{"id":"bgbl2-1993-24-2","kind":"bgbl2","year":1993,"number":24,"date":"1993-07-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/24#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-24-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_24.pdf#page=9","order":2,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 31. März 1992 zur Erhaltung der Kleinwale in der Nord- und Ostsee","law_date":"1993-07-21T00:00:00Z","page":1113,"pdf_page":9,"num_pages":12,"content":["Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                 1113\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 31. März 1992\nzur Erhaltung der Kleinwale in der Nord- und Ostsee\nVom 21. Jull 1993\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in New York am 9. April 1992 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Abkommen vom 31. März 1992 zur Erhaltung der Kleinwale in\nder Nord- und Ostsee wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend\nveröffentlicht.\nArtikel 2\nDas Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft kann auf Antrag abweichend\nvon § 20g Abs. 6 Satz 1 des Bundesnaturschutzgesetzes für Forschungszwecke\nAusnahmen von den Verboten des§ 20f Abs. 1 Nr. 1 des Bundesnaturschutz-\ngesetzes zulassen, wenn Kleinwale im Sinne von Nummer 1.2 Buchstabe a des\nAbkommens von einem Schiff aus, das berechtigt ist, die Bundesflagge zu führen,\naußerhalb der nationalen Hoheitsgewässer der Natur entnommen werden sollen.\nDie Ausnahmen sind räumlich und zeitlich zu beschränken und dürfen die Erhal-\ntung der betreffenden Art nicht gefährden. Zu Forschungszwecken gefangene\nTiere sind nach Abschluß der Forschungen in die Freiheit zu entlassen, sobald sie\nsich dort selbständig erhalten können.\nArtikel 3\nKoordinierungsbehörde im Sinne der Nummer 2.3 des Abkommens ist das\nBundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit.\nArtikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seiner Nummer 8.5 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBonn, den 21. Juli 1993\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nKlaus Töpfer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","1114                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nAbkommen\nzur Erhaltung der Kleinwale\nin der Nord- und Ostsee\nAgreement\non the Conservation of Small Cetaceans\nof the Baltic and North Seas\nAccord\nsur la conservation des petits cetaces\nde la mer Baltique et de la mer du Nord\nDie Vertragsparteien -                        The Parties,                                   Les Parties,\neingedenk der allgemeinen Grundsätze          Recalling the general principles of con-       Rappelant les principes generaux de la\nder Erhaltung und nachhaltigen Nutzung        servation and sustainable use of natural       conservatioil et de l'utilisation durable des\nder Naturschätze, wie sie in der Weltstrate-  resources, as reflected in the World Conser-   ressources naturelles formules dans la\ngie für die Erhaltung der Natur der Interna-  vation Strategy of the International Union for Strategie mondiale de la conservation de\ntionalen Union für die Erhaltung der Natur    the Conservation of Nature and Natural Re-     !'Union internationale pour la conservation\nund der natürlichen Hilfsquellen, dem         sources, the United Nations Environment        de la nature et de ses ressources, le Pro-\nUmweltprogramm der Vereinten Nationen         Programme, and the World Wide Fund for         gramme des Nations Unies pour l'environ-\nund dem Welt-Naturfonds (WWF) sowie           Nature, andin the report of the World Com-     nement et le Fonds mondial pour la nature,\ndem Bericht der Weltkommission für            mission on Environment and Development,        ainsi que dans le rapport de la Commission\nUmwelt und Entwicklung zum Ausdruck                                                          mondiale de l'environnement et du develop-\nkommen;                                                                                      pement,\nin der Erkenntnis, daß Kleinwale ein          Recognizing that small cetaceans are           Reconnaissant que les petits cetaces\nwesentlicher Bestandteil der Meeres-Öko-      and should remain an integral part of marine   sont et doivent demeurer une partie inte-\nsysteme sind und bleiben sollten;             ecosystems,                                    grante des ecosystemes marins,\nin dem Bewußtsein, daß sich die Popula-       Aware that the population of harbour por-      Conscientes du fait que la population de\ntion der Schweinswale in der Ostsee dra-      poises of the Baltic Sea has drastically de-   marsouins des ports de la mer Baltique a\nstisch verringert hat;                        creased,                                       considerablement diminue,\nbesorgt über die Erhaltungssituation der      Concerned about the status of small ceta-      Preoccupees par la situation des petits\nKleinwale in der Nord- und Ostsee;            ceans in the Baltic and North Seas,            cetaces dans la mer Baltique et la mer du\nNord,\nin der Erkenntnis, daß Beifänge, Ver-         Recognizing that by-catches, habitat de-       Reconnaissant que les prises acces-\nschlechterung des Lebensraums und Stö-        terioration and disturbance may adversely      soires, la degradation de l'habitat et les\nrungen diese Populationen nachteilig beein-   affect these populations,                      perturbations peuvent avoir un effet nefaste\nflussen können;                                                                              sur ces populations,\nüberzeugt, daß ihre gefährdete und weit-      Convinced that their vulnerable and            Convaincues que leur etat precaire et tres\ngehend unklare Erhaltungssituation soforti-   largely unclear status merits immediate at-    mal defini merite une attention immediate\nger Beachtung bedarf, um diese Situation      tention in order to improve it and to gather   en vue de son amelioration et de la collecte\nzu verbessern und Informationen als           information as a basis for sound decisions     d'informations pouvant servir de base des a\nGrundlage für folgerichtige Beschlüsse über   on management and conservation,                decisions judicieuses en matiere de gestion\nHege, Nutzung und Erhaltung zu sammeln;                                                      et de conservation,\nim Vertrauen darauf, daß die dazu zu          Confident that activities for that purpose     Persuadees que la coordination des acti-\ntreffenden Maßnahmen am besten zwi-           are best coordinated between the States                       a\nvites tendant cette fin sera assuree plus\nschen den betroffenen Staaten abgestimmt      concerned in order to increase efficiency      efficacement par les Etats concernes aux\nwerden, um ihre Wirksamkeit zu erhöhen        and avoid duplicate work,                      fins d'ameliorer leur efficacite et d'eviter les\nund Doppelarbeit zu vermeiden;                                                               doubles emplois,\nim Bewußtsein der Bedeutung der Wei-          Aware of the importance of maintaining         Conscientes de la necessite de maintenir\nterführung von Tätigkeiten auf dem Meer       maritime activities such as fishing,           des activites maritimes telles que la peche,\nwie dem Fischfang;","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                                              1115\neingedenk dessen, daß aufgrund des             Recalling that under the Convention on          Rappelant qu 'aux termes de la Conven-\nÜbereinkommens zur Erhaltung der wan-          the Conservation of Migratory Species of        tion sur la conservation des especes migra-\ndernden wildlebenden Tierarten (Bonn           Wild Animals (Bonn 1979), Parties are en-       trices appartenant a la faune sauvage\n1979) die Vertragsparteien aufgefordert        couraged to conclude agreements on wild          (Bonn, 1979), les Parties ont ete encoura-\nwerden, Abkommen über wildlebende Tiere        animals which periodically cross national       gees a conclure des accords sur les ani-\nzu schließen, die periodisch nationale         jurisdictional boundaries,                      maux appartenant a la faune sauvage qui\nZuständigkeitsgrenzen überqueren, sowie                                                        franchissent periodiquement les limites de\nla juridiction nationale,\neingedenk dessen, daß im Rahmen des            Recalling also that under the provisions of     Rappelant egalement que, selon les dis-\nÜbereinkommens über die Erhaltung der          the Convention on the Conservation of           positions de la Convention relative a la\neuropäischen wildlebenden Pflanzen und         European Wildlife and Natural Habitats          conservation de la vie sauvage et du milieu\nTiere und ihrer natürlichen Lebensräume        (Beme 1979), all small cetaceans regularly      natural de l'Europe (Berne, 1979), tous les\n(Bern 1979) alle Kleinwale, die sich regel-    present in the Baltic and North Seas are        petits cetaces regulierement presents dans\nmäßig in der Nord- und Ostsee aufhalten, in    listed in its Appendix II as strictly protected la mer Baltique et la mer du Nord figurent\nAnhang II als streng geschützte Arten auf-     species, and                                    dans son Appendice II comme etant des\ngeführt sind;                                                                                  especes strictement protegees, et\nunter Bezugnahme auf die Vereinbarung          Referring to the Memorandum of Under-           Se referant au Memorandum d'accord sur\nüber Kleinwale in der Nordsee, die von den     standing on Small Cetaceans in the North        les petits cetaces de la mer du Nord, signe\nauf der Dritten Internationalen Nordsee-       Sea signed by the Ministers present at the      par les ministres presents a la troisieme\nschutzkonferenz anwesenden Ministern           Third International Conference on the Pro-      Conference internationale sur la protection\nunterzeichnet wurde -                          tection of the North Sea,                       de la mer du Nord,\nsind wie folgt übereingekommen:                Have agreed as follows:                         Sont convenues de ce qui suit:\n1.      