{"id":"bgbl2-1992-33-3","kind":"bgbl2","year":1992,"number":33,"date":"1992-09-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/33#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-33-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_33.pdf#page=2","order":3,"title":"Gesetz zum Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Verletzungen verursachen oder unterschiedslos wirken können (VN-Waffenübereinkommen)","law_date":"1992-09-17T00:00:00Z","page":958,"pdf_page":2,"num_pages":14,"content":[".958                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nGesetz\nzum Übereinkommen vom 10. Oktober 1980\nüber das Verbot oder die Beschränkung\ndes Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,\ndie übermäßige Verletzungen verursachen\noder unterschiedslos wirken können\n(VN-Waffenüberelnkommen)\nVom 17. September 1992\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:     wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend\nmit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 1\nArtikel 2\nDem in New York am 10. April 1981 von der Bundes-\nrepublik Deutschland unterzeichneten Übereinkommen           (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung\nvom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschrän-   in Kraft.\nkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,        (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem\ndie übermäßige Verletzungen verursachen oder unter-       Artikel 5 Abs. 2 für die Bundesrepublik Deutschland in\nschiedslos wirken können (VN-Waffenübereinkommen)         Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind\ngewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 17. September 1992\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel\nDer Bundesminister der Verteidigung\nRühe","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                                 959\nÜbereinkommen\nüber das Verbot oder die Beschränkung\ndes Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,\ndie übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können\nConvention\non prohibitions or restrictions\non the use of certain conventional weapons\nwhich may be deemed to be excessively injurious\nor to have indiscriminate effects\nConvention\nsur l'interdiction ou la limitation\nde l'emploi de certaines armes classiques\nqui peuvent etre considerees comme produisant des effets traumatiques excessifs\nou comme frappant sans discrimination\n(Übersetzung)\nThe High Contracting Parties,                       Les Hautes Parties contractantes,                Die Hohen Vertragsparteien -\nRecalling that every Stete has the duty, in         Rappelant que tout Etat a le devoir,             eingedenk dessen, daß jeder Staat im\nconformity with the Charter of the United           conformement     a  la Charte des Nations        Einklang mit der Charta der Vereinten\nNations, to refrain in its international rela-      Unies, de s'abstenir dans ses relations in-      Nationen die Pflicht hat, in seinen internatio-\ntions from the threat or use of force against                                   a\nternationales de recourir la menace ou        a nalen Beziehungen jede gegen die Souve-\nthe sovereignty, territorial integrity or politi-   l'emploi de la force, soit contre la souverai-   ränität, die territoriale Unversehrtheit oder\ncal independence of any Stete, or in any            nete, l'integrite territoriale ou l'indepen-    die politische Unabhängigkeit eines Staates\nother manner inconsistent with the pur-             dance politique de tout Etat, soit de toute      gerichtete oder sonst mit den Zielen der\nposes of the United Nations,                        autre maniere incompatible avec les buts        Vereinten Nationen unvereinbare Andro-\ndes Nations Unies,                              hung oder Anwendung von Gewalt zu unter-\nlassen,\nFurther recamng the general principle of            Rappelant en outre le principe general de       sowie eingedenk des allgemeinen Grund-\nthe protection of the civilian population           la protection des personnes civiles contre      satzes des Schutzes der Zivilbevölkerung\nagainst the effects of hostilities,                 les effets des hostilites,                      vor den Auswirkungen von Feindselig-\nkeiten,\nBasing themselves on the principle of in-           Se fondant sur le principe du droit interna-    ausgehend von dem Grundsatz des Völ-\nternational law that the right of