{"id":"bgbl2-1993-24-3","kind":"bgbl2","year":1993,"number":24,"date":"1993-07-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/24#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-24-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_24.pdf#page=21","order":3,"title":"Bekanntmachung der deutsch-polnischen Vereinbarung über die Entsendung von Arbeitnehmern polnischer Unternehmen zur Ausführung von Werkverträgen","law_date":"1993-05-28T00:00:00Z","page":1125,"pdf_page":21,"num_pages":4,"content":["Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993           1125\nBekanntmachung\nder deutsch-polnischen Vereinbarung\nüber die Entsendung von Arbeitnehmern polnischer Unternehmen\nzur Ausführung von Werkverträgen\nVom 28. Mai 1993\nDie in Warschau durch Notenwechsel vom 1. März/30. April 1993 geschlos-\nsene Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und\nder Regierung der Republik Polen zur Änderung der Vereinbarung zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik\nPolen über die Entsendung von Arbeitnehmern polnischer Unternehmen zur\nAusführung von Werkverträgen vom 31. Januar 1990 (BGBI. II S. 602) in der\nFassung vom 8. Dezember 1990 (BGBI. II 1992 S. 93) ist nach dem letzten\nAbsatz rückwirkend\nzum 1. Januar 1993\nin Kraft getreten; sie wird nachstehend veröffentlicht.\nBerlin, den 28. Mai 1993\nBu ndesm in iste riu m\nfür Arbeit und Sozialordnung\nIm Auftrag\nHeyden","1126                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nDer Botschafter                                                                                          Warschau, den 1. März 1993\nHerr Minister,\nich beehre mich, Ihnen im Namen der Regierung der Bundesre-         dieses Unternehmens von der Bundesanstalt für Arbeit nicht\npublik Deutschland unter Bezugnahme auf die in den deutsch-pol-       mehr genehmigt; der Ausschluß kann befristet werden. Das\nnischen Gesprächen über Fragen der Beschäftigung polnischer           Unternehmen wird bei der weiteren Verteilung nach Artikel 2\nArbeitnehmer in der Bundesrepublik Deutschland vom 26. bis            Absatz 4 nicht mehr berücksichtigt. Für den Zeitraum des\n28. Oktober 1992 in Warschau und vom 16. bis 17. November             Ausschlusses wird für die Arbeitnehmer des Unternehmens\n1992 in Berlin erzielte Einigung folgende Zweite Vereinbarung zur     keine Arbeitserlaubnis erteilt. Über die Absicht und die maßge-\nÄnderung der Vereinbarung vom 31. Januar 1990 zwischen der            benden Gründe des vorgesehenen Ausschlusses wird das\nRegierung der Bundsrepublik Deutschland und der Regierung der         Ministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Aus-\nRepublik Polen über die Entsendung von Arbeitnehmern polni-           land der Republik Polen zwecks Stellungnahme schriftlich\nscher Unternehmen zur Ausführung von Werkverträgen vorzu-             benachrichtigt. Die Entscheidung über den Ausschluß ergeht\nschlagen:                                                             frühestens einen Monat nach Eingang der schriftlichen Mittei-\nlung. Von dem Ausschluß unberührt bleiben andere Werkver-\nDie Vereinbarung vom 31 ..Januar 1990 in der Fassung der\nträge des Unternehmens, die bereits genehmigt sind und\nÄnderungsvereinbarung vom 8. Dezember 1990 wird wie folgt\nderen Durchführung rechtlich nicht zu beanstanden ist. Die\ngeändert:\nBundesanstalt für Arbeit der Bundesrepublik Deutschland\n1. Artikel 2 Absatz 5 wird folgender Satz 2 angefügt:                 übersendet dem Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik der\n\"Diese Vereinbarung wird nicht auf Arbeitnehmer im Bereich        Republik Polen monatlich eine liste der ausgeschlossenen\ndes Feuerfest- und Schornsteinbaus angewendet.\"                   Unternehmen mit dem Zeitraum des Ausschlusses. Das Mini-\nsterium für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Ausland\n2. Artikel 8 wird wie folgt gefaßt:                                   der Republik Polen und die für die Genehmigung der Werkver-\n„Artikel 8                             träge zuständige Stelle der Bundesanstalt für Arbeit werden\ndie polnischen Unternehmen vor Beginn der Beschäftigung\n(1) Unternehmen, die zur Durchführung von Werkverträgen        der Arbeitnehmer anhand eines Merkblatts über die einschlä-\nzugelassen werden, dürfen nicht mehr Arbeitnehmer beschäf-         gigen deutschen Rechtsvorschriften unterrichten. Der Emp-\ntigen, als ihnen nach Artikel 2 Absatz 4 zugeteilt wurden, und    fang dieses Merkblatts ist von den polnischen Unternehmen\nkeine Arbeitnehmer beschäftigen, die keine Arbeitserlaubnis        schriftlich zu bestätigen.