Geltungsbereich und Begrlffsbe-        1.      Scope and Interpretation                1.       Portee et Interpretation\nstlmmungen\n1.1.    Dieses Abkommen gilt für alle Klein-   1.1 .   This agreement shall apply to all       1.1     Le present Accord s'applique a tous\nwale, die sich im Abkommensgebiet              small cetaceans found within the                 les petits cetaces se trouvant dans\naufhalten.                                     area of the agreement.                           la zone couverte par l'Accord.\n1.2.    Im Sinne dieses Abkommens              1.2.    For the purpose of this agreement:      1.2     Aux fins du present Accord,\na) bedeutet „Kleinwale\" alle Arten,            (a) \"Srnall cetaceans\" means any                a) L'expression «petits cetaces»\nUnterarten oder Populationen                     species, subspecies or popula-                 designe toutes les especes,\nder Zahnwale Odontoceti mit                      tion of toothed whales Odon-                   sous-especes ou populations de\nAusnahme des Pottwals Physe-                     toceti, except the sperm whale                 cetaces denticetes, Odontoceti,\nter macrocephalus;                                Physeter macrocephalus;                        a I'exception du cachalot Physe-\nter macrocephalus;\nb) bedeutet \"Abkommensgebiet\"                  (b) \"Area of the agreement\" means               b) La «zone couverte par l'Accord»\ndie Meeresumwelt der Nord- und                    the marine environment of the                  designe le milieu marin de la mer\nOstsee, begrenzt im Nordosten                     Baltic and North Seas, as deli-                Baltique et de la mer du Nord,\ndurch die Küsten des Bottni-                      mited to the north-east by the                 delimite au nord-est par les\nschen und des Finnischen Meer-                    shores of the Gulfs of Bothnia                 cötes des golfes de Botnie et de\nbusens, im Südwesten durch die                    and Finland; to the south-west _               Finlande; au sud-ouest par la la-\nBreite 48 30 N und die Länge                     by latitude 48 30 N and lon-                   titude 48° 30' N et la longitude\n5 W, im Nordwesten durch die                     gitude 5 W; to the north-west by               5 ° O; au nord-ouest par la longi-\nLänge 5 W und die durch die                      longitude 5 W and a line drawn                 tude 5 ° 0 et une ligne reliant les\nfolgenden Punkte gezogene                        through the following points:                  points suivants: latitude 60° NI\nLinie: Breite 60 N/Länge 5 W,                    latitude 60 N/longitude 5 W,                   longitude 5° 0, latitude 61 ° NI\nBreite 61 N/Länge 4 W und                        latitude 61 N/longitude 4 W,                   longitude 4 ° 0, et latitude 62° N/\nBreite 62 N/Länge 3 W und im                     and latitude 62 N/longitude                    longitude 3° O; au nord par la\nNorden durch die Breite 62 N                     3 W; to the north by latitude                  latitude 62° N; et incluant les\nund einschließlich des Kattegat,                 62 N; and including the Kat-                   detroits du Kattegat, du Sund et\ndes Sundes und der Seite,                        tegat and the Sound and Belt                   des Belt mais excluant les eaux\njedoch      ausschließlich  der                  passages but excluding the wa-                 comprises entre le cap Wrath et\nGewässer zwischen Kap Wrath                      ters between Cape Wrath and                    St. Anthony Head;\nund St. Anthony Head;                            St Anthony Head;\nc) bedeutet \"Bonner Übereinkom-                (c)   \"Bonn Convention\" means the               c) L'expression «Convention de\nmen\" das Übereinkommen zur                        Convention on the Conserva-                    Bonn» designe la Convention\nErhaltung der wandernden wild-                   tion of Migratory Species of                   sur la conservation des especes\nlebenden Tierarten (Bonn 1979);                   Wild Animals (Bonn 1979);                      migratrices appartenant a la\nfaune sauvage (Bonn, 1979);\nd) bedeutet „Organisation der                  (d) \"Regional Economic Integra-                 d) L'expression «organisation d'in-\nregionalen Wirtschaftsintegra-                    tion Organization\" means an                    tegration economique regio-\ntion\" eine von souveränen Staa-                   organization constituted by                    nale» designe une organisation\nten gebildete Organisation, die                   sovereign States which has                     constituee par des Etats souve-\nfür die Aushandlung, den                          competence in respect of the                   rains ayant competence pour ne-\nAbschluß und die Anwendung                        negotiation, conclusion and ap-                gocier, conclure et appliquer de_s","1116                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\ninternationaler     Übereinkünfte               plication of international agree-             accords internationaux dans les\nüber Angelegenheiten zuständig                  ments in matters covered by                   matieres couvertes par le pre-\nist, die in den Geltungsbereich                 this agreement;                               sent Accord;\ndieses Abkommens fallen;\ne) bedeutet „Vertragspartei\" einen             (e)   \"Party\" means a range State or          e) Le terme «Partie» designe un\nArealstaat oder eine Organisa-                  any Regional Economic Inte-                   Etat de l'aire de repartition ou\ntion der regionalen Wirtschafts-                gration Organization for which                toute organisation d'integration\nintegration, für den oder die die-              this agreement is in force;                                             a\neconomique regionale l'egard\nses Abkommen in Kraft ist;                                                                    desquels le present Accord est\nen vigueur;\nf)   bedeutet „Arealstaat\" jeden               (f)   \"Range State\" means any                 f)    L'expression «Etat de l'aire de\nStaat, gleichviel ob er Vertrags-               State, whether or not a Party to              repartition» designe tout Etat,\npartei ist oder nicht, der über                 the agreement, that exercises                                          a\nqu'il soit ou non partie l'Accord,\neinen Teil des Verbreitungsge-                  jurisdiction over any part of the             qui exerce sa juridiction sur une\nbiets einer von diesem Abkom-                   range of a species covered by                 partie quelconque de l'aire de\nmen erfaßten Art Hoheitsrechte                  this agreement, or a State                    repartition d'une espece cou-\nausübt, und jeden Staat, unter                  whose flag vessels, outside na-               verte par le present Accord, ou\ndessen Flagge Schiffe fahren,                   tional jurisdictional limits but              un Etat dont les navires battant\ndie außerhalb nationaler Zustän-                within the area of the agree-                 son pavillon, en dehors des li-\ndigkeitsgrenzen, aber innerhalb                 ment, are engaged in opera-                   mites de sa juridiction nationale\ndes Abkommensgebiets Tätig-                     tions adversely affecting small               mais dans la zone couverte par\nkeiten durchführen, die Klein-                  cetaceans;                                    le present Accord, sont engages\nwale nachteilig beeinflussen;                                                                 dans des activites ayant une in-\ncidence dommageable pour les\npetits cetaces;\ng) bedeutet        „Sekretariat\"   das         (g)   \"Secretariat\" means, unless             g) Le terme «Secretariat» designe,\nSekretariat dieses Abkommens,                   the context otherwise indicates,              sauf exigence contraire du\nsofern sich aus dem Zusammen-                   the Secretariat to this agree-                contexte, le Secretariat du pre-\nhang nichts anderes ergibt.                     ment.                                         sent Accord.\n2.   Zweck und grundlegende Reg•               2.   Purpose and baslc arrangements            2.  Objet et dlsposltlons fondamen-\nlungen                                                                                       tales\n2.1.  Die Vertragsparteien verpflichten        2.1. The Parties undertake to cooperate        2.1                               a\nLes Parties s 'engagent cooperer\nsich, eng zusammenzuarbeiten, um               closely in order to achieve and main-         etroitement en vue de realiser et de\neine günstige Erhaltungssituation für          tain a favourable conservation                maintenir un etat de conservation\nKleinwale herbeizuführen und auf- ·           status for small cetaceans.                   favorable pour les petits cetaces.\nrechtzuerhalten.\n2.2.  Insbesondere wendet jede Vertrags-       2.2. In particular, each Party shall apply     2.2  En particulier, chacune des Parties\npartei innerhalb ihrer Zuständig-              within the limits of its jurisdiction and     appliquera, dans les limites de sa\nkeitsgrenzen und in Übereinstim-               in accordance with its international          juridiction et en conformite avec ses\nmung mit ihren internationalen Ver-            Obligations, the conservation, re-            obligations internationales, les me-\npflichtungen die in der Anlage vorge-          search and management measures                sures de conservation, de recherche\nschriebenen        Erhaltungs-,    For-        prescribed in the Annex.                                                    a\net de gestion prescrites !'Annexe.\nschungs- , Hege- und Nutzungs-\nmaßnahmen an.\n2.3. Jede Vertragspartei bestimmt für die      2.3. Each Party shall designate a Coor-        2.3 Chacune des Parties designera une\nTätigkeiten im Rahmen dieses                   dinating Authority for activities under       autorite de coordination pour les ac-\nAbkommens eine Koordinierungs-                this agreement.                               