the parties to    tional selon lequel le droit des parties una    kerrechts, daß die an einem bewaffneten\nan armed conflict to choose methods or              conflit arme de choisir des methodes ou         Konflikt beteiligten Parteien kein unbe-\nmeans of warfare is not unlimited, and on           moyens de guerre n •est pas illimite, et sur le schränktes Recht in der Wahl der Methoden\nthe principle that prohibits the employment         principe qui interdit d'employer dans les       und Mittel der Kriegführung haben, sowie\nin armed conflicts of weapons, projectiles          conflits armes des armes, des projectiles et    von dem Grundsatz, der die Verwendung\nand material and methods of warfare of a           des matieres ainsi que des methodes de          von Waffen, Geschossen und Material\nnature to cause superfluous injury or un-                             a\nguerre de nature causer des maux super-         sowie Methoden der Kriegführung, die\nnecessary suffering,                               flus,                                           geeignet sind, überflüssige Verletzungen\noder unnötige Leiden zu verursachen, in\nbewaffneten Konflikten verbietet,\nAlso recalling that it is prohibited to em-         Rappelant aussi qu'il est interdit d'utmser     sowie eingedenk dessen, daß es verbo-\nploy methods or means of warfare which             des methodes ou moyens de guerre qui            ten ist, Methoden oder Mittel der Kriegfüh-\nare intended, or may be expected, to cause         sont ~ s pour causer, ou dont on peut           rung zu verwenden, die dazu bestimmt sind\nwidespread, long-term and severe damage            s'attendre qu'ils causeront, des dommages       oder von denen erwartet werden kann, daß\nto the natural environment,                                                        a\netendus, durables et graves l'environne-        sie ausgedehnte, langanhaltende und\nment natural,                                   schwere Schäden der natürlichen Umwelt\nverursachen,\nConfirming their determination that in              Confirmant leur determination selon la-         ihre Entschlossenheit bekräftigend, daß\ncases not covered by this Convention and           quelle, dans les cas non prevus par la pre-     in Fällen, die von diesem Übereinkommen","960                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nits annexed Protocols or by other interna-        sente Convention et le:; Protocoles y an-        und den dazugehörigen Protokollen oder\ntional agreements, the civilian population        nexes ou par d'autres accords internatio-        von anderen internationalen Übereinkünf-\nand the combatants shall at all times remain      naux, les personnes civiles et les combat-       ten nicht erfaßt sind, die Zivilbevölkerung\nunder the protection and authority of the         tants restent a tout moment sous la sauve-       und die Kombattanten stets unter dem\nprinciples of international law derived from      garde et sous l'empire des principes du droit    Schutz und der Herrschaft der Grundsätze\nestablished custom, from the principles of        des gens, tels qu'ils resultent des usages       des Völkerrechts verbleiben, wie sie sich\nhumanity and from the dictates of public          etablis, des principes de l'humanite et des      aus feststehenden Gebräuchen, aus den\nconscience,                                       exigences de la conscience publique,             Grundsätzen der Menschlichkeit und aus\nden Forderungen des öffentlichen Gewis-\nsens ergeben,\nDesiring to contribute to international de-                              a\nDesirant contribuer la detente interna-         in dem Wunsch, zur internationalen Ent-\ntente, the ending of the arms race and the        tionale,   a la cessation de la course aux       spannung, zur Beendigung des Wettrüstens\nbuilding of confidence among States, and,         armements et        a    l'instauration de la    und zur Vertrauensbildung unter den Staa-\nhence to the realization of the aspiration of     confiance entre les Etats et, partant,      a la ten und damit zur Verwirklichung der\nall peoples to live in peace,                     realisation des aspirations de tous les peu-     Bestrebungen aller Völker, in Frieden zu\na\nples vivre en paix,                              leben, beizutragen,\nRecognizing the importance of pursuing            Reconnaissant qu'il importe de poursui-         in der Erkenntnis, daß es wichtig ist, alle\nevery