{"id":"bgbl2-1993-15-13","kind":"bgbl2","year":1993,"number":15,"date":"1993-05-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/15#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-15-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_15.pdf#page=16","order":13,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie der Protokolle hierzu","law_date":"1993-03-22T00:00:00Z","page":808,"pdf_page":16,"num_pages":9,"content":["\"808                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nBekanntmachung\nOber den Geltungeber91ch\nder Konvention zum Schulze der Menechenrechte und Grundfreiheiten\nsowie der Protokolle hierzu\nVom 22. Mlrz 1993\n1.\nDie Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und\nGrundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953), ergänzt durch das ProtokoU Nr. 2\nvom 6. Mai 1963 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1112), ist in ihrer durch das Protokoll\nNr. 3 vom 6. Mai 1963 (BGBI. 196811 S. 1111, 1116) und durch das Protokoll Nr. 5\nvom 20. Januar 1966 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1120) geänderten Fassung nach\nihrem Artikel 66 Abs. 3 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nBulgarien                                                  am 7. September 1992\nnach Maßgabe der bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Septem-\nber 1992 abgegebenen Erklärung. wonach Bulgarien die Zuständigkeit der\nEuropäischen Kommission für Menschenrechte nach Artikel 25 und die\nZuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nach Arti-\nkel 46 der Konvention\nmit Wirkung vom 7. September 1992\nfür einen Zeitraum von drei Jahren, der sich stillschweigend um jeweils\nweitere drei Jahre verlängert, sofern nicht Bulgarien seine Erklärung bis\nspätestens sechs Monate vor Ablauf dieses Zeitraums zurücknimmt. aner-\nkennt;\nPolen                                                      am        19. Januar 1993\nUngarn                                                     am     5. November 1992\nnach Maßgabe der bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 5. Novem-\nber 1992 abgegebenen Erklärung, wonach Ungam die Zuständigkeit der\nEuropäischen Kommission für Menschenrechte nach Artikel 25 und die\nZuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nach Arti-\nkel 46 der Konvention\n- letztere unter der Bedingung der Gegenseitigkeit -\nmit Wirkung vom 5. November 1992\nfür einen Zeitraum von fünf Jahren, der sich stillschweigend um jeweils\nweitere fünf Jahre verlängert, sofern nicht Ungam seine Erklärung vor Ablauf\ndes jeweiligen Zeitraums zurücknimmt, anerkennt.\nDiese Erklärung wird von Ungarn dahingehend ausgelegt, daß Maßnahmen.\ndie von Ungarn zur Wiedergutmachung der Verletzung der genannten Rech-\nte, die vor dem Inkrafttreten der Konvention und ihrer Protokolle erfolgt war.\ngetroffen werden, nicht als Umstände der behaupteten Verletzung dieser\nRechte gelten.\nGleichzeitig hat Ungarn bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde nach\nArtikel 64 der Konvention folgenden Vorbehalt bezüglich des durch Artikel 6\nAbs. 1 der Konvention gewährleisteten Rechtes auf Zugang zu den Gerich-\nten angebracht:\n(Übersetzung)\nReseNation                                      Vorbehalt\n\"For the time being in proceedings for re-     .,Bis auf weiteres kann Ungam in Ord-\ngulatory offences before the administrative     nungswidrigkeitsverfahren vor den Verwal-\nauthorities, Hunga,y cannot guarantee the       tungsbehOrden das Recht auf Zugang zu\nright to access to courts, because the cur-     den Gerichten nicht gewährleisten, weil die\nrent Hungarian laws do not provide such         geltenden ungarischen Gesetze eJn solches\nright, the decision of the administrative       Recht nicht wrsehen und die Entacheidung\nauthorities being final.                        