tivites prevues par le present Ac-\nbehörde.                                                                                    cord.\n2.4.  Die Vertragsparteien richten späte-      2.4. The Parties shall establish a Se-         2.4  Les Parties mettront en place un\nstens auf ihrer ersten Tagung ein             cretariat and an Advisory Committee            secretariat et un comite consultatif\nSekretariat und einen Beratenden              not later than at their first Meeting.         au plus tard lors de leur premiere\nAusschuß ein.                                                                                reunion.\n2.5. Jede Vertragspartei legt dem Sekr~-       2.5. Abriet report shall be submitted by       2.5  Un rapport concis sera remis par\ntariat bis zum 31. März eines jeden           each Party to the Secretariat not la-          chacune des Parties au Secretariat,\nJahres, erstmals im ersten vollen             ter than 31 March each year, com-              le 31 mars de chaque annee au plus\nJahr nach Inkrafttreten dieses                mencing with the first complete year           tard,  a  compter de la premiere an-\nAbkommens für die betreffende Ver-            after the entry into force of the              nee ecoulee suivant 1•entree en vi-\ntragspartei, einen Kurzbericht vor.           agreement for that Party. The report           gueur de l'Accord pour ladite Partie.\nDer Bericht stellt die während des            shall cover progress made and dif-             Ce rapport devra porter sur les pro-\nvergangenen Kalenderjahres bei der            ficulties experienced during the past          gras accomplis et les difficultes ren-\nDurchführung des Abkommens                    calendar year in implementing the              contrees dans la mise en muvre de\nerzielten Fortschritte und aufgetrete-        agreement.                                     I' Accord au cours de I' annee civile\nnen Schwierigkeiten dar.                                                                     ecoulee.\n2.6.  Dieses Abkommen berührt nicht das        2.6. The provisions of this agreement          2.6  Les dispositions du present Accord\nRecht einer Vertragspartei, stren-            shall not affect the rights of a Party         n'affectent pas le droit d'une Partie\ngere Maßnahmen zur Erhaltung der              to take stricter measures for the con-         de prendre des mesures plus\nKleinwale zu treffen.                         servation of small cetaceans.                  strictes pour la conservation des pe-\ntits cetaces.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                                        1117\n3.   Die Koordinierungsbehörde                3.    The Coordlnatlng Authorlty               3.  L' Autorlte de coordlnatlon\n3.1. Die Tätigkeiten jeder Vertragspartei     3.1.  The activities of each Party shall be    3.1 Les activites de chacune des Parties\nwerden durch ihre Koordinierungs-              coordinated and monitored through            sont coordonnees et contrölees par\nbehörde koordiniert und überwacht,             its Coordinating Authority which             son Autorite de coordination, qui fait\ndie als Kontaktstelle für das Sekreta-         shall serve as the contact point for         fonction de point de contact pour les\nriat und den Beratenden Ausschuß               the Secretariat and the Advisory             travaux du Secretariat et du Comite\nbei deren Arbeit dient.                        Committee in their work.                     consultatif.\n4.    Das Sekretariat                         4.    The Secretarlat                          4.  Le Secretarlat\n4.1. Das Sekretariat fördert und koordi-      4.1.  The Secretariat shall, following in-     4.1 Le Secretariat doit, conformement\nniert aufgrund der Weisungen der                structions provided by the meetings         aux instructions donnees lors des\nTagungen der Vertragsparteien die              of the Parties, promote and coordi-          reunions des Parties, promouvoir et\nnach Artikel 6.1 durchgeführten                nate the activities undertaken in ac-        coordonner les activites entreprises\nTätigkeiten und berät und unter-               cordance with Article 6.1 of this            en application de l'article 6.1 du pre-\nstützt die Vertragsparteien und ihre           agreement and shall, in close con-           sent Accord et, en etroite consulta-\nKoordinierungsbehörden in engem                sultation with the Advisory Commit-          tion avec le Comite consultatif, four-\nBenehmen mit dem Beratenden                    tee, provide advice and support to           nir avis et soutien aux Parties et     a\nAusschuß.                                      the Parties and their Coordinating           leurs Autorites de coordination.\nAuthorities.\n4.2. Insbesondere hat das Sekretariat         4.2.   In particular, the Secretariat shall:   4.2 En particulier, le Secretariat: facilite\ndie Aufgabe, den Informationsaus-              facilitate the exchange of informa-          les echanges d'informations et\ntausch zu erleichtern und an der               tion and assist with the coordination                   a\nconcourt la coordination de la sur-\nKoordinierung der Überwachung                  of monitoring and research among             veillance et de la recherche entre les\nund Forschung unter den Vertrags-               Parties and between the Parties and         Parties et entre celles-ci et les orga-\nparteien sowie zwischen den Ver-               international organizations engaged          nisations internationales poursui-\ntragsparteien und internationalen              in similar activities; organize meet-        vant des activites similaires; orga-\nOrganisationen, die sich mit ähnli-            ings and notify Parties, the obser-          nise les reunions et effectue les noti-\nchen Tätigkeiten befassen, mitzu-              vers mentioned in Article 6.2.1 and          fications aux Parties, aux observa-\nwirken, Tagungen zu veranstalten               the Advisory Committee; coordinate                         a\nteurs vises l'article 6.2.1 et au Co-\nsowie die Vertragsparteien, die in             and circulate proposals for amend-           mite consultatif; coordonne et distri-\nArtikel 6.2.1 bezeichneten Beobach-            ments to the agreement and its An-           bue les propositions d'amendement\nter und den Beratenden Ausschuß                nex; and present to the Coordinating         a               a\nI' Accord et son Annexe; et pre-\nzu unterrichten, Vorschläge für                Authorities, each year no later than         sente aux Autorites de coordination,\nÄnderungen dieses Abkommens                    30 June, a summary of the Party              au plus tard le 30 juin de chaque\nund seiner Anlage zu koordinieren              reports submitted in accordance              annee, un resume des rapports re-\nund zu verteilen und den Koordinie-            with Article 2.5, and a briet account        mis par les Parties en application de\nrungsbehörden bis zum 30. Juni                 of its own activities during the past        l'article 2.5 et un bref compte rendu\neines jeden Jahres eine Zusammen-              calendar year, including a financial         de ses propres activites au cours de\nfassung der nach Artikel 2.5 einge-            report.                                      l'annee civile ecoulee, incluant un\nreichten Berichte der Vertragspar-                                                          rapport financier.\nteien sowie eine kurze Darstellung\nseiner eigenen Tätigkeiten während\ndes vergangenen Kalenderjahrs ein-\nschließlich eines Finanzberichts vor-\nzulegen.\n4.3. Das Sekretariat legt jeder Tagung        4.3.  The Secretariat shall present to         4.3 Le Secretariat presente      a  chaque\nder Vertragsparteien einen zusam-              each Meeting of the Parties a sum-           reunion des Parties un resume ex-\nmenfassenden Bericht vor, der unter            mary of, inter alia, progress made           posant notamment les progres ac-\nanderem die seit der letzten Tagung            and difficulties encountered since           complis et les difficultes rencontrees\nder Vertragsparteien erzielten Fort-           the last Meeting of the Parties. A           depuis la reunion precedente. Une\nschritte und aufgetretenen Schwie-             copy of this report shall be submitted       copie de ce rapport est remise au\nrigkeiten beschreibt. Eine Abschrift          to the Secretariat of the Bonn Con-           Secretariat de la Convention de\ndieses Berichts wird dem Sekretariat          vention for information to the Parties        Bonn, pour l'information des Parties\ndes Bonner Übereinkommens zur                  of that Convention.                          a  ladite Convention.\nUnterrichtung der Vertragsparteien\njenes Übereinkommens vorgelegt.\n4.4. Das Sekretariat wird einer öffentli-     4.4. The Secretariat shall be attached to      4.4 Le Secretariat est rattache      a une\nchen Einrichtung einer Vertragspar-            a public institution of a Party or to an     institution publique de l'une des Par-\ntei oder einem internationalen Gre-            international body, and that institu-                 a\nties ou un organisme international;\nmium angegliedert, und diese Ein-             tion or body shall be the employer of         cette institution ou cet organisme fait\nrichtung oder dieses Gremium ist               its statt.                                   fonction d'employeur de son per-\nArbeitgeber des Sekretariatsperso-                                                          sonnel.\nnals.\n5.   Der Beratende Ausschuß                   5.    The Advlsory Commlttee                   5.  Le Comlte consultatlf\n5.1. Die Tagung der Vertragsparteien          5.1.  