effort which may contribute to prog-        vre tous les efforts dans la voie du desarme-    Anstrengungen zu unternehmen, die zum\nress towards general and complete dis-            ment general et complet sous un contröle         Fortschritt in Richtung auf allgemeine und\narmament under strict and effective inter-        international strict et efficace,                vollständige Abrüstung unter strenger und\nnational control,                                                                                  wirksamer internationaler Kontrolle beitra-\ngen können,\nReaffirming the need to continue the              Reaffirmant la necessite de poursuivre la       die Notwendigkeit bekräftigend, die Kodi-\ncodification and progressive development          codification et le developpement progressif      fizierung und fortschreitende Entwicklung\nof the rules of international law applicable in  des regles du droit international applicables    der Regeln des in bewaffneten Konflikten\narmed conflict,                                  dans les conflits armes,                         anwendbaren Völkerrechts fortzuführen,\nWishing to prohibit or restrict further the       Souhaitant interdire ou limiter davantage       in dem Wunsch, den Einsatz bestimmter\nuse of certain conventional weapons and            l'emploi de certaines armes classiques et        konventioneller Waffen zu verbieten oder\nbelieving that the positive results achieved       estimant que les resultats positifs obtenus      weiter zu beschränken, sowie in dem Glau-\nin this area may facilitate the main talks on     dans ce domaine pourraient faciliter les          ben, daß die in diesem Bereich erzielten\ndisarmament with a view to putting an end          principaux pourparlers sur le desarmement        positiven Ergebnisse die wichtigsten Ab-\nto the production, stockpiling and prolifera-      en vue de mettre fin       a  la production, au  rüstungsgespräche erleichtern können mit\ntion of such weapons,                                            a\nstockage et la proliferation de ces armes,       dem Ziel, der Herstellung, Lagerung und\nWeitergabe solcher Waffen ein Ende zu\nsetzen,\nEmphasizing the desirability that all                                            a\nSoulignant l'interet qu'il y a ce que tous       nachdrücklich hervorhebend, daß alle\nStates become parties to this Convention          les Etats, et particulierement les Etats mili-   Staaten, inbesondere die militärisch wichti-\nand its annexed Protocols, especially the         tairement importants, deviennent parties      a  gen Staaten, Vertragsparteien dieses Über-\nmilitarily significant States,                    la presente Convention et aux Protocoles y       einkommens und der dazugehörigen Proto-\nannexes,                                         kolle werden sollten,\nBearing in mind that the General Assem-           Considerant que !'Assemblee generale             im Hinblick darauf, daß die Generalver-\nbly of the United Nations and the United          des Nations Unies et la Commission des           sammlung der Vereinten Nationen und\nNations Disarmament Commission may de-            Nations Unies pour le desarmement peu-           die Abrüstungskommission der Vereinten\ncide to examine the question of a possible        vent decider d'examiner la question d'un         Nationen beschließen könnten, die Frage\nbroadening of the scope of the prohibitions       elargissement possible de la portee des          einer möglichen Ausweitung des Umfangs\nand restrictions contained in this Conven-        interdictions et des limitations contenues       der in diesem übereinkommen und den\ntion and its annexed Protocols,                   dans la presente Convention et les Proto-        dazugehörigen Protokollen enthaltenen\ncoles y annexes,                                 Verbote und Beschränkungen zu prüfen,\nFurther bearing in mind that the Commit-          Considerant en outre que le Comite du             sowie im Hinblick darauf, daß der Ab-\ntee on Oisarmament may decide to consider         desarmement peut decider d'examiner la           rüstungsausschuß beschließen könnte, die\nthe question of adopting further measures         question de l'adoption de nouvelles me-          Frage der Annahme weiterer Maßnahmen\nto prohibit or restrict the use of certain con-   sures pour interdire ou limiter l'emploi de      zum Verbot oder zur Beschränkung des\nventional weapons,                                