der Verwaltungsbehöt'den endgQltig ist.","Nr. 15 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1993                                809\nThe relevant provisions of the Hungarian             Die einschlägigen Bestimmungen des un-\nlaw referred to above are:                          garischen Rechts, auf die oben Bezug ge-\nnommen wurde, sind die fO,genden:\n- Section 4 of Act IV of· 1972 on courts,            - Paragraph 4 des Gesetzes IV von 1972\nmodified several times, which provides, that         über die Gerichte in seiner mehrfach geän-\nthe courts, unless an Act stipulates other-         derten Fassung, das vorsieht, daß die Ge-\nwise, may review the legality of the deci-           richte, sofern nicht ein Gesetz etwas ande-\nsions taken by the administrative authori-           res bestimmt, die Rechtmäßigkeit der von\nties;                                               den Verwaltungsbehörden erfassenen Ent-\nscheidungen überprüfen können;\n- An exception is contained in Section               - eine Ausnahme ist in Paragraph 71/A\n71/A of Act I of 1968 on proceedings for            des Gesetzes I von 1968 über Ordnungswid-\nregulatory offences, modified several times,        rigkeitsverfahren in seiner mehrfach geän-\nwhich allows for the offender to request            derten Fassung enthalten; diese Bestim-\njudicial review solely against the measures         mung sieht vor, daß der Täter eine gerichtli-\ntaken by the administrative authority to com-       che Überprüfung der von der Verwaltungs-\nmute to confinements the fine the offender          behörde verhängten Maßnahmen nur mit\nhad been sentenced to pay; no other ac-             dem Ziel verfangen kann, die Umwandlung\ncess to court against final decisions taken in      der Geldbuße, zu der der Täter verurteilt\nproceedings for regulatory offences is per-         worden war, in eine Haftstrafe zu erreichen;\nmitted.•                                            ein anderer Rechtsweg gegen in Ordnungs-\nwidrigkeitsverfahren ergangene endgültige\nEntscheidungen ist nicht gestattet.•\nFerner hat die Schweiz mit Erklärung vom 5. November 1992 die Zuständig-\nkeit der Europäischen Kommission für Menschenrechte nach Artikel 25 der\nKonvention\nmit Wirkung vom 28. November 1992\nfür weitere drei Jahre\nanerkannt\nZypern hat dem Generalsekretariat des Europarats am 22. Dezember 1992\ndie Rücknahme seines mit Zusatzerklärung vom 9. August 1988 zur Zustän-\ndigkeit der Europäischen Kommission für Menschenrechte angebrachten Vorbe-\nhalts notifiziert.\nII.\nDas Zusatzprotokoll vom 20. März 1952 zur Konvention zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1956 II S. 1879) ist nach seinem\nArtikel 6 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nBulgarien                                                         am 7. September 1992\nnach Maßgabe des folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nangebrachten Vorbehalts und der gleichzeitig abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\nReserve                                             Vorbehalt\n•Les dispositlons de 1a deuxieme disposi-           ,,Artikel 1 Satz 2 des Zusatzprotokolls be-\ntion de l'article 1 du Protocole addltionnel ne     rührt weder den Gettungsbet'eich noch den\nportent pas atteinte au champ d'application         Inhalt des Artikels 22 Absatz 1 der Verfas-\nni au contenu de l'article 22, alinea 1, de 1a      sung der Republik Bulgarien, der wie folgt\nConstitution de 1a Republique de Butgarle,          lautet: ,Auslinder und ausländische juristi-\nselon lequel: cLes etrangers et les person-         sche Personen können das Eigentum an\nnes morales etrangeres ne peuvent pas               Boden nicht erwert>en, es sei denn durch\nacqu6rtr le droit de proprlete sur 1a terre,        Erbschaft nach Maßgabe des Gesetzes. In\nsauf dans te cas de succession conforme-            diesem Fall müssen sie ihr Eigentum Ober-\nrnent l la lol. Dans ce cas, ceux-ci doivent        tragen•.•\ntransfitrer leur proprtettt,. »\nDeclaration                                         Erklirung\n•La deuxieme dispositlon de l'article 2 du          ,.Artikel 2 Satz 2 des Zusatzprotokolls ist\nProtocole addltlonnel ne doit pas Atre inter-       nicht so auszulegen, als erlege er dem\nprtttte comme imposant a l'Etat des enga-           Staat neben den Verpflichtungen, die in der\ngements financiers suppl«nentaires relatifs         Verfassung und den im land geltenden\naux etablls&ements scotaires d'orientation          Rechtsvorschriften tor den bulgarischen\nphilosophique ou religieuse, autres que les         Staat vorgesehen sind, weitere finanzielle\nengagements prevus pour rEtat bulgare par           Verpflichtungen in bezug auf weltanschau-\nla Constltution et 1a ~lation en vlgueur            lich oder religiös ausgerichtete Schulen\ndans re pays.»                                      auf.