The Meeting of the Parties shall es-     5.1 La Reunion des Parties met en\nsetzt einen Beratenden . Ausschuß              tablish an Advisory Committee to             place un comite consultatif charge\nein, der das Sekretariat und die Ver-          provide expert advice and informa-           de fournir au Secretariat et aux Par-\ntragsparteien über die Erhaltung,              tion to the Secretariat and the Par-         ties des avis d'experts et des infor-","1118                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nHege und Nutzung von Kleinwalen                   ties on the conservation and man-              mations sur la conservation et la\n· und andere Angelegenheiten im                     agement of small cetaceans and on              gestion des petits cetaces ainsi\nZusammenhang mit der Anwendung                    other matters in relation to the run-          qu'en d'autres matieres liees au\ndieses Abkommens berät und unter-                 ning of the agreement, having re-              fonctionnement de I' Accord, en pre-\nrichtet, wobei die Notwendigkeit,                 gard to the need not to duplicate the          nant en compte la necessite d'eviter\nDoppelarbeit mit anderen internatio-              work of other international bodies             les doubles emplois avec les travaux\nnalen Gremien zu vermeiden, sowie                 and the desirability of drawing on             d 'autres organismes internationaux\ndie Zweckmäßigkeit, deren Sachver-                their expertise.                               et le fait qu'il est souhaitable de tirer\nstand zu nutzen, zu berücksichtigen                                                              parti de leurs connaissances.\nsind.\n5.2.    Jede Vertragspartei ist berechtigt,       5.2.    Each Party shall be entitled to ap-      5.2   Chacune des Parties est habilitee       a\nein Mitglied des Beratenden Aus-                  point one member of the Advisory               designer un membre du Comite\nschusses zu ernennen.                             Committee.                                     consultatif.\n5.3.    Der Beratende Ausschuß wählt              5.3.    The Advisory Committee shall elect       5.3   Le Comite consultatif etit un presi-\neinen Vorsitzenden und gibt sich                  a chairman and establish its own               dent et etablit son reglement inte-\neine Geschäftsordnung.                            rules of procedure.                            rieur.\n5.4.    Jedes Mitglied des Ausschusses            5.4.    Each Committee member may be             5.4   Chaque membre du Comite peut\nkann sich von Beratern begleiten                  accompanied by advisers, and the               etre accompagne de conseillers, et\nlassen, und der Ausschuß kann                     Committee may invite other experts             le Comite peut inviter d'autres ex-\nandere Sachverständige zu seinen                  to attend its meetings. The Commit-                    a           a\nperts assister ses reunions. Ce\nSitzungen einladen. Der Ausschuß                  tee may establish working groups.              dernier peut creer des groupes de\nkann Arbeitsgruppen einsetzen.                                                                   travail.\n6.      Die Tagung der Vertragsparteien           6.      The Meeting of the Parties               6.     La Reunion des Parties\n6.1.    Die Vertragsparteien treten auf Ein-      6.1 .   The Parties shall meet, at the invita-   6.1                                  a\nLes Parties se reunissent, l'invita-\nladung des Sekretariats des Bonner                tion of the Bonn Convention Sec-                tion du Secretariat de la Convention\nÜbereinkommens, die im Namen                      retariat on behalf of any Party, within         de Bonn au nom de l'une quelcon-\neiner Vertragspartei ergeht, inner-               one year of the entry into force of             que des Parties, dans un delai d'un\nhalb eines Jahres nach Inkrafttreten              this agreement, and thereafter, at                  a\nan compter de l'entree en vigueur\ndieses Abkommens und danach auf-                  the notification of the ~ecretariat, not        du present Accord, et par la suite,\ngrund einer Notifikation des Sekreta-             less than once every three years to             sur notification du Secretariat, au\nriats mindestens einmal alle drei                 review the progress made and dif-               moins une fois tous les trois ans\nJahre zusammen, um die bei der                    ficulties encountered in the im-                pour examiner les progres accom-\nDurchführung und Anwendung des                    plementation and operation of the               plis et les difficultes rencontrees\nAbkommens seit der letzten Tagung                 agreement since the last Meeting,               dans la mise en ceuvre et le fonc-\nerzielten Fortschritte und aufgetrete-            and to consider and decide upon:                tionnement de I' Accord depuis la\nnen Schwierigkeiten zu prüfen und                                                                 derniere reunion, et pour examiner\nüber folgendes zu beraten und zu                                                                  et statuer sur:\nbeschließen:\na) den letzten Bericht des Sekre-                 (a) The latest Secretariat report;              a) Le dernier rapport du Secreta-\ntariats;                                                                                        riat;\nb) Angelegenheiten, die das Sekre-                 (b)   Matters relating to the Sec-             b) Les questions relatives au Se-\ntariat und den Beratenden Aus-                     retariat and the Advisory Com-               cretariat et au Comite consultatif;\nschuß betreffen;                                   mittee;\nc) die Einführung und Überprüfung                  (c)   The esfablishment and review             c) L'elaboration et l'examen des\nfinanzieller Regelungen und die                    of financial arrangements and                dispositions financieres et I'a-\nAnnahme eines Haushalts für                        the adoption of a budget for the             doption d'un budget pour les\ndie nächsten drei Jahre;                           forthcoming three years;                                     a\ntrois annees venir;\nd) jede andere für dieses Abkom-                   (d) Any other item relevant to this           d) Toute autre question relevant du\nmen erhebliche Frage, die                          agreement circulated among ·                 present Accord et communiquee\nspätestens 90 Tage vor der                         the Parties by a Party or by the             aux Parties par l'une d'elles ou\nTagung von einer Vertragspartei                    Secretariat not later than 90                par le Secretariat au plus tard\noder vom Sekretariat an die Ver-                   days before the Meeting, in-                 quatre-vingt-dix jours avant la\ntragsparteien verteilt worden ist,                 cluding proposals to amend the               reunion, y compris les proposi-\neinschließlich Vorschlägen zur                     agreement and its Annex; and                                a\ntions visant amender I'Accord\nÄnderung des Abkommens und                                                                     et son Annexe; et\nseiner Anlage, und\ne) Zeit und       Ort  der   nächsten             (e) The time and venue of the next             e) La date et le lieu de la prochaine\nTagung.                                            Meeting.                                     reunion.\n6.2.1. Die folgenden Stellen sind berech-         6.2.1 . The following shall be entitled to       6.2.1                   a\nSont habilites envoyer des obser-\ntigt, Beobachter zu der Tagung zu                 send observers to the Meeting: the                       a\nvateurs la Reunion: le Depositaire\nentsenden: der Verwahrer dieses                   Depositary of this agreement, the              du present Accord, les Secretariats\nAbkommens, die Sekretariate des                   secretariats of the Bonn Convention,           de la Convention de Bonn, de la\nBonner        Übereinkommens,     des             the Convention on International                Convention sur le commerce inter-\nÜbereinkommens über den interna-                  Trade in Endangered Species of                 national des especes de faune et de\ntionalen Handel mit gefährdeten                   Wild Fauna and Flora, the Conven-              flore sauvages menacees d'extinc-\nArten freilebender Tiere und Pflan-               tion on the Conservation of Euro-              tion, de la Convention sur la conser-\nzen, des Übereinkommens über die                  pean Wildlife and Natural Habitats,            vation de ta vie sauvage et du milieu","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28: Juli 1993                                            1119\nErhaltung der europäischen wild-                  the Convention for the Prevention of         natural de l'Europe, de la Conven-\nlebenden Pflanzen und Tiere und                   Marine Pollution by Dumping from             tion pour la prevention de la pollution\nihrer natürlichen Lebensräume, des                Ships and Aircraft, the Convention           marine par les operations d'immer-\nÜbereinkommens zur Verhütung der                  for the Prevention of Marine Pollu-          sion effectuees par les navires et\nMeeresverschmutzung durch das                     tion from Landbased Sources, the             aeronefs, de la Convention pour la\nEinbringen durch Schiffe und Luft-                Common Secretariat for the Cooper-           prevention de la pollution marine\nfahrzeuge, des Übereinkommens                     ation on the Protection of the Wad-          d'origine tellurique, le Secretariat\nzur Verhütung der Meeresver-                      den Sea, the International Whaling           commun pour la cooperation en ma-\nschmutzung vom lande aus, das                     Commission, the North-East Atlantic          tiere de protection de la mer des\nGemeinsame Sekretariat für die                    Fisheries Commission, the Interna-           Wadden, la Commission internatio-\nZusammenarbeit beim Schutz des                    tional Baltic Sea Fisheries Com-             nale de la peche      a  la baleine, la\nWattenmeers, die Internationale                   mission, the Baltic Marine Environ-          Commission        internationale    des\nWalfangkommission, die Kommis-                    ment Protection Commission, the In-          peches de l'Atlantique Nord-Est, la\nsion für die Fischerei im Nordost-                ternational Council for the Explora-         Commission        internationale    des\natlantik, die Internationale Kommis-              tion of the Sea, the International           pAches de la mer Baltique, la Com-\nsion für die Fischerei in der Ostsee              Union for the Conservation of Nature         mission pour la protection de I'envi-\nund den Selten, die Kommission                    and Natural Resources, and all non-          ronnement marin de la Baltique, le\nzum Schutz der Meeresumwelt der                   Party Range States and Regional              Conseil international pour l'explora-\nOstsee, der Internationale Rat für                Economic Integration Organizations           tion de la mer, l'Union internationale\nMeeresforschung, die Internationale               bordering on the waters concerned.           