certaines armes classiques,                      Einsatzes bestimmter konventioneller Waf-\nfen zu prüfen -\nHave agreed as follows:                           Sont convenus de ce qui suit:                     sind wie folgt übereingekommen:\nArtlcle 1                                    Artlcle premler                                      Artikel 1\nScope of appllcatlon                             Champ d'appllcatlon                              Anwendungsbereich\nThis Convention and its annexed Pro-              La presente Convention et les Protocoles         Dieses Übereinkommen und die dazuge-\ntocols shall apply in the situations referred     y annexes s'appliquent dans les situations       hörigen Protokolle finden in den Situationen\nto in Article 2 common to the Geneva Con-         prevues par l'article 2 commun aux Conven-       Anwendung, die in dem den Genfer Abkom-\nventions of 12 August 1949 for the Protec-        tions de Geneve du 12 aoOt 1949 relatives     a  men vom 12. August 1949 zum Schutz\ntion of War Victims, including any situation      la protection des victimes de guerre, y com-     der Kriegsopfer gemeinsamen Artikel 2","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                            961\ndescribed in paragraph 4 of Article 1 of         pris toute situation decrite au paragraphe 4    bezeichnet sind, einschließlich jeder in Arti-\nAdditional Protocol I to these Conventions.      de I' article premier du Protocole addition-    kel 1 Absatz 4 des Zusatzprotokolls I zu\nnel I aux Conventions.                         diesen Abkommen beschriebenen Situa-\ntion.\nArticle 2                                       Article 2                                        Artikel 2\nRelations wlth other international          Relations avec d'autres accords lnterna-        Verhältnis zu anderen Internationalen\nagreements                                         tionaux                                    Übereinkünften\nNothing in this Convention or its annexed       Aucune disposition de la presente                Dieses Übereinkommen oder die dazuge-\nProtocols shall be interpreted as detracting     Convention ou des Protocoles y annexes ne       hörigen Protokolle sind nicht so auszule-\nfrom other obligations imposed upon the          sera interpretee comme diminuant d'autres      gen, als verringerten sie die den Hohen\nHigh Contracting Parties by international        obligations imposees aux Hautes Parties         Vertragsparteien durch das in bewaffneten\nhumanitarian law applicable in armed con-        contractantes par le droit international hu-    Konflikten anwendbare humanitäre Völker-\nflict.                                           manitaire applicable en cas de conflit arme.   recht auferlegten sonstigen Verpflichtun-\ngen.\nArtlcle 3                                        Article 3                                       Artikel 3\nSlgnature                                        Slgnature                                   Unterzeichnung\nThis Convention shall be open for signa-        La presente Convention sera ouverte a la         Dieses Übereinkommen liegt für alle\nture by all States at United Nations Head-        signature de tous les Etats, au Siege de       Staaten während eines Zeitabschnitts von\nquarters in New York for a period of twelve       !'Organisation des Nations Unies a New         zwölf Monaten ab 10. April 1981 am Sitz der\nmonths from 10 April 1981.                       York, pendant une periode de 12 mois a         Vereinten Nationen in New York zur Unter-\ncompter du 1O avril 1981.                      zeichnung auf.\nArticle 4                                       Artlcle 4                                       Artikel 4\nRatificatlon, acceptance, approval                 Ratlflcation - Acceptation -            Ratifikation,      Annahme, Genehmigung\nor accesslon                              Approbation - Adheslon                                 oder Beitritt\n1. This Convention is subject to ratifica-      1. La presente Convention est sujette    a      (1) Dieses Übereinkommen bedarf der\ntion, acceptance or approval by the Sig-         ratification, acceptation ou approbation par    Ratifikation, Annahme oder Genehmigung\nnatories. Any State which has not signed         les Signataires. Tout Etat qui n'a pas signe   durch die Unterzeichner. Jeder Staat, der\nthis Convention may accede to it.                la Convention pourra y adherer.                