\"\nUngarn                                                            am    5. November 1992.",",10                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nIII.\nDas Protokoll Nr. 4 vom 16. September 1963 zur Konvention zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1968 II S. 422) ist n{lch seinem\nArtikel 7 Abs. 1 für\nUngam                                              am       5. November 1992\nin Kraft getreten.\nIV.\nDas Protokoll Nr. 6 vom 28. April 1983 zur KCAlVelltion zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten über die Abschaffung der Todesstrafe\n(BGBI. 1988 II S. 662) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 2 für\nUngam                                              am       1. Dezember 1992\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n22. November 1988 (BGBI. II S. 1168), vom 8. Februar 1990 (BGBI. II S. 137),\nvom 14. August 1992 (BGBI. II S. 1048) und vom 16. September 1992 (BGBI. II\ns. 1064).\nBonn, den 22. März 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","Nr. 15 ~ Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1993                           111\nBekanntmachun_fJ\nOber den Geltungsbereich des Uberelnkommens\nzur Errichtung der Wettorganisation für geistiges Eigentum\nVom 5. Aprll 1993\nDas Obereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung\nder Wettorganisation für geistiges Eigentum (BGBI. 1970 II\nS. 293; 1984 II S. 799; 1985 II S. 975) ist nach seinem\nArtikel 15 Abs. 2 für\nLettland                          am        21.Januar1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 1. Dezember 1992 (BGBI. 1993 II\ns. 26).\nBonn, den 5. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachung\nOber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Paktes über bOrgerllche und politische Rechte\nVom 6. Aprll 1993\n1.\nKroatien hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 12. Oktober\n1992 seine Rechtsnachfolge zu dem Internationalen Pakt vom 19. Dezember\n1966 über bürgerliche und politische Rechte (BGBI. 1973 II S. 1533) notifiziert.\nDementsprechend ist Kroatien am 8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung\nseiner Unabhängigkeit, Vertragspartei des Paktes geworden.\nII.\nBe I a r u s hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 30. September\n1992 die folgende Erklärung nach Artikel 41 des Paktes notifaiiert:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: russe)                    (Übersetzung) (Original: Russisch)\nLa Republique du Belarus cMclare qu'elle          Die Republik Belarus erldlrt, daß sie auf\nreconnait 1a ~ n c e du Comite des                Grund des Artikels 41 des Internationalen\ndrotts de rhomme, conformement ä l'articte        Paktes Ober bürgerliche und politische\n41 du Pacte international relatif aux droits      Rechte die Zustlndigkeit des Ausschusses\ncivils et politiques, pour l9C8VOir et exami-     für Menschenrechte zur Entgegennahme\nner des comrnunications dans lesquelles un        und PrOfung von MitleUungen anerkennt, In\nEtat Partie pretend qu'un autra Etat Partie       denen ein Vertragsstaat geltend macht, ein\nne s'acquitte pas de ses obligatfons au titre     anderer Vertragsstaat komme seinen Ver-\ndu present Pacte.                                 pflichtungen aus diesem Pakt nicht nach.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n14. Juni 1976 (BGBI. II S. 1068) und vom 6. Januar 1993 (BGBI. II S. 142).\nBonn, den 6. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","·-···--·-··-·-------\n112                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungaberelch der Europlischen Konvention\nOber die Gleichwertlgkelt der Relfezeugnlsae und dea Zuutzprotokolls\nVom 1. Aprll 1993\n1.\nDie Europlische Konvention vom 11. Dezember 1953 über die Gleichwertigkeit\nder Reifezeugnisse (BGBI. 1955 II S. 599; 1971 II S. 17) ist nach ihrem Artikel 6\nfOr\nKroatien                                           am        27. Januar 1993\nin Kraft getreten.