pour la conservation de la nature et\nUnion für die Erhaltung der Natur                                                              de ses ressources, ainsi que tous\nund der natürlichen Hilfsquellen                                                               les Etats de l'aire de repartition rive-\nsowie alle an die betreffenden                                                                 rains des eaux en cause qui ne sont\nGewässer angrenzenden Arealstaa-                                                                             a\npas Parties I' Accord et les organi-\nten und alle Organisationen der                                                                sations d'integration economique re-\nregionalen      Wirtschaftsintegration,                                                        gionale.\ndie nicht Vertragsparteien sind.\n6.2.2. Jedes andere für die Erhaltung,          6.2.2. Any other body qualified in cetacean     6.2.2 Tout autre organisme qualifie en\nHege und Nutzung der Wale qualifi-                conservation and management may              matiere de conservation et de ges-\nzierte Gremium kann beim Sekreta-                 apply to the Secretariat not less than       tion des cetaces peut presenter au\nriat spätestens 90 Tage vor der                   90 days in advance of the Meeting to         Secretariat, au plus tard quatre-\nTagung die Erlaubnis beantragen,                  be allowed to be represented by ob-          vingt-dix jours avant la Reunion, une\ndurch Beobachter vertreten zu sein.               servers. The Secretariat shall com-          demande aux fins d'etre admis s'y  a\nDas Sekretariat übermittelt solche                municate such applications to the            faire representer par des observa-\nAnträge spätestens 60 Tage vor der                Parties at least 60 days before the          teurs. Le Secretariat communique\nTagung den Vertragsparteien, und                  Meeting, and observers shall be en-          ces demandes aux Parties au moins\ndie Beobachter sind berechtigt,                   titled to be present unless that is          soixante jours avant la Reunion et la\nanwesend zu sein, sofern nicht                    opposed not less than 30 days be-            presence des observateurs est auto-\nspätestens 30 Tage vor der Tagung                 fore the Meeting by at least one third              a\nrisee, moins qu'un tiers au moins\nmindestens ein Drittel der Vertrags-              of the Parties.                              des Parties ne s'y opposent au plus\nparteien Einspruch dagegen erhebt.                                                             tard trente jours avant la Reunion.\n6.3.   Die Beschlüsse auf den Tagungen          6.3.     Decisions at Meetings shall be taken   6.3   Lors des reunions, les decisions\nwerden mit einfacher Mehrheit der                 by a simple majority among Parties                        a\nsont prises la majorite simple des\nanwesenden und abstimmenden                       present and voting, except that fi-                                            a\nParties presentes et votantes, l'ex-\nVertragsparteien gefaßt; jedoch                   nancial decisions and amendments             ception des decisions financieres et\nbedürfen      Abstimmungen        über            to the agreement and its Annex shall         des amendements        a I' Accord ou   a\nFinanzfragen und Änderungen die-                  require a three-quarters majority            son Annexe, qui requierent une ma-\nses Abkommens und seiner Anlage                   among those present and voting.              jorite des trois quarts des Parties\neiner Dreiviertelmehrheit der an-                 Each Party shall have one vote.              presentes et votantes. Chacune des\nwesenden und abstimmenden Ver-                    However, in matters within their             Parties dispose d'une voix. Toute-\ntragsparteien. Jede Vertragspartei                competence,        the      European         fois, dans les matieres relevant de\nhat eine Stimme. Jedoch übt die                   Economic Community shall exercise            sa . competence, la Communaute\nEuropäische       Wirtschaftsgemein-              their voting rights with a number of         economique europeenne exerce\nschaft in Fragen innerhalb ihres                  votes equal to the number of their                               a\nson droit devote raison d'un nom-\nZuständigkeitsbereichs ihr Stimm-                 member States which are Parties to           bre de voix egal au nombre de ses\nrecht mit einer Stimmenzahl aus, die              the agreement.                               Etats membres Parties       a l'Accord.\nder Anzahl ihrer Mitgliedstaaten ent-\nspricht, die Vertragsparteien sind.\n6.4.   Innerhalb von 90 Tagen nach              6.4.     The Secretariat shall prepare and      6.4   Le Secretariat prepare et distribue     a\nAbschluß der Tagung verfaßt das                   circulate a report of the Meeting to         toutes les Parties et observateurs un\nSekretariat einen Bericht über die               .all Parties and observers within 90          rapport sur la Reunion, dans les\nTagung und verteilt ihn an alle Ver-              days of the closure of the Meeting.          quatre-vingt-dix jours suivant la clö-\ntragsparteien und Beobachter.                                                                  ture de la Reunion.\n6.5.   Dieses Abkommen und seine                6.5.     This agreement and its Annex may       6.5   Le present Accord et son Annexe\nAnlage können auf jeder Tagung der                be amended at any Meeting of the             peuvent i,tre amendes lors de toute\nVertragsparteien geändert werden.                 Parties.                                     reunion des Parties.\n6.5.1. Änderungen können von jeder Ver-         6.5.1 . Proposals for amendments may be         6.5.1 Toute Partie peut presenter des pro-\ntragspartei vorgeschlagen werden.                 made by any Party.                           positions d'amendement.\n6.5.2. Der Wortlaut jeder vorgeschlagenen       6.5.2. The text of any proposed amend-          6.5.2 Le texte de tout amendement pro-\nÄnderung und deren Begründung                     ment and the reasons for it shall be         pose, accompagne de son expose\nwerden dem Sekretariat spätestens                 communicated to the Secretariat at           des motifs, est communique au Se-","1120                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\n90 Tage vor Eröffnung der Tagung                least 90 days before the opening ot            cretariat au moins quatre-vingt-dix\nzugeleitet. Das Sekretariat übermit-            the Meeting. The Secretariat shall             jours avant l'ouverture de la Re-\ntelt den Vertragsparteien umgehend              transmit copies forthwith to the Par-          union. Le Secretariat en transmet\nAbschriften.                                    ties.                                          sans delai des copies aux Parties.\n6.5.3. Änderungen treten für die Vertrags-     6.5.3. Amendments shall enter into force         6.5.3 Les amendements entrent en vi-\nparteien, die sie angenommen                    for those Parties which have ac-                       a\ngueur l'egard des Parties qui les\nhaben, 90 Tage nach dem Zeitpunkt               cepted them 90 days after the de-              ont acceptes quatre-vingt-dix jours\nin Kraft, zu dem die fünfte Annahme-            posit of the fifth instrument of ac-           apres le depOt du cinquieme instru-\nurkunde in bezug auf die Änderung               ceptance of the amendment with the             ment d'acceptation de l'amende- ·\nbeim Verwahrer hinterlegt wurde.                Depositary. Thereafter they shall en-          ment aupres du Depositaire. En-\nDanach treten sie für eine Vertrags-            ter into force for a Party 30 days                                           a\nsuite, ils entrent en vigueur l'egard\npartei 30 Tage nach dem Zeitpunkt               after the date of deposit of its instru-       d'une Partie trente jours apres le\nin Kraft, zu dem ihre Annahmeur-                ment of acceptance of the amend-               depOt de l'instrument d'acceptation\nkunde in bezug auf die Änderung                 ment with the Depositary.                      de celle-ci aupres du Depositaire.\nbeim Verwahrer hinterlegt wurde.\n7.     Finanzierung                            7.      Flnanclng                                7.    Flnancement\n7.1.   Die Vertragsparteien kommen über-       7 .1 .  The ·Parties agree to share the cost     7 .1  Les Parties conviennent de partager\nein, die Kosten des · Haushalts                 of the budget, with Regional                   les charges du budget, les organisa-\ngemeinsam zu tragen, wobei die                  Economic Integration Organizations             tions d'integration economique re-\nOrganisationen der regionalen Wirt-             contributing 2.5 per cent of the ad-           gionale contribuant pour 2,5 % aux\nschaftsintegration 2,5 v. H. der Ver-           ministrative costs and other Parties           depenses d'administration et les au-\nwaltungskosten beitragen und die                sharing the balance in accordance              tres Parties se repartissant le solde,\nanderen Vertragsparteien den Rest-              with the United Nations scale, but             conformement au bareme des Na-\nbetrag unter Anwendung des VN-                  with a maximum of 25 per cent per                             a\ntions Unies, raison toutefois d'un\nBeitragsschlüssels, jedoch vorbe-               Party.                                         