das Übereinkommen nicht unterzeichnet\nhat, kann ihm beitreten.\n2. The instruments of ratification, accept-    2. Les instruments de ratification, d'ac-        (2) Die Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\nance, approval or accession shall be depo-       ceptation, d'approbation ou d'adhesion se-     migungs- oder Beitrittsurkunden werden\nsited with the Depositary.                       ront deposes aupres du Depositaire.            beim Verwahrer hinterlegt.\n3. Expressions of consent tobe bound by         3. Chaque Etat pourra accepter d'etre lie        (3) Jeder Staat kann zustimmen, durch\nany of the Protocols annexed to this Con-        par l'un quelconque des Protocoles an-         eines der zu diesem übereinkommen gehö-\nvention shall be optional for each State,                a                          a\nnexes la presente Convention, condition        renden Protokolle gebunden zu sein, sofern\nprovided that at the time of the deposit'of its  qu'au moment du depöt de son instrument        er im Zeitpunkt der Hinterlegung seiner\ninstrument of ratification, acceptance or ap-    de ratification, d'acceptation, d'approbation  Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nproval of this Convention or of accession         ou d'adhesion de la presente Convention, il    oder Beitrittsurkunde zu dem Übereinkom-\nthereto, that State shall notify the Deposit-     notifie au Depositaire son consehtement      a men dem Verwahrer seine Zustimmung\nary of its consent to be bound by any two or     etre lie par deux au moins de ces Proto-       notifiziert, durch zwei oder mehr dieser Pro-\nmore of these Protocols.                         coles.                                         tokolle gebunden zu sein.\n4. At any time after the deposit of its         4. A tout moment apres le depöt de son          (4) Nach Hinterlegung seiner Ratifika-\ninstrument of ratification, acceptance or ap-    instrument de ratification, d'acceptation,     tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder\nproval of this Convention or of accession        d'approbation ou d'adhesion de la presente     Beitrittsurkunde zu diesem übereinkommen\nthereto, a State may notify the Depositary of     Convention, un Etat peut notifier au Deposi-   kann ein Staat dem Verwahrer jederzeit\nits consent to be bound by any annexed                                       a\ntaire son consentement etre lie par tout       seine Zustimmung notifizieren, durch ein\nProtocol by which it is not already bound.        Protocole y annexe auquel il n 'etait pas      dazugehöriges Protokoll, durch das er nicht\nencore Partie.                                 bereits gebunden ist, gebunden zu sein.\n5. Any Protocol by which a High Contract-       5. Tout Protocole qui lie une Haute Partie      (5) Jedes Protokoll, durch das eine Hohe\ning Party is bound shall for that Party form      contractante fait partie integrante de la pre- Vertragspartei gebunden ist, ist für diese\nan integral part of this Convention.              sente Convention en ce qui concerne ladite     Vertragspartei Bestandteil dieses Überein-\nPartie.                                        kommens.\nArticle 5                                        Artlcle 5                                       Artikel 5\nEntry lnto force                                Entree en vlgueur                                  Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force       1. La presente Convention entrera en vi-        (1) Dieses Übereinkommen tritt sechs\nsix months after the date of deposit of the       gueur six mois apres la date de depöt du       Monate nach Hinterlegung der zwanzigsten\ntwentieth instrument of ratification, accept-     vingtieme instrument de ratification, d'ac-    Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nance, approval or accession.                      ceptation, d'approbation ou d'adhesion.        oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n2. For any State which deposits its instru-     2. Pour tout Etat qui depose un instru-         (2) Für jeden Staat, der seine Ratifika-\nment of ratification, acceptance, approval or     ment de ratification, d'acceptation, d'appro-  tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder\naccession after the date of the deposit of the    bation ou d ·adhesion apres la date de depöt   Beitrittsurkunde nach Hinterlegung der\ntwentieth instrument of ratification, accept-     du vingtieme instrument de ratification,       zwanzigsten Ratifikations-, Annahme-,\nance, approval or accession, this Conven-         d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion,    Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hin-","962                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\ntion shall enter into force six months after     la Convention entrera en vigueur six mois       terlegt, tritt dieses Übereinkommen sechs\nthe date on which that State has deposited       apres la date de depöt de cet instrument.       Monate nach dem Zeitpunkt der Hinter-\nits instrument of ratification, acceptance,                                                      legung seiner Urkunde in Kraft.\napproval or accession.\n3. Each of the Protocols annexed to this        3. Chacun des Protocoles annexes la     a        (3) Jedes der zu diesem Übereinkommen\nConvention shall enter into force six months     presente Convention entrera en vigueur six      gehörenden Protokolle tritt sechs Monate\nafter the date by which twenty States have       mois apres la date      a laquelle vingt Etats  nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem zwan-\nnotified their consent to be bound by it in                                           a\nauront notifie leur consentement lrtre lies     zig Staaten nach Artikel 4 Absatz 3 oder 4\naccordance with paragraph 3 or 4 of Ar-          par ce Protocole conformement aux dispo-        ihre Zustimmung notifiziert haben, durch\nticle 4 of this Convention.                      sitions du paragraphe 3 ou du paragraphe 4      das übereinkommen gebunden zu sein.\nde l'article 4 de la presente Convention.\n4. For any State which notifies its consent     4. Pour tout Etat qui notifie son consente-      (4) Für jeden Staat, der seine Zustim-\nto be bound by a Protocol annexed to this               a\nment etre lie par un Protocole annexe la   a    mung, durch ein zu diesem Übereinkom-\nConvention after the date by which twenty        presente Convention apres la date         a la- men gehörendes Protokoll gebunden zu\nStates have notified their consent to be         quelle vingt Etats ont notifie leur consente-   sein, nach dem Zeitpunkt notifiziert, zu dem\nbound by it, the Protocol shall enter into               a\nment etre lies par ce Protocole, le Proto-      zwanzig Staaten ihre Zustimmung notifiziert\nforce six months after the date on which that    cole entrera en vigueur six mois apres la       haben, durch das Protokoll gebunden zu\nState has notified its consent so to be          date   a  laquelle ledit Etat aura notifie son  sein, tritt das Protokoll sechs Monate nach\nbound.                                           consentement a etre ainsi lie.                  dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem dieser Staat\nseine Zustimmung notifiziert hat, durch das\nProtokoll gebunden zu sein.\nArtlcle 6                                        Article 6                                       Artikel 6\nDissemination                                       Diffusion                                      Verbreitung\nThe High Contracting Parties undertake,         Les Hautes Parties contractantes s•enga-         Die Hohen Vertragsparteien verpflichten\nin time of peace as in time of armed conflict,          a\ngent diffuser le plus largement possible        sich, in Friedenszeiten wie in Zeiten eines\nto disseminate this Convention and those of      dans leur pays, en temps de paix comme en       bewaffneten Konflikts dieses Übereinkom-\nits annexed Protocols by which they are          periode de conflit arme, la presente            men und diejenigen der dazugehörigen Pro-\nbound as widely as possible in their respec-     Convention et les Protocoles y annexes          tokolle, durch die sie gebunden sind, in\ntive countries and, in particular, to include    auxquels alles sont Parties et en particulier   ihren Ländern soweit wie möglich zu ver-\nthe study thereof in their programmes of         a   en incorporer I'etude dans leurs pro-       breiten, insbesondere ihr Studium in die\nmilitary instruction, so that those instru-     grammes d'instruction militaire, de teile ma-   militärischen Ausbildungsprogramme auf-\nments may become known to their armed           niere que ces instruments soient connus de      zunehmen, so daß diese Übereinkünfte\nforces.                                          leurs forces armees.                            