de ses membres.                 len Fragen mit der Mehrheit seiner Mitglie-\nder.\nArticle 13                                         Articte 13                                       Artikel 13\nlf one of the parties to the dispute does          Si l'une des Parties au differend ne se           Erscheint eine der Streitparteien nicht vor\nnot appear before the arbitral tribunal or fails   presente pas devant le Tribunal arbitral ou       dem Schiedsgericht oder unterläßt sie es,\nto defend its case, the other party may re-        ne defend pas sa cause, l'autre Partie peut       sich zur Sache zu äußern, so kann die an-\nquest the tribunal to continue the proceed-        demander au Tribunal de poursuivre la pro-        dere Partei das Gericht ersuchen, das Ver-\nings and to make its award. Absence of a           cedure et de prononcer sa decision. Le fait       fahren fortzuführen und seinen Schieds-\nparty or a failure of a party to defend its case   qu·une des Parties ne se soit pas presentee       spruch zu fällen. Abwesenheit oder Ver-\nshall not constitute a bar to the proceedings.     devant le Tribunal ou se soit abstenue de         säumnis einer Partei, sich zur Sache zu","Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993                                               1771\nBefore rendering its final decision, the arbi-       faire valoir ses droits ne fait pas obstacle a    äußern, stellt kein Hindernis für das Verfah-\ntral tribunal must satisfy itself that the claim     la procedure. Avant de prononcer sa sen-          ren dar. Bevor das Schiedsgericht seine\nis weil founded in fact and law.                     tence definitive, le Tribunal arbitral doit s'as- endgültige Entscheidung fällt, muß es sich\nsurer que la demande est fondee dans les          vergewissern, daß das Begehren in tatsäch-\nfaits et en droit.                                licher und rechtlicher Hinsicht begründet\nist.\nArticle 14                                          Article 14                                        Artikel 14\nThe tribunal shall render its final decision      Le Tribunal prononce sa sentence defini-           Das Schiedsgericht fällt seine endgültige\nwithin five months of the date on which it is                                    a\ntive au plus tard cinq mois partir de la date      Entscheidung innerhalb von fünf Monaten\nfully constituted unless it finds it necessary     a                           a\nlaquelle i1 a ete cree, moins qu'il n'es-       nach dem Zeitpunkt, zu dem es vollständig\nto extend the time-limit for a period which        time necessaire de prolonger ce delai pour         gebildet wurde; hält es jedoch eine Verlän-\nshould not exceed five more months.                une periode qui ne devrait pas exceder cinq        gerung dieser Frist für notwendig, so darf\nmois supplementaires.                              diese weitere fünf Monate nicht überschrei-\nten.\nArticle 15                                         Article 15                                         Artikel 15\nThe final decision of the arbitral tribunal       La sentence definitive du Tribunal arbitral        Die    endgültige     Entscheidung     des\nshall be confined to the subject-matter of        est limitee    a la question qui fait l'objet du    Schiedsgerichts hat sich auf den Streitge-\nthe dispute and shall state the reasons on         differend et est niotivee. Elle contient les        genstand zu beschränken und ist zu be-\nwhich it is based. lt shall contain the names     noms des membres qui ont participe au               gründen. Sie enthält die Namen der Mit-\nof the members who have participated and          delibere et la date      a  laquelle eile a ete     glieder, die teilgenommen haben, sowie das\nthe date of the final decision. Any member         prononcee. Tout membre du Tribunal peut y           Datum der endgültigen Entscheidung. Je-\nof the tribunal may attach a separate or          annexer un avis distinct ou une opinion             des Mitglied des Gerichts kann der endgülti-\ndissenting opinion to the final decision.         divergente.                                         gen Entscheidung eine Darlegung seiner\npersönlichen oder abweichenden Meinung\nbeifügen.\nArticle 16                                         Article 16                                         Artikel 16\nThe award shall be binding on the parties         La sentence est obligatoire pour les Par-          Der Schiedsspruch ist für die Streitpartei-\nto the dispute. lt shall be without appeal          ties au differend. Elle est sans appel,         a  en bindend. Er unterliegt keinem Rechts-\nunless the parties to the dispute have              moins que les Parties ne se soient enten-          mittel, sofern nicht die Streitparteien vorher\nagreed in advance to an appellate pro-              dues d'avance sur une procedure d'appel.           ein Rechtsmittelverfahren vereinbart ha-\ncedure.                                                                                                ben.\nArticle 17                                          Article 17                                        Artikel 17\nAny controversy which may arise be-               Tout differend qui pourrait surgir entre les       Meinungsverschiedenheiten         zwischen\ntween the parties to the dispute as regards         Parties au differend concernant l'interpreta-      den Streitparteien über die Auslegung oder\nthe interpretation or manner of implementa-         tion ou l'execution de la sentence peut etre       Durchführung der endgültigen Entschei-\ntion of the final decision may be submitted         soumis par l'une des Parties au Tribunal           dung können von jeder Partei dem\nby either party for decision to the arbitral        arbitral qui l'a rendue.                           Schiedsgericht, das die Entscheidung ge-\ntribunal which rendered it.                                                                            fällt hat, zur Entscheidung vorgelegt wer-\nden.\nPart 2                                       Deuxleme partie                                          Teil 2\nConclllatlon                                        Conclllatlon                                        Vergleich\nArticle 1                                     Article premier                                         Artikel 1\nA conciliation commission shall be                Une Commission de conciliation est                   Auf Antrag einer der Streitparteien wird\ncreated upon the request of one of the par-               a\ncreee la demande de l'une des Parties au            eine Vergleichskommission gebildet. Sofern\nties to the dispute. The commission shall,       differend. A moins que les Parties n'en             die Parteien nichts anderes vereinbaren,\nunless the parties otherwise agree, be com-      conviennent autrement, la Commission se             besteht die Kommission aus fünf Mitglie-\nposed of five members, two appointed by          compose de cinq membres, chaque Partie              dern, zwei von jeder beteiligten Partei be-\neach Party concerned and a President             concernee en designant deux et le Presi-            stellten Mitgliedern und einem von diesen\nchosen jointly by those members.                  