{"id":"bgbl2-1992-46-7","kind":"bgbl2","year":1992,"number":46,"date":"1992-12-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/46#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-46-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_46.pdf#page=2","order":7,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 13. Mai 1992 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Regelung bestimmter Vermögensansprüche","law_date":"1992-12-21T00:00:00Z","page":1222,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["1222                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil 11\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 13. Mai 1992\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika\nüber die Regelung bestimmter Vermögensansprüche\nVom 21. Dezember 1992\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Bonn am 13. Mai 1992 unterzeichneten Abkommen zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Vereinigten\nStaaten von Amerika über die Regelung bestimmter Vermögensansprüche wird\nzugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie staatliche Verwaltung über Vermögenswerte, die von diesem Abkommen\nerfaßt werden, endet unbeschadet' der Regelung des § 11 a des Vermögens-\ngesetzes in der Fassung der Bekanntmachung vom 3. August 1992 (BGBI. 1\nS. 1446) auch ohne Antrag des Berechtigten mit Ablauf des vierten Monats nach\nInkrafttreten dieses Abkommens. Soweit Staatsangehörige der Vereinigten Staa-\nten von Amerika sich für die Annahme ihres Anteils am Abfindungsbetrag\nentschieden haben oder soweit dies gemäß Artikel 3 Absatz 3 dieses Abkom-\nmens unterstellt wird, bleibt die staatliche Verwaltung bis zum Übergang des\nEigentums auf die Bundesrepublik Deutschland gemäß Artikel 3 Absatz 9 Satz 2\ndieses Abkommens bestehen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 4 in Kraft tritt, ist im\nBundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBonn, den 21. Dezember 1992\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel\nDer Bundesminister der Finanzen\nTheo Waigel","Nr. 46-Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1992                                              1223\nAbkommen\nzwischen der Regierung der BundesrepubliJ< Deutschland\nund der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika\nüber die Regelung bestimmter Vermögensansprüche\nAgreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the United States of America\nconcerning the settlement of certain property claims\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                     The Govemment of the Federal Republic of Germany\nund                                                                      and\ndie Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika                       the Govemment of the United States of America\nsind wie folgt übereingekommen:                                      have agreed as follows:\nArtikel 1                                                               Article 1\nDieses Abkommen erfaßt die Ansprüche von Staatsangehöri-             This agreement shaU cover claims of nationals of the United\ngen der Vereinigten Staaten von Amerika (einschließlich natür-        States (including natural and juridical persoos) arising from any\nlicher und juristischer Personen), die aus der Verstaa.tlichung, der  nationalization, expropriation, intervention, or other taking of, or\nEnteignung, staatlichem Eingriff oder sonstigen Wegnahmen oder        special measures directed against, property of nationals of the\nbesonderen Maßnahmen in bezug auf das Vermögen von Staats-            United States before October 18, 1976, covered by the United\nangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika vor dem               States Gerrnan Democratic Republic Claims Program established\n18. Oktober 1976 entstanden sind und die unter das Programm           by United States Public Law 94-542 of October 18, 1976 (the\nder Vereinigten Staaten von Amerika über Ansprüche gegen die          \"United States Program\").\nDeutsche Demokratische Republik gemäß dem Bundesgesetz\nder Vereinigten Staaten von Amerika 94-542 vom 18. Oktober\n1976 (,,Programm der Vereinigten Staaten von Amerika\") fallen.