maximum de 25 % par Partie.\nhaltlich eines Höchstsatzes von\n25 v. H. je Vertragspartei, aufbrin-\ngen.\n7 .2.  Der Anteil jeder Vertragspartei an      7 .2.   The share of each Party in the cost      7 .2  La part de chacune des Parties aux\nden Sekretariatskosten und etwaige              of the Secretariat and any additional          depenses du Secretariat et tout au-\nvereinbarte Zusatzbeträge zur Dek-              sum agreed for covering other com-             tre montant additionnel convenu\nkung anderer gemeinsamer Ausga-                 mon expenses shall be paid to the              pour la couverture des depenses\nben ist so bald wie möglich nach                Government or international organi-            communes sont verses au gouver-\nEnde März, spätestens jedoch vor                zation hosting the Secretariat, as                           a\nnement ou I'organisation interna-\nEnde Juni eines jeden Jahres an die             soon as practicable after the end of           tionale höte du Secretariat, aussitöt\nRegierung oder die internationale               March and in no case later than be-            que possible apres la fin du mois de\nOrganisation zu zahlen, bei der das             fore the end of June each year.                mars, et en aucun cas plus tard que\nSekretariat seinen Sitz hat.                                                                   la fin du mois de juin de chaque\nannee.\n7 .3.  Das Sekretariat erstellt und führt      7 .3.   The Secretariat shall prepare and        7.3   Le Secretariat prepare et conserve\nseine Finanzbuchhaltung jeweils für             keep financial accounts by calendar            les comptes financiers par annee ci-\nein Kalenderjahr.                               years.                                         vile.\n8.     Rechtsfragen und Förmlichkeiten         8.      Legal matters and formallties            8.    Queatlons jurtdtquea et formalftes\n8.1.   Dieses Abkommen ist ein Abkom-          8.1.    This is an agreement within the          8.1   Le present Accord est un accord au\nmen im Sinne des Artikels IV Ab-                meaning of the Bonn Convention,                sens de l'article IV 4) de la Conven-\nsatz 4 des Bonner Übereinkom-                   Article IV (4).                                tion de Bonn.\nmens.\n8.2.   Dieses Abkommen läßt die Rechte         8.2.    The provisions of this agreement         8.2   Les dispositions du present Accord\nund Pflichten der Vertragsparteien              shall in no way affect the rights and          n' affectent en rien les droits et obli-\naufgrund anderer bestehender Ver-               obligations of a Party deriving from           gations des Parties resultant de tout\nträge, Übereinkommen oder Abkom-                any other existing treaty, conven-             autre traite, convention ou accord\nmen unberührt.                                  tion, or agreement.                            existant.\n8.3.    Der Generalsekretär der Vereinten      8.3.    The Secretary-General of the United      8.3   Le Secretaire general de !'Organisa-\nNationen übernimmt die Aufgaben                Nations shall assume the functions             tion des Nations Unies exerce la\ndes Verwahrers dieses Abkom-                    of Depositary of this agreement.               fonction de Depositaire du present\nmens.                                                                                         Accord.\n8.3.1. Der Verwahrer notifiziert allen Unter-  8.3.1 . The Depositary shall notify all Sig-     8.3.1                          a\nLe Depositaire notifie tous les si-\nzeichnern, allen Organisationen der            natories, all Regional Economic In-                        a\ngnataires, toutes les organisations\nregionalen     Wirtschaftsintegration          tegration Organizations and the                d'integration economique regionale\nund dem Sekretariat des Bonner                 Bonn Convention Secretariat of any             et au Secretariat de la Convention\nÜbereinkommens jede Unterzeich-                signatures, deposit of instruments of          de Bonn toutes signatures, tout de-\nnung, jede Hinterlegung einer Ratifi-          ratification, acceptance, approval or          pOt d'instrument de ratification, d'ac-\nkations-,    Annahme-,     Genehmi-            accession, entry into force of the             ceptation, d'approbation ou d'adhe-\ngungs- oder Beitrittsurkunde, das              agreement, amendments, reserva-                sion, toute entree en vigueur de I'Ac-\nInkrafttreten dieses Abkommens,                tions and denunciations.                       cord, tous amendements, reserves\nÄnderungen, Vorbehalte und Kündi-                                                             et denonciations.\ngungen.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                                           1121\n8.3.2. Der Verwahrer übermittelt allen            8.3.2. The Depositary shall send certified     8.3.2 Le Depositaire transmet des copies\nUnterzeichnern, allen Nichtunter-                 true copies of the agreement to all           certifiees conformes de I'Accord       a\nzeichner-Arealstaaten, allen Organi-              signatories, all non-signatory Range                                   a\ntous les signataires, tous les Etats\nsationen der regionalen Wirtschafts-              States, all Regional Economic Integ-          de I' aire de repartition non si-\nintegration und dem Sekretariat des               ration Organizations and the Bonn                            a\ngnataires, toutes les organisations\nBonner Übereinkommens beglau-                     Convention Secretariat.                       d'integration economique regionale\nbigte Abschriften dieses Abkom-                                                                 et au Secretariat de la Convention\nmens.                                                                                           de Bonn.\n8.4.   Dieses Abkommen wird spätestens            8.4.   The agreement shall be open for         8.4                              a\nL'Accord sera ouvert la signature\nam 31. März 1992 am Sitz der Ver-                 signature at the United Nations               au Siege de !'Organisation des Na-\neinten Nationen zur Unterzeichnung                Headquarters by 31 March 1992 and             tions Unies au 31 mars 1992 et res-\naufgelegt und liegt danach bis zum                thereafter remain open for signature                                 a\ntera ensuite ouvert la signature au\nTag seines lnkrafttretens weiterhin               at the United Nations Headquarters            Siege de l'Organisation des Nations\nam Sitz der Vereinten Nationen für                by all Range States and Regional              Unies pour tous les Etats de I' aire de\nalle Arealstaaten und alle Organi-                Economic Integration Organizations,           repartition et organisations d'inte-\nsationen der regionalen Wirtschafts-              until the date of entry into force of         gration economique regionale jus-\nintregration zur Unterzeichnung auf.              the agreement. They may express               qu ·a sa date d'entree en vigueur. Le\nSie können ihre Zustimmung, durch                 their consent to be bound by the                                 a\nconsentement etre lie par I' Accord\ndas Abkommen gebunden zu sein,                    agreement                                     peut etre exprime\nausdrücken,\na) indem sie es ohne Vorbehalt der                (a)   by signature, not subject to            a) par signature sans reserve de\nRatifikation,    Annahme       oder                ratification, acceptance or ap-               ratification, d'acceptation ou\nGenehmigung          unterzeichnen                 proval, or                                    d'approbation, ou\noder,\nb) wenn das Abkommen vorbehalt-                   (b)   if the agreement has been               b)    Si I'Accord a ete signe SOUS re-\nlich der Ratifikation, Annahme                     signed subject to ratification,               serve de ratification, d'accepta-\noder Genehmigung unterzeich-                        acceptance or approval, by the                tion ou d'approbation, par le de-\nnet worden ist, indem sie eine                      deposit of an instrument of                   pöt d'un instrument de ratifica-\nRatifikations-, Annahme- oder                      ratification, acceptance or ap-               tion, d'acceptation ou d'approba-\nGenehmigungsurkunde hinter-                         proval.                                       tion.\nlegen.\nNach dem Tag seines lnkrafttretens                After the date of its entry into force,       Apres la date de son entree en vi-\nsteht das Abkommen den Arealstaa-                 the agreement shall be open for ac-                                           a\ngueur, l'Accord sera ouvert l'adhe-\nten und den Organisationen der                    cession by Range States and Re-               sion des Etats de l'aire de repartition\nregionalen       Wirtschaftsintegration           gional Economic Integration Organi-           et des organisations d'integration\nzum Beitritt offen.                               zations.                                      economique regionale.\n8.5.   Dieses Abkommen tritt 90 Tage              8.5.   The agreement shall enter into force    8.5   L 'Accord entrera en vigueur quatre-\nnach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem               90 days after six Range States have           vingt-dix jours apres que six Etats de\nsechs Arealstaaten nach Artikel 8.4               expressed their consent to be bound           I' aire de repartition auront exprime\nihre     Zustimmung        ausgedrückt            by it in accordance with Article 8.4.                                