\"\noder keine Aufenthaltsgenehmigung besitzen.\n(2) Arbeitnehmer, die zur Beschäftigung auf der Grundlage     Falls sich die Regierung der Republik Polen mit den gemachten\neines Werkvertrags gemäß Artikel 4 zugelassen werden, dür-     Vorschlägen einverstanden erklärt, werden diese Note und die\nfen einem Dritten gewerbsmäßig nicht zur Arbeitsleistung       das Einverständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende\nüberlassen werden.                                             Antwortnote Eurer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen unse-\nren beiden Regierungen bilden, die rückwirkend zum 1. Januar\n(3) Unternehmen, die Werkverträge durchführen, sind ver-    1993 in Kraft tritt. Diese Änderungsvereinbarung gilt für dieselbe\npflichtet, dem Arbeitnehmer den lohn (Artikel 4 Absatz 1       Dauer wie die Vereinbarung vom 31. Januar 1990.\nBuchstabe b) zu zahlen, den deutsche Tarifverträge für ver-\ngleichbare Tätigkeiten vorsehen.                                 Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner aus-\ngezeichnetsten Hochachtung.\n(4) Soweit ein Unternehmen die in den Absätzen 1 bis 3\nvorgesehenen Bestimmungen verletzt, werden Werkverträge                                                     Dr. Franz Bertele\nSeiner Exzellenz\ndem Minister für Auswärtige Angelegenheiten\nHerrn Prof. Dr. Krzysztof Skubiszewski\nWarschau","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                                           1127\nRzeczpospolita Polska\nMinister Spraw Zagranicznych\nDPT III 212-1-90\nWarszawa, dnia 30 kwietnia 1993 r.\n(Übersetzung)\nWielce Szanowny Panie Ambasadorze,                                  Sehr geehrter Herr Botschafter,\nMam zaszczyt potwierdzic otrzymanie noty Pana Ambasadora                ich beehre mich, den Empfang Ihrer Note vom 1. März 1993 mit\nz dnia 1 marca 1993 roku o naste,puja,cej tresci:                     folgendem Inhalt zu bestätigen:\n\"w imieniu Rza,du Republiki Federalnej Niemiec w nawia,zaniu do        ,,Im Namen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland un-\nporozumienia osia,gnie,tego podczas prowadzonych w dniach od          ter Bezugnahme auf die in den deutsch-polnischen Gesprächen\n26 do 28 pazdziernika 1992 roku w Warszawie oraz w dniach od          über Fragen der Beschäftigung polnischer Arbeitnehmer in der\n16 do 17 listopada 1992 roku w Berlinie niemiecko-polskich            Bundesrepublik Deutschland vom 26. bis 28. Oktober 1992 in\nrozm6w dotycza,cych sprawy zatrudnienia polskich pracownik6w          Warschau und vom 16. bis 17. November 1992 in Berlin erzielte\nw Republice Federalnej Niemiec, mam zaszczyt zaproponowac             Einigung folgende Zweite Vereinbarung zur Änderung der Verein-\nPanu naste,pujqcq Drugq Umowe, o zmianie Umowy z dnia 31              barung vom 31. Januar 1990 zwischen der Regierung der Bun-\nstycznia 1990 roku zawartej mie,dzy Rza,dem Republiki Federalnej      desrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Polen\nNiemiec i Rzqdem Rzeczypospolitej Polskiej o oddelegowaniu            über die Entsendung von Arbeitnehmern polnischer Unternehmen\npracownik6w polskich przedsie,biorstw do realizacji urilow o          zur Ausführung von Werkverträgen vorzuschlagen:\ndzieto:\nW Umowie z dnia 31 stycznia 1990 roku w wersji Umowy o                  Die Vereinbarung vom 31. Januar 1990 in der Fassung der\nzmianie Umowy z dnia 8 grudnia 1990 roku dokonuje sie,                Änderungsvereinbarung vom 8. Dezember 1990 wird wie folgt\nnaste,puja,cych zmian:                                                geändert:\n1. W artykule 2 uste,p 5 dodaje sie, drugie zdanie o naste,pujqcym    1. Artikel 2 Absatz 5 wird folgender Satz 2 angefügt:\nbrzmieniu:\n\"Niniejsza Umowa nie ma zastosowania wobec pracownik6w                  „Diese Vereinbarung wird nicht auf Arbeitnehmer im Bereich\nzatrudnionych w zakresie prac kominowych i z uzyciem mate-               des Feuerfest- und Schornsteinbaus angewendet.\"\nriat6w ogniotrwalych.