\nArtikel 2                                                               Article 2\n(1) Zur Abgeltung der Ansprüche nach Artikel 1 in Übereinstim-       1. In settlement of claims covered by article 1 in accordance\nmung mit diesem Abkommen vereinbaren die Regierung der                with this agreement, the Govemment of the United States and the\nBundesrepublik Deutschland und die Regierung der Vereinigten          Government of the Federal Republic of Germany agree on a\nStaaten von Amerika einen Abfindungsbetrag von US-$ 190 Mil-          settlement amount of U.S. $ 190 million (one hundred ninety\n11\nlionen (in Worten: einhundertundneunzig Millionen US-Dollar) -        million United States dollars) (the settlement amount\").\n(,,Abfindungsbetrag\").\n(2) Der von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland an         2. The final amount to be transferred by the Government of the\ndie Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zu überwei-       Federal Republic of Gerrnany to the Govemment of the United\nsende endgültige Betrag (,,endgültiger Überweisungsbetrag\") ist     States (the \"final transfer amount\") shall be the settlement amount\nder Abfindungsbetrag abzüglich des Verrechnungsbetrags und          minus the offset amount and any amount deterrnined pursuant to\naller nach Absatz 7 festgestellten Beträge. Die Regierung der       paragraph 7. Upon the entry into force of this agreement, the\nBundesrepublik Deutschland leistet mit Inkrafttreten dieses         Govemment of the Federal Republic of Germany shall make an\nAbkommens eine Abschlagszahlung von US-$ 160 Millionen (in          interim payment of U.S. $ 160 million (one hundred sixty million\nWorten: einhundertundsechzig Millionen US-Dollar) auf den end-      United States dollars) on account of the final transfer amount. The\ngültigen Überweisungsbetrag. Der endgültige Überweisungs-           final transfer amount shall be determined according to the provi-\nbetrag wird nach den Bestimmungen dieses Abkommens fest-            sions of this agreement.\ngestellt.\n(3) Liegt der endgültige Überweisungsbetrag unter US-$              3. In the event that the final transfer amount is less than U.S. $\n160 Millionen, so zahlt die Regierung der Vereinigten Staaten von   160 million, the Govemment of the United States shall repay the\nAmerika den überzahlten Betrag innerhalb von zwei Monaten           surplus amount to the Government of the Federal Republic of\nnach Feststellung des endgültigen Üb~rweisungsbetrags an die        Gerrnany within two months after deterrnination of the final trans-\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland zurück.                    fer amount.\n(4) Liegt der endgültige Überweisungsbetrag über US-$               4. In the event that the final transfer amount exceeds U.S. $ 160\n160 Millionen, so überweist die Regierung der Bundesrepublik        million, the Government of the Federal Republic of Germany shall\nDeutschland der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika       pay the difference, up to an amount of U.S $ 30 million (thirty\ninnerhalb von zwei Monaten nach Feststellung des endgültigen        million United States dollars), to the Govemment of the United\nÜberweisungsbetrags den Differenzbetrag bis zur Höhe von US-$       States within two months after determination of the final transfer\n30 Millionen (in Worten: dreißig Millionen US-Dollar).              amount.","1224                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\n(5) Der „Verrechnungsbetrag\" errechnet sich aus                       5. The \"offset amount\" shall be the sum of:\na) den Beträgen, die diejenigen Personen nach dem Programm             (a) the amounts that would have been received under the United\nder Vereinigten Staaten von Amerika erhalten hätten, die sich          States Program by persons who elect or are deemed to have\nnach Artikel 3 dafür entscheiden, innerstaatliche Verfahren in         elected pursuant to article 3 to pursue domestic remedies in\nder Bundesrepublik Deutschland in Anspruch zu nehmen,                  the Federal Republic of Germany, and\noder bei denen dies unterstellt wird, und\nb) Beträgen, die die Bundesrepublik Deutschland nachweislich          (b) amounts the FederaJ Republic of Germany documents' that it\nnach dem Lastenausgleichsgesetz oder anderen deutschen                 has paid under the Act Goveming the Equalization of Bur-\nVorschriften Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von             dens (\"Lastenausgleichsgesetz\") or other German provi-\nAmerika für die Vermögenswerte gezahlt hat, in bezug auf die           sions to United States nationals for those properties for which\nsich die betreffenden Staatsangehörigen nach Artikel 3 dafür           such nationals elect or are deemed to have elected pursuant\nentscheiden, einen Teil des Abfindungsbetrags anzunehmen,              to article 3 to receive a portion of the settlement amount, to\noder in bezug auf die dies unterstellt wird, soweit diese .Zah-        the extent that such payments have not already been taken\nlungen nicht bereits bei einer Entscheidung im Rahmen des               into account in an award issued under the United States\nProgramms der Vereinigten Staaten von Amerika berücksich-               Program.