a\nleur consentement etre lies par lui\nhaben, durch das Abkommen                         Thereafter, it shall enter into force         conformement        a l'article 8.4. En-\ngebunden zu sein. Danach tritt es für             for a State and Regional Economic                                             a\nsuite, il entrera en vigueur l'egard\neinen Staat oder eine Organisation                Integration Organization on the 30th          d'un Etat de l'aire de repartition ou\nder regionalen Wirtschaftsintegra-                day after the date of signature, not          d'une organisation d'integration eco-\ntion am 30. Tag nach der Unter-                   subject to ratification, acceptance or        nomique regionale le trentieme jour\nzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifi-              approval, or of the deposit of an             apres la date de la signature sans\nkation, Annahme oder Genehmi-                     instrument of ratification, accept-           reserve de ratification, d'acceptation\ngung oder nach der Hinterlegung                   ance, approval or accession with the          ou d'approbation, ou apres le depöt\neiner     Ratifikations-,    Annahme-,            Depositary.                                   d'un instrument de ratification, d'ac-\nGenehmigungs- oder Beitrittsur-                                                                 ceptation, d'approbation ou d'ad-\nkunde beim Verwahrer in Kraft.                                                                  hesion aupres du Depositaire.\n8.6.   Allgemeine Vorbehalte zu diesem            8.6.   The agreement and its Annex shall       8.6   L' Accord et son Annexe ne peuvent\nAbkommen und seiner Anlage sind                   not be subject to general reserva-            faire l'objet de reserves generales.\nnicht zulässig. Jedoch kann ein                   tions. However, a Range State or              Toutefois, un Etat de l'aire de repar-\nArealstaat oder eine Organisation                 Regional Economic Integration Or-             tition ou une organisation d'integra-\nder regionalen Wirtschaftsintegra-                ganization may, on becoming a Par-            tion economique regionale peut, en\ntion, wenn er oder sie nach den Arti-             ty in accordance with Article 8.4 and                              a\ndevenant Partie l'Accord, confor-\nkeln 8.4 und 8.5 Vertragspartei wird,             8.5, enter a specific reservation with                     a\nmement l'article 8.4 et 8.5, formu-\neinen besonderen Vorbehalt in                     regard to any particular species,             ler une reserve specifique concer-\nbezug auf eine bestimmte Art,                     subspecies or population of small             nant toute espece, sous-espece ou\nUnterart oder Population von Klein-               cetaceans. Such reservations shall            population particuliere de petits ce-\nwalen anbringen. Solche Vorbehalte                be communicated to the Depositary             taces. Ces reserves sont communi-\nwerden dem Verwahrer bei der                      on signing or at the deposit of an            quees au Depositaire lors de la si-\nUnterzeichnung oder der Hinter-                   instrument of ratification, accept-           gnature ou du depöt d'un instrument\nlegung         einer      Ratifikations-,         ance, approval or accession.                  de ratification, d'acceptation, d'ap-\nAnnahme-, Genehmigungs- oder                                                                    probation ou d'adhesion.\nBeitrittsurkunde mitgeteilt.\n8.7.   Jede Vertragspartei kann dieses             8. 7.  A Party may at any time denounce       8.7                        a\nUne Partie peut tout moment de-\nAbkommen jederzeit kündigen. Die                   this agreement. Such denunciation            noncer le present Accord. La denon-","1122                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nKündigung wird dem Verwahrer                         shall be notified in writing to the Oe-         ciation est notifiee par ecrit au Depo-\nschriftlich notifiziert; sie wird ein Jahr           positary and take effect one year               sitaire et prend effet un an apres\nnach ihrem Eingang wirksam.                          after the receipt thereof.                      reception de la notification.\nZu Urkund dessen haben die hierzu                    In witness whereof the undersigned, be-         En foi de quoi les soussignes, dument\ngehörig befugten Unterzeichneten ihre               ing duly authorized thereto, have affixed       autorises a cet effet, ont signe le present\nUnterschriften unter dieses Abkommen                their signatures to this agreement.             Accord.\ngesetzt.\nGeschehen zu New York am 9. April                   Done at New York on 9 April 1992, the            Fait a New York le 9 avril 1992, les textes\n1992, wobei der deutsche, englische, fran-          English, French, German and Russian texts       allemand, anglais, franc;ais et russe de\nzösische und russische Wortlaut des                 of the agreement being equally authentic.       l'Accord faisant egalement foi.\nAbkommens gleichermaßen verbindlich ist.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1993                                             1123\nAnlage                                           Annex                                           Annexe\nErhaltungs-,                      Conservation and management                                        Plan\nHege- und Nutzungsplan                                       plan                         de conservatlon et de gestlon\nDie folgenden Erhaltungs-, Forschungs-,         The following conservation, research,          Les mesures de conservation, de re-\nHege- und Nutzungsmaßnahmen werden             and management measures shall be ap-           cherche et de gestion suivantes seront ap-\nim Zusammenwirken mit anderen zuständi-        plied, in conjunction with other competent     pliquees, conjointement avec les autres or-\ngen internationalen Gremien auf die in Arti-   international bodies, to the populations de-   ganismes internationaux competents, aux\nkel 1 .1 bezeichneten Populationen ange-       fined in Article 1 .1 :                        populations definies a l'article 1.1.\nwendet:\n1. Erhaltung des Lebensraums sowie             1. Habitat conservatlon and manage-            1. Conservatlon et gestlon de l'habltat\nHege und Nutzung                               ment\nArbeiten                                       Work towards                                    Travaux visant\na) zur Verhütung der Freisetzung von           (a) the prevention of the release of            a)  a la prevention des rejets de subs-\nStoffen, die eine mögliche Bedro-               substances which are a potential               tances constituant une menace po-\nhung für die Gesundheit der Tiere               threat to the health of the animals,           tentielle pour la sante des animaux,\ndarstellen,\nb) zur Entwicklung von Änderungen              (b) the development, in the light of            b)   a la mise au point, a la lumiere des\nder Fischfanggeräte und der Fisch-              available data indicating unaccept-            donnees disponibles indiquant des\nfangmethoden anhand nicht vertret-              able interaction, of modifications of          interactions inacceptables, de modi-\nbare Wechselwirkungen anzeigen-                 fishing gear and fishing practices in          fications aux engins et methodes de\nder verfügbarer Daten, um Beifänge              order to reduce by-catches and to              peche afin de reduire les prises ac-\nzu verringern und das Abtreiben                 prevent fishing gear from getting              cessoires et de prevenir la derive ou\noder Zurücklassen von Fischfangge-              adrift or being discarded at sea,              l'abandon en mer d'engins de\nräten auf See zu verhindern,                                                                   peche;\nc) zur wirksamen Regelung, um die              (c)  the effective regulation, to reduce       c)   a la reglementation efficace, en vue\nAuswirkungen von Tätigkeiten, wel-              the impact on. the animals, of act-            de reduire les incidences sur les ani-\nche die Nahrungsquellen der Tiere               ivities which seriously affect their            maux, des activites affectant grave-\nernsthaft beeinträchtigen, auf diese            food resources, and                            ment leurs ressources alimentaires;\nzu verringern, und                                                                             et\nd) zur Verhütung sonstiger erheblicher          (d) the prevention of other significant        d)   a   la prevention d'autres perturba-\nStörungen, insbesondere akusti-                 disturbance, especially of an                  tions significatives, en particulier de\nscher Art.                                      acoustic nature.                               nature acoustique.\n2. Erhebungen und Forschung                    2. Surveys and research                        2. Etudes et recherche\nEs werden Untersuchungen durchge-              lnvestigations, to be coordinated and          Des investigations, qui devront etre co-\nführt, die zwischen den Vertragspar-            shared in an efficient manner between          ordonnees et reparties de maniere effi-\nteien und zuständigen internationalen          the Parties and competent international        cace entre les Parties et les organisa-\nOrganisationen sinnvoll zu koordinieren        organizations, shall be conducted in or-       tions internationales competentes, se-\nund aufzuteilen sind, um                       der to                                         ront menees en vue\na) die Erhaltungssituation und die sai-        (a) assess the status and seasonal             a) d'evaluer l'etat et les mouvements\nsonabhängigen Bewegungen der                    movements of the populations and               saisonniers des populations et\nbetreffenden      Population     und            stocks concerned,                              Stocks concemes;\nBestände zu beurteilen,\nb) Gebiete festzustellen, die für den          (b) locate areas of special importance         b) de localiser les zones presentant\nFortbestand dieser Populationen                 to their survival, and                         une importance particuliere pour\nund Bestände von besonderer                                                                    leur survie; et\nBedeutung sind, und\nc) vorhandene und mögliche Bedro-               (c)  identify present and potential            c) d'identifier les menaces existantes\nhungen aufzudecken, denen die ver-              threats to the different species.              