\"\n2. Artykut 8 otrzymuje naste,pujqce brzmienie:                         2. Artikel 8 wird wie folgt gefaßt:\n\"Artykut 8                                                             „Artikel 8\n(1) Przedsie,biorstwa dopuszczone do realizacji um6w o                   (1) Unternehmen, die zur Durchführung von Werkverträgen\ndzielo nie moga, zatrudniac wie,kszej liczby pracownik6w niz             zugelassen werden, dürfen nicht mehr Arbeitnehmer beschäf-\nliczba ustalona zgodnie z art. 2 ust. 4, jak r6wniez nie mogq            tigen, als ihnen nach Artikel 2 Absatz 4 zugeteilt wurden, und\nzatrudniac pracownik6w nie posiadaja,cych zezwolenia na pra-             keine Arbeitnehmer beschäftigen, die keine Arbeitserlaubnis\nce, lub zezwolenia na pobyt.                                             oder keine Aufenthaltsgenehmigung besitzen.\n(2) Pracownicy dopuszczeni do zatrudnienia na podstawie                  (2) Arbeitnehmer, die zur Beschäftigung auf der Grundlage\numowy o dzielo zgodnie z art. 4 nie moga, byc w celu wykony-             eines Werkvertrags gemäß Artikel 4 zugelassen werden, dür-\nwania pracy podnajmowani w trybie dziatalnosci gospodarczej              fen einem Dritten gewerbsmäßig nicht zur Arbeitsleistung\nosobom trzecim.                                                          überlassen werden.\n(3) Przedsie,biorstwa realizuja,ce umowy o dzielo zobowiq                (3) Unternehmen, die Werkverträge durchführen, sind ver-\nzane sq do wyplacania pracownikom wynagrodzenia (art. 4                 pflichtet, dem Arbeitnehmer den Lohn (Artikel 4 Absatz 1\nust. 1 lit. b) w takiej wysokosci, jaka, przewiduja, za wykonanie        Buchstabe b) zu zahlen, den deutsche Tarifverträge für ver-\npor6wnywalnej pracy niemieckie uklady zbiorowe.                         gleichbare Tätigkeiten vorsehen.\n(4) 0 ile przedsie,biorstwo narusza postanowienia przewid-               (4) Soweit ein Unternehmen die in den Absätzen 1 bis 3\nziane w ust. 1-3, Federalny Urzqd Pracy przestaje wydawac               vorgesehenen Bestimmungen .verletzt, werden Werkverträge\nzezwolenia na realizacje, um6w o dzieto przez to przedsie,-             dieses Unternehmens von der Bundesanstalt für Arbeit nicht\nbiorstwo; wykluczenie to moze byc ograniczone w czasie.                 mehr genehmigt; der Ausschluß kann befristet werden. Das\nPrzedsie,biorstwo nie be,dzie uwzgle,dniane przy dalszym                Unternehmen wird bei der weiteren Verteilung nach Artikel 2\nprzydzielaniu miejsc wedtug art. 2 u st. 4. Na okres wyklucze-          Absatz 4 nicht mehr berücksichtigt. Für den Zeitraum des\nnia nie be,da, udzielane pracownikom tego przedsie,biorstwa             Ausschlusses wird für die Arbeitnehmer des Unternehmens\nzezwolenia na prace,. 0 zamiarze oraz istotnych przyczynach             keine Arbeitserlaubnis erteilt. Über die Absicht und die maßge-\nprzewidywanego wykluczenia powiadomione zostanie pisem-                 benden Gründe des vorgesehenen Ausschlusses wird das\nnie Ministerstwo Wsp6/pracy Gospodarczej z Zagranica, Rzec-             Ministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Aus-\nzypospolitej Polskiej w celu zaj~ia stanowiska. Decyzja o               land der Republik Polen zwecks Stellungnahme schriftlich\nwykluczeniu zostanie podje,ta najwczesniej po miesia,cu od              benachrichtigt. Die Entscheidung über den Ausschluß ergeht\ndaty wptynie,cia pisemnej in formacji. Wykluczenie to nie               frühestens einen Monat nach Eingang der schriftlichen Mittei-\nnarusza innych zawartych przez przedsie,biorstwo um6w o                 lung. Von dem Ausschluß unberührt bleiben andere Werkver-\ndzielo, na kt6re juz zostato wydane zezwolenie, oraz eo do              träge des Unternehmens, die bereits genehmigt sind und\nrealizacji kt6rych nie ma zastrzezer'l pod wzgle,dem prawnym.           deren Durchführung rechtlich nicht zu beanstanden ist. Die\nFederalny Urzc\\d Republiki Federalnej Niemiec przekazywac               Bundesanstalt für Arbeit der Bundesrepublik Deutschland\nbe,dzie eo miesia,c Ministerstwu Pracy i Polityki Socjalnej             übersendet dem Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik der\nRzeczypospolitej Polskiej liste, wykluczonych przedsie,biorstw          Republik Polen monatlich eine liste der ausgeschlossenen\nz podaniem okresu wykluczenia. Ministerstwo Wsp6tpracy                  Unternehmen mit dem Zeitraum des Ausschlusses. Das Mini-\nGospodarczej z Zagranica, Rzeczypospolitej Polskiej oraz                sterium