\ntigt worden sind.\n(6) Innerhalb von sechs Monaten nach dem Tag, an dem die              6. Within six months after the Govemment of the United States\nRegierung der Vereinigten Staaten von Amerika der Regierung           notifies the Govemment of the Federal Republic of Germany of\nder Bundesrepublik Deutschland den Verrechnungsbetrag notifi-         the offset amount, the Govemment of the Federal Repubfic of\nziert hat, stellen die Regierung der Bundesrepublik Deutschland       Germany and the Government of the United States shall deter-\nund die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika in Über- ·      mine the final transfer amount in accordance with this agreement.\neinstimmung mit diesem Abkommen den endgültigen Überwei-              The United States shall not thereafter espouse claims covered by\nsungsbetrag fest. Danach machen die Vereinigten Staaten von           article 1.\nAmerika keine Ansprüche mehr nach Artikel 1 geltend.\n(7) Weist die Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach            7. lt, alter the Government of the United States notifies the\nNotifizierung des Verrechnungsbetrags durch die Regierung der         Government of the Federal Republic of Germany of the offset\nVereinigten Staaten von Amerika, aber vor Feststellung des end-       amount but before the final transfer amount is determined, the\ngültigen Überweisungsbetrags gegenüber der Regierung der Ver-          Govemment of the Federal Republic of Germany documents to\neinigten Staaten von Amerika nach, daß sie einem Staatsangehö-        the Government of the United States that it has provided restitu-\nrigen der Vereinigten Staaten von Amerika für Vermögenswerte,          tion or compensation to a United States national under the Law\nin bezug auf die sich der Staatsangehörige gemäß Artikel 3 dafür       Regulating Open Property lssues (,,Gesetz zur Regelung offener\nentschieden hat, einen Teil des Abfindungsbetrags anzunehmen,          Vermögensfragen\") or subsequent provisions for those properties\noder in bezug auf die ihm dies unterstell, wird, Rückerstattung        for which such national has elected or been deemed to have\noder Entschädigung nach dem Gesetz zur Regelung offener                elected to receive a portion of the settlement amount pursuant to\nVermögensfragen oder späteren Vorschriften gewährt hat, so             article 3, the transfer amount shall be reduced by that national's\nvermindert sich der Überweisungsbetrag um den Anteil des               portion of the compensation attributable to those properties under\nbetreffenden Staatsangehörigen an der Entschädigung nach dem           the United States Program.\nProgramm der Vereinigten Staaten von Amerika, der auf diese\nVermögenswerte entfallen wäre.\n(8) Weist die Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach            8. ff, after determination of the final transfer amount in accord-\nFeststellung des endgültigen Überweisungsbetrags gemäß                ance with paragraph 6, the Govemment of the Federal Republic of\nAbsatz 6 gegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten von           Germany documents to the Govemment of the United States that\nAmerika nach, daß sie einem Staatsangehörigen der Vereinigten         it has provided restitution or compensation after the entry into\nStaaten von Amerika nach Inkrafttreten dieses Abkommens               force of this agreement to a United States national for those\nRückerstattung oder Entschädigung für Vermögenswerte gewährt          properties for which such national has elected or been deemed to\nhat, in bezug auf die sich der Staatsangehörige gemäß Artikel 3        have elected to receive a portion of the settlement amount pur-\ndafür entschieden hat, einen Teil des Abfindungsbetrags anzu-         suant to article 3, the Govemment of the United States shall:\nnehmen oder in bezug auf die ihm dies unterstellt