\nII.\nDas Zusatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europlischen Konvention Ober die\nGleichwertigkeit der Reifezeugnisse (BGBI. 1971 II S. 17) ist nach seinem\nArtikel 5 Abs. 3 für\nKroatien                                           am       28. Februar 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n9. Februar 1993 (BGBI. II S. 228).\nBonn, den 6. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. SchOrmann\n-\nOber den Geftungsberelch des Europllscflen Kutturabkommens\nVom 1. Aprll 1993\nDas Europlische Kulturabkommen vom 19. Dezember\n1954 (BGBI. 1955 II S. 1128) ist nach seinem Artikel 9\nAbs. 4 fOr\nKroatien                       am    27. Januar 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekaMtmachung vom 8. Februar 1993 (BGBI. II S. 215).\nBonn, den 6. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. SchOrmann","Nr. 15-Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1993              813\nBekanntmachung\nOber den Gettungsberelch\ndes Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe\nVom 8. April 1993\nDas Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psy-\nchotrope Stoffe (BGBI. 1976 II s. 14n; 1978 II s. 1239;\n1980 II S. 1406; 1981 II S. 379; 1985 II S. 1104) ist nach\nseinem Artikel 26 Abs. 2 für\nNiger                                 am  8. Februar 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 3. Dezember 1992 (BGBI. 1993 II\ns.  28).\nBonn, den 6. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nOber den Gettungsberelch des Internationalen Paktes\nOber wlrtschaftllche, soziale und kutturelle Rechte\nVom 8. April 1993\nKroatien hat dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen am 12. Oktober 1992 seine Rechtsnachfolge zu\ndem Internationalen Pakt vom 19. Dezember 1966 Ober\nwirtschaftliche, soziale und kutturelle Rechte (BGBI. 1973 II\nS. 1569) notiftziet1. Dementsprechend ist Kroatien am\n8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unab-\nhingigkeit, Vertragspartei des Paktes geworden.\nDiese BekaMtrnachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachungen vom 9. MArz 1976 (BGBI. II\nS. 428) und vom 20. Januar 1993 (BGBl.11 S. 170).\nBonn, den 6. Apnl 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. SchOrmann","114                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europliachen Übereinkommens\nüber die Gleichwertigkelt der Studieuelt an den Unlversltlten\nVom 7. April 1993\nDas Europäische Obereinkommen vom 15. Dezember\n1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den\nUniversitäten (BGBI. 1964 II S. 1289) ist nach seinem\nArtikel 10 für\nKroatien                           am 27. Januar 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachung vom 9. Februar 1993 (BGBI. II S. 227).\nBonn, den 7. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nüber den Geltungaberelch\ndes Europiiachen Übereinkommens über die akademlache Anerkennung\nvon akademischen Graden und Hochschulzeugnissen\nVom 7. April 1993\nDas Europäische Obereinkommen vom 14. Dezember\n1959 über die akademische Anerkemung von akademi-\nschen Graden und Hochschulzeugnissen (BGBI. 1969 II\nS. 2057) ist nach seinem Artikel 10 Abs. 4 für\nKroatien                         am 28. Februar 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachung vom 9. Februar 1993 (BGBI. II S. 227).\nBonn, den 7. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","Nr. 15-Tag der Ausgabe: BoM, den 5. Mai 1993                              815\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zum Schutz des Menschen\nbei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten\nVom 7. April 1993\nMit Notifikation vom 1. Februar 1993 übermittelte das Generalsekretariat des\nEuroparats die folgende Erklärung des Vereinigten Königreichs zu dem Überein-\nkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen\nVerarbeitung personenbezogener Daten (BGBI. 1985 II S. 538):\n(Übersetzung)\n\"In accordance with Article 24 of the said       ,.Nach Artikel 24 des Übereinkommens er-\nConvention I hereby declare, on behalf of        kläre ich hiermit im Namen der Regierung\nthe Govemment of the United Kingdom, that        des Vereinigten Königreichs, daß das Pro-\nthe Protocol shall apply to the lsle of Man      tokoll auf die Insel Man als ein Hoheits-\nbeing a terrltory for whose international rela-  gebiet Anwendung findet, für dessen inter-\ntions the Govemment of the United King-          nationale Beziehungen die Regierung des\ndom are responsible.                             