für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Ausland\nwlasciwa w sprawach udzielania zezwoler'l na realizacje, um6w           der Republik Polen und die für die Genehmigung der Werkver-\no dzieto kom6rka Federalnego Urze,du Pracy przekaza, pols-              träge zuständige Stelle der Bundesanstalt für Arbeit werden","1128                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 3,10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 7,50 DM (6,20 DM zuzüglich 1,30 DM Versandkosten), bei                    Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nLieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM.                                                                   Postvertriebsstück· Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nIm Bezugspreis ist ciie Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nkim przedsie,biorstwom przed rozpocze,ciem zatrudnienia pra-                           die polnischen Unternehmen vor Beginn der Beschäftigung\ncownik6w informator o stosownych niemieckich przepisach                                der Arbeitnehmer anhand eines Merkblatts über die einschlä-\nprawnych. Odbi6r tego informatora polskie przedsie,biorstwa                            gigen deutschen Rechtsvorschriften unterrichten. Der Emp-\npotwierdzajq pisemnie.\"                                                                fang dieses Merkblatts ist von den polnischen Unternehmen\nschriftlich zu bestätigen.\"\nJezeli Rzqd Rzeczypospolitej Polskiej wyrazi zgode, na przed-                          Falls sich die Regierung der Republik Polen mit den gemachten\nstawione propozycje, niniejsza nota oraz wystosowana przez                              Vorschlägen einverstanden erklärt, werden diese Note und die\nJego Ekscelencje, nota-odpowiedz zawierajqca zgode, Rzqdu                                das Einverständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende\nRzeczypospolitej Polskiej stanowic be,dq porozumienie mie,dzy                           Antwortnote Eurer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen unse-\nobydwoma naszymi rzqdami, kt6re wejdzie w zycie z dziataniem                            ren beiden Regierungen bilden, die rückwirkend zum 1. Januar\nwstecz od dnia 1 stycznia 1993 roku. Niniejsza Umowa o zmianie                          1993 in Kraft tritt. Diese Änderungsvereinbarung gilt für dieselbe\nUmowy obowia.zuje na ten sam okres jak Umowa z dnia 31                                  Dauer wie die Vereinbarung vom 31. Januar 1990.\"\nstycznia                                                                           1990\nroku.\"\nMam zaszczyt zakomunikowac zgode, mego Rzqdu na                                        Ich beehre mich, das Einverständnis meiner Regierung mit dem\npowyzsze i przyjqc propozycje, Pana Ambasadora, aby przytoc-                            Obigen mitzuteilen und Ihren Vorschlag anzunehmen, daß die\nzona powyzej nota oraz niniejsza odpowiedz na niq stanowity                             oben zitierte Note und diese Antwortnote eine Vereinbarung bil-\nporozumienie, kt6re wejdzie w zycie z dziataniem wstecz od dnia                         den, die rückwirkend zum 1. Januar 1993 in Kraft tritt. Diese\n1 stycznia 1993 roku. Niniejsza Umowa o zmianie Umowy obo-                              Änderungsvereinbarung gilt für dieselbe Dauer wie die Vereinba-\nwia.zuje na ten sam okres jak Umowa z dnia 31 stycznia 1990                             rung vom 31. Januar 1990.\nroku.\nProsze, przyjqc, Panie Ambasadorze, wyrazy mego wysokiego                              Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner vor-\npowai:ania.                                                                             züglichen Hochachtung.\nKrzysztof Skubiszewski                                                         Krzysztof Skubiszewski\nJego Ekscelencja                                                                        Seiner Exzellenz\nPan Dr Franz Bertele                                                                    dem Botschafter\nAmbasador                                                                               der Bundesrepublik Deutschland\nRepubliki Federalnej Niemiec                                                            Herrn Dr. Franz Bertele\nWarszwa                                                                                 Warschau"]}