wird, so wird die\nRegierung der Vereinigten Staaten von Amerika\na) vor der Auszahlung des entsprechenden Anteils an der Ent-           (a) before distribution to that national of the relevant portlon of\nschädigung nach dem Programm der Vereinigten Staaten von                the compensation under the United States Program, refund\nAmerika an den Staatsangehörigen seinen Anteil an der Ent-              to the Govemment of the Federal Republic of Germany that\nschädigung, der auf diese Vermögenswerte entfallen wäre, an             national's portion of the compensation attributable to those\ndie Regierung der Bundesrepublik Deutschland zurückzahlen;              properties under the United States Program;\nb) nach der Auszahlung des entsprechenden Anteils an der               (b) after distribution to that national of the relevant portion of the\nEntschädigung nach dem Programm der Vereinigten Staaten                 compensation under the United States Program, institute\nvon Amerika an den Staatsangehörigen ein geeignetes Ver-                appropriate proceedings under the laws of the United States\nfahren nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika               to recover such amount from that national and return the\neinleiten, um diesen Betrag von dem Staatsangehörigen ein-              amount recovered to the Govemment of the Federal Repub-\nzutreiben und den eingetriebenen Betrag an die Regierung                lic of Germany.\nder Bundesrepublik Deutschland zurückzuzahlen.\n(9) Die Vereinigten Staaten von Amerika sind allein verantwort-       9. The United States shall be exclusively responsible for the\nlich für die Verteilung des endgültigen Überweisungsbetrags in         distribution of the final transfer amount in accordance with the\nÜbereinstimmung mit dem Recht der Vereinigten Staaten von              laws of the United States.\nAmerika.\nArtikel 3                                                               Article 3\n(1) Innerhalb von zwei Monaten nach Inkrafttreten dieses               1. Within two months after the entry into force of this agreement,\nAbkommens gibt die Regierung der Vereinigten Staaten von                the Government of the United States shall offer its nationals who\nAmerika ihren Staatsangehörigen, die nach dem Recht der Ver-            would be entitled to a portion of the settlement amount under","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1992                                           1225\neinigten Staaten von Amerika Anspruch auf einen Teil des Abfin-      United States law the opportunity to elect whether to receive that\ndungsbetrags haben, Gelegenheit, sich zu entscheiden, ob sie        portion of the settlement amount or to pursue domestic remedies\ndiesen Teil des Abfindungsbetrags annehmen oder innerstaat-         in the Federal Republic of Gennany. The Govemment of the\nliche Verfahren in der Bundesrepublik Deutschland in Anspruch       United States shall establish a time limit for this election and notify\nnehmen wollen. Die Regierung der Vereinigten Staaten von            the Government of the Federal Republic of Germany of the offset\nAmerika befristet diese Wahlmöglichkeit und notifiziert der Regie-  amount determined pursuant to article 2(5) within six months of\nrung der Bundesrepublik Deutschland den gemäß Artikel 2             the entry into force of this agreemenl Where an award issued\nAbsatz 5 festgestellten Verrechnungsbetrag innerhalb von sechs      under the United States Program covers multiple separate proper-\nMonaten nach Inkrafttreten dieses Abkommens. Bezieht sich eine      ties, the claimant may elect to receive the portion of the settlement\nim Rahmen des Programms der Vereinigten Staaten-von Amerika         amount attributable to any of those properties and to pursue\nergangene Entscheidung auf mehrere getrennte Vennögens-             domestic remedies in the Federal Republic of Germany for any\nwerte, so kann sich der Anspruchsteller dafür entscheiden, den      other of those properties insofar as is permissibfe under Gennan\neinem dieser Vennögenswerte zurechenbaren Teil des Abfin-           law.\ndungsbetrags anzunehmen und in bezug auf sonstige Vennö-\ngenswerte innerstaatliche Verfahren in der Bundesrepublik\nDeutschland in Anspruch zu nehmen, soweit dies nach deut-\nschem Recht zulässig ist.