ihren Streitkräften bekannt werden.\nArtlcle 7                                        Article 7                                       Artikel 7\nTreaty relations upon entry                      Relations conventlonnelles             Vertragsbeziehungen beim Inkrafttreten\ninto force of thls Convention            des l'entree en vigueur de la Convention                   dieses Übereinkommens\n1. When one of the parties to a conflict is                                a\n1. Si l'une des parties un conflit n'est        (1) Ist eine der an einem Konflikt beteilig-\nnot bound by an annexed Protocol, the par-                                              a\npas liee par un Protocole annexe la pre-        ten Parteien nicht durch ein zu diesem\nties bound by this Convention and that an-        sente Convention, les parties liees par la     übereinkommen gehörendes Protokoll\nnexed Protocol shall remain bound by them        presente Convention et ledit Protocole y        gebunden, so bleiben die durch das Über-\nin their mutual relations.                      annexe restent liees par eux dans leurs         einkommen und das betreffende dazugehö-\nrelations mutuelles.                            rige Protokoll gebundenen Parteien in ihren\ngegenseitigen Beziehungen durch diese\nÜbereinkünfte gebunden.\n2. Any High Contracting Party shall be           2. Une Haute Partie contractante est liee       (2) Eine Hohe Vertragspartei ist durch\nbound by this Convention and any Protocol       par la presente Convention et par tout Pro-     dieses übereinkommen und ein dazugehö-\nannexed thereto which is in force for it, in    tocole y annexe qui est en vigueur pour elle,   riges Protokoll, das für sie in Kraft ist, in\nany situation contemplated by Article 1, in                                      a\ndans toute situation prevue l'article pre-      jeder in Artikel 1 vorgesehenen Situation in\nrelation to any State which is not a party to   mier, vis-a-vis de tout Etat qui n 'est pas     bezug auf jeden Staat gebunden, der nicht\nthis Convention or bound by the relevant                a\npartie la presente Convention ou n·est pas       Vertragspartei des Übereinkommens oder\nannexed Protocol, if the latter accepts and     lie par le Protocole y annexe pertinent, si ce   durch das einschlägige Protokoll gebunden\napplies this Convention of the relevant Pro-    dernier Etat accepte et applique la presente     ist, wenn dieser Staat das Übereinkommen\ntocol, and so notifies the Depositary.          Convention ou le Protocole pertinent et le      oder das einschlägige Protokoll annimmt\nnotifie au Depositaire.                          und anwendet und dies dem Verwahrer\nnotifiziert.\n3. The Depositary shall immediately in-          3. Le Depositaire informe immediatement         (3) Der Verwahrer unterrichtet die betei-\nform the High Contracting Parties con-           les Hautes Parties contractantes concer-        ligten Hohen Vertragsparteien sofort von\ncerned of any notification received under        nees de toute notification re~ue au titre du    jeder nach Absatz 2 eingegangenen Noti-\nparagraph 2 of this Article.                    paragraphe 2 du present article.                 fikation.\n4. This Convention, and the annexed Pro-         4. La presente Convention et les Proto-         (4) Dieses Übereinkommen und die dazu-\ntocols by which a High Contracting Party is    coles y annexes par lesquels une Haute           gehörigen Protokolle, durch die eine Hohe\nbound, shall apply with respect to an armed     Partie contractante est liee s' appliquent   a  Vertragspartei gebunden ist, gelten in be-\nconflict against that High Contracting Party   tout conflit arme contre ladite Haute Partie     zug auf einen gegen diese Hohe Vertrags-\nof the type referred to in Article 1, para-    contractante du type vise au paragraphe 4        partei gerichteten bewaffneten Konflikt der\ngraph 4, of Additional Protocol I to the       de l'article premier du Protocole addition-      in Artikel 1 Absatz 4 des Zusatzprotokolls 1","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                              963\nGeneva Conventions of 12 August 1949 for          nel I aux Conventions de Geneve du                zu den Genfer Abkommen vom 12. August\nthe Protection of War Victims:                    12 aoüt 1949 relatif a la protection des          1949 zum Schutz der Kriegsopfer erwähn-\nviclimes de la guerre:                            ten Art,\n(a) where the High