et potentielles contre les differentes\nschiedenen Arten ausgesetzt sind.                                                              especes.\nDie Untersuchungen nach Buchstabe a             Studies under (a) should particularly in-      Les etudes prevues sous l'alinea a) de-\nsollen insbesondere die Verbesserung            clude improvement of existing and de-          vraient inclure en particulier l'ameliora-\nvorhandener und die Entwicklung neuer           velopment of new methods to establish          tion des methodes existantes et la mise\nMethoden zur Feststellung der Be-               stock identity and to estimate abund-          au point de methodes nouvelles pour\nstandsidentität und zur Ermöglichung            ance, trends, population structure and         etablir l'identite des stocks et estimer les\neiner Aussage über Populationsgröße,            dynamics, and migrations. Studies              effectifs, les tendances, la structure et la\nEntwicklungen, Populationsstruktur und          under (b) should focus on locating areas       dynamique des populations, ainsi que\n-dynamik sowie Wanderungen umfas-               of special importance to breeding and          les migrations. Les etudes prevues a\nsen. Die Untersuchungen nach Buch-              feeding. Studies under (c) should in-          l'alinea b) devraient etre axees sur la\nstabe b sollen sich auf die Feststellung        clude research on habitat requirements,        localisation des zones presentant une\nvon Gebieten konzentrieren, die für             feeding ecology, trophic relationships,        importance particuliere pour la repro-","1124                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nFortpflanzung, Aufzucht der Jungen und          dispersal, and sensory biology with spe-         duction et l'alimentation. Les etudes\nErnährung von besonderer Bedeutung              cial regard to effects of pollution, dis-        prevues a l'alinea c) devraient inclure\nsind. Die Untersuchungen nach Buch-             turbance and interactions with fisheries,        des recherches sur les exigences en\nstabe c sollen die Erforschung der              including work on methods to reduce              matiere d'habitat, sur l'ecologie alimen-\nLebensraumerfordernisse, der Ernäh-             such interactions. The studies should            taire, les relations trophiques, la disper-\nrungsökologie, der Ernährungszusam-             exclude the killing of animals and in-           sion et la biologie sensorielle, en tenant\nmenhänge, der Artverbreitung und der            clude the release in good health of ani-         particulierement compte des effets de la\nsensorischen Biologie unter besonderer          mals captured for research.                      pollution, des perturbations et des inter-\nBerücksichtigung der Auswirkungen von                                                            actions avec la peche, ceci incluant les\nVerschmutzung, Störungen und Wech-                                                               travaux sur les methodes visant        a  re-\nselwirkungen mit Fischereitätigkeiten                                                            duire ces interactions. Les etudes de-\numfassen, einschließlich der Erarbei-                                                            vraient exclure la mise a mort des ani-\ntung von Methoden zur Verringerung                                                               maux et inclure la reimmersion en\nsolcher Wechselwirkungen. Bei den                                                                bonne sante des animaux captures aux\nUntersuchungen sollen keine Tiere                                                                fins de la recherche.\ngetötet werden, und die zu Forschungs-\nzwecken gefangenen Tiere sollen in\ngutem Gesundheitszustand wieder frei-\ngesetzt werden.\n3. Verwendung von Beifängen              und    3. Use of by-catches and strandlngs              3. Utlllsatlon des prlses acceasolres et\ngestrandeten Tieren                                                                              des echouements\nJede Vertragspartei bemüht sich, ein            Each Party shall endeavour to establish          Chacune des Parties s'efforcera de met-\nwirksames System zur Meldung und                an efficient system for reporting and re-        tre en place un systeme efficace pour la\nNutzbarmachung von Beifängen und                trieving by-catches and stranded speci-          communication de donnees sur les\ngestrandeten Tieren zu entwickeln und           mens and to carry out, in the framework          prises accessoires et les specimens\nim Rahmen der vorgenannten Unter-               of the studies mentioned above, full             echoues et leur recuperation, et d'effec-\nsuchungen       vollständige    Autopsien       autopsies in order to collect tissues for        tuer, dans le cadre des etudes preci-\ndurchzuführen, um Gewebe für weitere            further studies and to reveal possible           tees, des autopsies completes en vue\nUntersuchungen zu gewinnen, mögliche            causes of death and to document food             de recueillir des tissus aux fins d'etudes\nTodesursachen festzustellen und die             composition. The information collected           ulterieures et de decouvrir les causes\nNahrungszusammensetzung zu doku-                shall be made available in an interna-           possibles de la mort, ainsi que de docu-\nmentieren. Die gesammelten Angaben              tional data base.                                menter la composition de l'alimentation.\nwerden in einer internationalen Daten-                                                           Les informations collectees seront\nbank zur Verfügung gestellt.                                                                     mises a disposition dans une base de\ndonnees internationale.\n4. Gesetzgebung                                 4. Leglslatlon                                   4. Leglslatton\nUnbeschadet des Absatzes 2 bemühen              Without prejudice to the provisions of           Sans prejudice des dispositions du pa-\nsich die Vertragsparteien, folgendes            paragraph 2 above, the Parties shall             ragraphe 2 ci-dessus, les Parties s'effor-\nfestzulegen:                                     endeavour to establish                          ceront d'instaurer,\na) das Verbot der absichtlichen Ent-             (a) the prohibition under national law,          a) la ou une telle reglementation n'est\nnahme aus der Natur und Tötung                   of the intentional taking and killing           pas encore en vigueur, l'interdiction\nvon Kleinwalen im innerstaatlichen               of small cetaceans where such reg-              par la legislation nationale de la cap-\nRecht, sofern solche Vorschriften                ulations are not already in force,                                   a\nture et de la mise mort intention-\nnicht schon in Kraft sind, und                   and                                             nelles de petits cetaces, et\nb) die Verpflichtung, alle lebend gefan-         (b) the obligation to release immedi-            b) I' obligation de relächer immediate-\ngenen gesunden Tiere sofort wieder               ately any animals caught alive and              ment tout animal capture vivant et\nfreizusetzen.                                    in good health.                                 en bonne sante.\nMaßnahmen zur Durchsetzung dieser               Measures to enforce these regulations            Des mesures visant a faire respecter\nVorschriften werden innerstaatlich erar-        shall be worked out at the national level.       ces reglementations seront elaborees\nbeitet.                                                                                          au niveau national.\n5. Unterrichtung und Aufklärung                 5. Information and educatlon                     5. Information et educatlon\nDie Öffentlichkeit ist mit Informationen        Information shall be provided to the gen-        Des informations doivent ~tre foumies\nzu versorgen, um allgemein die Unter-           eral public in order to ensure support for       au public aux fins d 'assurer un appui\nstützung der Ziele des Abkommens zu             the aims of the agreement in general             aux objectifs de I'Accord general et de\ngewährleisten und insbesondere die              and to facilitate the reporting of sightings     faciliter la communication d'informations\nMeldung gesichteter und gestrandeter            and strandings in particular; and to             sur les observations et les echouements\nTiere zu erleichtern; die Fischer sind mit      fishermen in order to facilitate and pro-        en particulier; et aux pecheurs en vue\nInformationen zu versorgen, um die              mote the reporting of by-catches and the         de faciliter et d'encourager la notification\nMeldung von Beifängen und die Abliefe-          delivery of dead specimens to the extent         des prises accessoires et la livraison\nrung toter Tiere in dem für Forschungs-         required for research under the agree-           des specimens morts dans la mesure\narbeiten im Rahmen des Abkommens                ment.                                            requise par les recherches prevues par\nerforderlichen Umfang zu erleichtern                                                             l'Accord.\nund zu fördern."]}