\n(2) Soweit Ansprüche eines Unternehmens der Vereinigten              2. Where claims made by a United States corporation cover\nStaaten von Amerika Vermögenswerte betreffen, die zum Zeit-         properties belonging at the time of taking to a subsidiary incorpo-\npunkt ihres Entzugs einer in Deutschland eingetragenen Tochter-     rated in Germany, that corporation may elect to receive its portion\ngesellschaft zustanden, kann dieses Unternehmen sich nur dann       of the compensation under the United States Program onty if the\nfür die Annahme des ihm zustehenden Anteils der Entschädigung       subsidiary waives its claims for such properties in the domestic\nnach dem Programm der Vereinigten Staaten von Amerika ent-          German proceedings.\nscheiden, wenn die Tochtergesellschaft auf ihre Ansprüche auf\ndiese Vermögenswerte im innerstaatlichen deutschen Verfahren\nausdrücklich verzichtet.\n(3) Bei einem Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von         3. Any United States national who makes no election by a time\nAmerika, der bis zu einer von der Regierung der Vereinigten         limit to be established by the Govemment of the United States\nStaaten von Amerika festzulegenden Frist keine Entscheidung         shall be deemed to have elected to receive a portion of the\ngetroffen hat, wird unterstellt, daß er sich dafür entschieden hat, settlement amount.\neinen Teil des Abfindungsbetrags anzunehmen.\n(4) Weist die Regierung der Bundesrepublik Deutschland               4. lf the Government of the Federal Republic of Germany\ngegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika          documents to the Government of the United States within four\ninnerhalb von vier Monaten nach Inkrafttreten dieses Abkommens       months after the entry into force of this agreement that it has\nnach, daß sie einem Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten        provided restitution or compensation to any United States national\nvon Amerika in bezug auf Vermögenswerte, die von dem betref-         under the Law Regulating Open Property lssues (\"Gesetz zur\nfenden Staatsangehörigen aufgrund des Programms der Ver-             Regelung offener Vermögensfragen\") or subsequent provisions\neinigten Staaten von Amerika beansprucht worden sind, Rück-          for any properties claimed by that national under the United States\nerstattung oder Entschädigung nach dem Gesetz zur Regelung           Program, that United States national shall be deemed to have\noffener Vermögensfragen oder späteren Vorschriften gewährt hat,      electecrto pursue domestic remedies in the Federal Republic of\nso wird bei diesem Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten         Germany with respect to such properties. Any United States\nvon Amerika unterstellt, daß er sich dafür entschieden hat, in       national who has received compensation or restitution for proper-\nbezug auf diese Vermögenswerte innerstaatliche Verfahren in der      ties under the circumstances described in articles 2 (7) and\nBundesrepublik Deutschland in Anspruch zu nehmen. Jedem              2 (8) (a) shall also be deemed to have elected to pursue domestic\nStaatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika, der           remedies in the Federal Republic of Gennany with respect to such\nEntschädigung oder Rückerstattung für Vermögenswerte gemäß          properties.\nArtikel 2 Absatz 7 oder Artikel 2 Absatz 8 Buchstabe a erhalten •\nhat, wird unterstellt, daß er sich in bezug auf diese Vermögens-\nwerte dafür entschieden hat, das innerstaatliche Verfahren in der\nBundesrepublik Deutschland in Anspruch zu nehmen.\n(5) Weist die Regierung der Bundesrepublik Deutschland in            5. For any United States national who elects or is deemed to\nbezug auf einen Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von      have elected to receive a portion of the settlement amount, if the\nAmerika, der sich dafür entscheidet, einen Teil des Abfindungs-    Government of the Federal Republic of Germany documents to\nbetrags anzunehmen, oder bei dem dies unterstellt wird, gegen-     the Govemment of the United States within four months after the\nüber der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika inner-      entry into force of this agreement that it has paid compensation\nhalb von vier Monaten nach Inkrafttreten dieses Abkommens          under the Act Governing the Equalization of Burdens (\"Lasten-\nnach, daß sie in bezug auf Vermögenswerte, die von dem betref-     ausgleichsgesetz\") or other German provisions for any property\nfenden Staatsangehörigen aufgrund des Programms