Vereinigten Königreichs verantwortlich ist.\nIn accordance with Artlcie 3, paragraph 2,        Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a des\nsub-paragraph (a) of the Convention, 1 de-       Übereinkommens erkläre ich, daß das\nclare that the Convention will not be applied    Übereinkommen keine Anwendung findet\nto personal data flles held only for distribut-  auf Dateien/Datensammlungen mit perso-\ning or supplying or recording the distribution   nenbezogenen Daten, die lediglich für die\nor supply of articles, information or services   Verteilung oder Lieferung oder zum Zweck\nto the data subjects.\"                           der Aufzeichnung der Verteilung oder Liefe-\nrung von Gegenständen, Informationen\noder Dienstleistungen an die Betroffenen\ngeführt werden.•\nAls zuständige Behörde für die lsle of Man nach Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a\nbezeichnete das Vereinigte Königreich das\nlsle of Man Data Protection Register\nWillow House\nMain Road\nOnchan\nlsle of Man.\nDiese Bekamtmachung ergeht              im Anschluß an      dte Bekanntmachung      vom\n28. Juli 1992 (BGBI. II S. 596).\nBonn, den 7. April 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","811                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nHeraulgeber: Bundeeminisleri der Justiz - Venag: Bundesanzeiger Vertags-\ngea.m.b.H . ._ Druck: Bundaedruckerel Zweigbetrieb Bonn.\nBundeegeaetzbla Teil I enlhllt Gesetze 80Wie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von , eeentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz·\nblltt Tell l! zu verCftellllichen sind.\nBundeegeeetzbla Teil II enthllt\na) vMcerrechtllche Oberainkonlle und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durd1-\neetzung . . . . . . . , Rechtsvorschrifen sowie damit zusammenhlngende\nBekannlrnachung,\nb) Zolllarlfvorsch.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbeslellungen sowie Beetellungen bereits erschiel181181 Auagaben:\n8unde8anzelger Ver1aglgee.m.b.H., Poelfach 1320, 5300 Bonn 1\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208·38\nBezugapn,la für Tel I und Tel H hal:>ilhrlich 97,80 DM. Einzelstücke je angelan-\n18 Seiten 3,10 DM zuzQglich Veraandkoeten. Dieser Preis gilt auch für\n~ - die w,r dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen V0f8inlendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt KOln 3 99-609, BLZ 370 100 50, oder gegen VoraU818Chnung.\nPreis die8ef Auagabe ohne Anlageband: 7,50 DM (6,20 DM ZUZÜglich 1,30 DM\nVersandkoeten), bei Uefenl,g gegen Vorausrechnung 8,50 DM.\nPreis des Anlagebandes: 11,00 DM (9,30 DM zuzQgllch 1,70 DM Vensandkoeten),               .......,..._V............... ·POllllach1320· 5300 Bonn 1\nbei liefeNng gegen Vorauerechnung 12,00 DM.                                                       Postvef1rl1b1at0c:k ,z1•A·Gabülvbezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbetnlgt7%.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen\nVom 8. April 1993\nDer Vertrag vom 1. Juli 1968 über die Nichtverbreitung\nvon Kernwaffen (BGBI. 1974 II S. 785) ist nach seinem\nArtikel IX Abs. 4 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nAserbaidschan                        am 22. September 1992\nEstland                              am       7. Januar 1992\nNiger                                am      9. Oktober 1992.\nAserbaidschan hat seine Beitrittsurkunde am 22. Sep-\ntember 1992 in Moskau hinterlegt. Estland hat seine Bei-\ntrittsurkunden am 7. Januar 1992 in London und am\n31. Januar 1992 in Washington hinterlegt. Niger hat seine\nBeitrittsurkunde am 9. Oktober 1992 in Washington hinter-\nlegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 4. Februar 1993 (BGBI. II S. 212).\nBonn,den8.April1993\nAuswlrtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel"]}