dent etant choisi d'un commun accord par           Mitgliedern einvernehmlich gewählten Prä-\nles membres ainsi designes.                        sidenten.\nArticle 2                                            Article 2                                         Artikel 2\nIn disputes between more than two ·par-           En cas de differend entre plus de deux             Bei Streitigkeiten zwischen mehr als zwei\nties, parties in the same interest shall ap-       Parties, les Parties ayant le meme interet         Parteien bestellen die Parteien mit demsel-\npoint their members of the commission joint-       designent leurs membres de la Commission            ben Interesse ihre Mitglieder für die Kom-\nly by agreement. Where two or more parties        d'un commun accord. Lorsque deux parties            mission einvernehmlich. Sind zwei oder\nhave separate interests or there is a dis-          au moins ont des interets independants ou          mehr Parteien mit unterschiedlichen Inter-\nagreement as to whether they are of the             lorsqu'elles sont en desaccord sur la ques-        essen vorhanden oder besteht Unstimmig-\nsame interest, they shall appoint their mem-        tion de savoir si elles ont le meme interet,       keit darüber, ob sie dasselbe Interesse ha-\nbers separately.                                    elles nomment leurs membres separe-                ben, so bestellen sie ihre Mitglieder ge-\nment.                                              trennt.","1772                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bondesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 382~-36\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 7,50 DM (6,20 DM zuzüglich 1,30 DM Versandkosten), bei                      Bundesanzeiger Vertagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 . 53003 Bonn\nLieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM.                                                                  Postvertrlebntück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nArticle 3                                                     Article 3                                          Artikel 3\nlf any appointments by the parties are not                      Si, dans un delai de deux mois apres la              Sind innerhalb von zwei Monaten nach\nmade within two months of the date of the                       demande de creation d'une commission de               dem Antrag auf Bildung einer Vergleichs-\nrequest to create a conciliation commission,                    conciliation, tous les membres de la Com-             kommission nicht alle Mitglieder der Kom-\nthe Secretary-General of the United Nations                     mission n·ont pas ete nommes par les Par-             mission von den Parteien bestellt worden,\nshall, if asked to do so by the party that                      ties, le Secretaire general de !'Organisation         so nimmt der Generalsekretär der Vereinten\nmade the request, make those appoint-                                                            a\ndes Nations Unies procede, la requAte de              Nationen auf Ersuchen der Partei, die den\nments within a further two-month period.                        la Partie qui a fait la demande, aux designa-         Antrag gestellt hat, diese Bestellungen in-\ntions necessaires dans un nouveau delai de            nerhalb einer weiteren Frist von zwei Mona-\ndeux mois.                                            ten vor.\nArticle 4                                                      Article 4                                          Artikel 4\nlf a President of the conciliation commis-                        Si, dans un delai de deux mois apres la              Ist der Präsident der Vergleichskommis-\nsion has not been chosen within two months                        derniere nomination d'un membre de la                sion innerhalb von zwei Monaten nach Be-\nof the last of the members of the commis-                         Commission, celle-ci n'a pas choisi son              stellung des letzten Mitglieds der Kommis-\nsion being appointed, the Secretary-Gen-                          President, le Secretaire general de !'Organi-        sion nicht ernannt worden, so ernennt der\neral of the United Nations shall, if asked to                                                            a\nsation des Nations Unies procede, la re-             Generalsekretär der Vereinten Nationen auf\ndo so by a party, designate a President                                                   a\nquete d'une Partie, la designation du Pre-           Ersuchen einer Partei innerhalb einer weite-\nwithin a further two-month period.                                sident dans un nouveau delai de deux                 ren Frist von zwei Monaten den Präsiden-\nmois.                                                ten.\nArticle 5                                                      Article 5                                         Artikel 5\nThe conciliation commission shall take its                        La Commission de conciliation prend ses              Die Vergleichskommission entscheidet\ndecisions by majority vote of its members. lt                     decisions     a  la majorite des voix de ses         mit der Mehrheit ih~r Mitglieder. Sofern die\nshall, unless the parties to the dispute other-                   membres. A moins que les Parties au diffe-           Streitparteien nichts anderes vereinbaren,\nwise agree, determine its own procedure. lt                       rend n'en conviennent autrement, elle eta-           bestimmt die Kommission ihr Verlahren. Sie\nshall render a proposal for resolution of the                     blit sa propre procedure. Elle rend une pro-         legt einen Lösungsvorschlag zu der Streitig-\ndispute, which the parties shall consider in                      position de resolution du differend que les          keit vor, den die Parteien nach Treu und\ngood faith.                                                       Parties examinent de bonne foi.                      Glauben prüfen.\nArticle 6                                                      Article 6                                         Artikel 6\nA disagreement as to whether the concili-                         En cas de desaccord au sujet de la com-              Bei Uneinigkeit darüber, ob die Ver-\nation commission has competence shall be                          petence de la Commission de conciliation,            gleichskommission zuständig ist, entschei-\ndecided by the commission.                                        celle-ci decide si elle est ou non competen-         det die Kommission.\nte."]}