der Ver-           claimed by that national under the United States Program, that\neinigten Staaten von Amerika beansprucht worden sind, Entschä-     national shall be deemed to have transferred an equivalent princi-\ndigung nach dem Lastenausgleichsgesetz oder nach anderen           pal amount of such compensation from his portion of the compen-\ndeutschen Vorschriften gezahlt hat, so wird bei dem betreffenden   sation under the United States Program, including any attributable\nStaatsangehörigen unterstellt, daß er den entsprechenden Grund-    interest, to the Federal Republic of Germany, to the extent that\nbetrag seines Anteils an der Entschädigung aufgrund des Pro-       this amount has not already been taken into account in an award\ngramms der Vereinigten Staaten von Amerika einschließlich aller    issued under the United States Program.\ndarauf entfallenden Zinsen an die Bundesrepublik Deutschland\nübertragen hat, soweit dieser Betrag nicht bereits bei einer Ent-\nscheidung im Rahmen des Programms der Vereinigten Staaten\nvon Amerika berücksichtigt worden ist.\n(6) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gewährt             6. The Government of the Federal Republic of Germany shall\nden Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika, die      afford United States nationals who elect pursuant to this article to\nsich nach diesem Artikel dafür entscheiden, innerstaatliche Ver-    pursue domestic remedies in the Federal Republic of Germany","1226                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nfahren in der Bundesrepublik Deutschland in Anspruch zu neh-          the same rights as it affords German nationals under the laws of\nmen, die gleichen Rechte, die sie deutschen Staatsangehörigen         the Federal Republic of Germany to pursue and receive compen-\nnach dem Recht der Bundesrepublik Deutschland in bezug auf die        sation, restitution, or any other remedy available under domestic\ngerichtliche Verfolgung und den Empfang von Entschädigung,            compensation procedures within the Federal Republic of Ger-\nRückerstattung oder sonstigen Ausgleichsleistungen nach inner-        many. United States nationals who do not so elect shall not have\nstaatlichen Entschädigungsverfahren innerhalb der Bundesrepu-         such rights.\nblik Deutschland gewährt. Staatsangehörige der Vereinigten\nStaaten von Amerika, die sich nicht dafür entscheiden, haben\ndiese Rechte nicht.\n(7) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gewährt              7. The Government of the Federal Republic of Germany shall\nStaatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika (ein-           afford United States nationals (including natural and juridical\nschließlich natürlicher und juristischer Personen), die am oder       persons) with claims arising on or after October 18, 1976, the\nnach dem 18. Oktober 1976 entstandene Ansprüche haben, die            same rights as it affords German nationals under the laws of the\ngleichen Rechte, die sie deutschen Staatsangehörigen nach den         Federal Republic of Germany to pursue and receive compensa-\nGesetzen der Bundesrepublik Deutschland in bezug auf die              tion, restitution, or any other local remedy available under domes-\ngerichtliche Verfolgung und den Empfang von Entschädigung,            tic compensation procedures.\nRückerstattung oder sonstigen Ausgleichsleistungen in inner-\nstaatlichen Entschädigungsverfahren gewährt.\n(8) Wenn die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika            8. At the time of notification by the Government of the United\nder Regierung der Bundesrepublik Deutschland den Verrech-              States to the Govemment of the Federal Republic of Germany of\nnungsbetrag notifiziert, stellt sie ihr gleichzeitig eine Liste aller  the offset amount, the Govemment of the United States shall\nihrer Staatsangehörigen, die Ansprüche nach Artikel 1 haben, zur       provide the Federal Republic of Germany with a list of all of its\nVerfügung, aus der die nach diesem Artikel getroffene Entschei-        nationals with claims covered by article 1 indicating the election\ndung sowie alle erhältlichen Einzelheiten der von diesem Abkom-        made pursuant to this article, as weil as all available details of the\nmen erfaßten Ansprüche jedes Staatsangehörigen gemäß dem in            claims covered by this agreement of each such national in accord-\nder Anlage festgelegten Muster hervorgehen.                            ance with the formal set forth in the Annex.\n(9) Dieses Abkommen stellt eine voHständige und abschlie-             9. This agreement shall constitute a full and final settlement and\nßende Regelung und Abwicklung der Ansprüche von Staatsange-           discharge of claims covered by article 1 of United States nationals\nhörigen der Vereinigten Staaten von Amerika nach Artikel 1 dar,       who do not elect pursuant to article 3 to pursue domestic remedies\ndie sich nicht nach diesem Artikel dafür entscheiden, innerstaat-     in the Federal Republic of Gemany. Such nationals' title to, or\nliche Verfahren in der Bundesrepublik Deutschland in Anspruch         rights or interests of any kind in, property of whatever nature in the\nzu nehmen. Rechtstitel dieser Staatsangehörigen auf jegliche          Federal Republic of Germany covered by such claims shall be\nVermögenswerte in der Bundesrepublik Deutschland, die durch           transferred by operation of this agreement to the Federal Republic\nsolche Ansprüche erfaßt' werden, oder Rechte oder Interessen          of Germany when the final transfer amount has been determined.\njeglicher Art an diesen Vermögenswerten gehen aufgrund dieses         No further action or declaration by the United States nationals\nAbkommens mit der Feststellung des endgültigen Überweisungs-          concerned shall be required in this regard.\nbetrags auf die Bundesrepublik Deutschland über. Insoweit bedarf\nes keiner weiteren Handlung oder Erklärung der betroffenen\nStaatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika.\nArtikel 4                                                               Article 4\nDieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Ver-           This agreement shall enter into force on the date on which the\ntragsparteien einander notifiziert haben, daß die erforderlichen      parties have notified each other that the necessary dornestic\ninnerstaatlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Als Tag des lnkraft-   requirements have been fulfilled. The date of entry into force shall\ntretens des Abkommens wird der Tag des Eingangs der letzten           be the date the latter notification is received.\nNotifikation angesehen.\nGeschehen zu Bonn, am 13. Mai 1992 in zwei Urschriften, jede         Done at Bonn this 13th day of May, 1992, in duplicate in\nin deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-        the German and English languages, both texts being equally\nchermaßen verbindlich ist.                                             authenic.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Govemment of the Federal Republic of Germany\nLautenschlager\nFür die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika\nFor the Govemment of the United States of America\nRobert M. Kimmitt","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1992                                 1227\nAnlage\nMuster nach Artikel 3 Absatz 8\nBezeichnung des Teilnehmers am Programm der Vereinigten Staaten von Amerika:\nName                                     Vorname                                   Geburtsdatum\nAnschrift:\nGegebenenfalls Grundlage, auf der das Eigentum an dem Anspruch beruht:\nGenaue Bezeichnung des Vermögenswerts:\nBei Grundstücken:\n- Gemarkung, Flur, Flurstück, Größe, Eintragungsstelle\n- Grundbuch von:                                                                Blatt:\n- Eingetragener Eigentümer nach Namen, Vornamen, Geburtsdatum\nWenn der Teilnehmer am Programm der Vereinigten Staaten von Amerika auch einen\nAnspruch auf denselben Vermögensgegenstand im innerstaatlichen deutschen Verfahren\ngeltend gemacht hat:\n- Datum der Anmeldung\n- Landratsamt\n- Register- bzw. Aktenzeichen\nAnnex\nFormat Referred to In Artlcle 3 (8)\nPersonal Data of Participant in the United States Program\nlast name                                  First name                                  Date of birth\nAddress\nBasis of ownership of claim, as appropriate\nPrecise details of property concerned\nFor real estate:\n- cadastral district (Gemarkung), subdistrict (Flur), lot (Flurstück), dimensions, registration\nOffice\n- land register of:                                                              folio:\n- last name, first name, and date of birth of registered owner\nlf the participant in the United States Program has also filed a claim for the same property in\nthe domestic German program:\n- date of application\n- district office\n- registry or file number"]}