Contracting Party is also      a) Lorsque la Haute Partie contractante est       a) wenn die Hohe Vertragspartei auch Ver-\na party to Additional Protocol I and an           aussi partie au Protocole additionnel I et         tragspartei des Zusatzprotokolls I ist\nauthority referred to in Article 96, para-        qu'une autorite visee au paragraphe 3              und ein in Artikel 96 Absatz 3 jenes\ngraph 3, of that Protocol has undertaken          de l'article 96 dudit Protocole s'est en-          Protokolls bezeichnetes Organ sich ver-\nto apply the Geneva Conventions and               gagee a appliquer les Conventions de               pflichtet hat, die Genfer Abkommen und\nAdditional Protocol I in accordance with          Geneve et le Protocole additionnel 1               das Zusatzprotokoll I nach Artikel 96\nArticle 96, paragraph 3, of the said Pro-         conformement au paragraphe 3 de l'arti-            Absatz 3 jenes Protokolls anzuwenden,\ntocol, and undertakes to apply this Con-          cle 96 dudit Protocole et s'engage a               und sich verpflichtet, dieses Überein-\nvention and the relevant annexed Pro-             appliquer en ce qui conceme ledit                  kommen und die einschlägigen dazuge-\ntocols in relation to that conflict; or           conflit, la presente Convention et les             hörigen Protokolle in bezug auf den\nProtocoles y annexes pertinents; ou               betreffenden Konflikt anzuwenden, oder\n(b) where the High Contracting Party is not        b) Lorsque la Haute Partie contractante          b) wenn die Hohe Vertragspartei nicht Ver-\na party to Additional Protocol I and an            n ·est pas partie au Protocole addition-         tragspartei des Zusatzprotokolls I ist\nauthority of the type referred to in sub-          nel I et qu·une autorite du type vise a          und ein Organ der unter Buchstabe a\nparagraph (a) above accepts and ap-                l'alinea a) ci-dessus accepte et appli-          genannten Art die Verpflichtungen der\nplies the Obligations of the Geneva Con-          que, en ce qui concerne ledit conflit, les        Genfer Abkommen sowie dieses Über-\nventions and of this Convention and the           obligations des Conventions de Geneve             einkommens und der einschlägigen\nrelevant annexed Protocols in relation to         et de la presente Convention et des               dazugehörigen Protokolle in bezug auf\nthat conflict. Such an acceptance and              Protocoles y annexes pertinents. Cette           den betreffenden Konflikt annimmt und\napplication shall have in relation to that        acceptation et cette application ont a            anwendet. Diese Annahme und Anwen-\nconflict the following effects:                    I' egard dudit conflit les effets suivants:      dung hat in bezug auf den betreffenden\nKonflikt folgende Wirkungen:\n(i)   the Geneva Conventions and this             i)     Les Conventions de Geneve et la            i)     Die Genfer Abkommen sowie die-\nConvention and its relevant annex-                 presente Convention et ses Proto-                 ses übereinkommen und die ein-\ned Protocols are brought into force                coles pertinents y annexes pren-                  schlägigen dazugehörigen Proto-\nfor the parties to the conflict with               nent immediatement effet pour les                 kolle werden für die am Konflikt\nimmediate effect;                                  parties au conflit;                               beteiligten Parteien unmittelbar\nwirksam;\n(ii)  the said authority assumes the              ii)    Ladite autorite exerce les memes           ii)    das genannte Organ übernimmt die\nsame rights and obligations as                     droits et s ·acquitte des memes                   gleichen Rechte und Pflichten wie\nthose which have been assumed                      obligations qu'une Haute Partie                   eine Hohe Vertragspartei der Gen-\nby a High Contracting Party to the                 contractante aux Conventions de                   fer Abkommen, dieses Überein-\nGeneva Conventions, this Conven-                   Geneve, a la presente Convenlion                  kommens und der einschlägigen\ntion and its relevant annexed Pro-                 et aux Protocoles pertinents y an-                dazugehörigen Protokolle, und\ntocols; and                                        nexes;\n(iii) the Geneva Convenlions, this Con-           iii)   Les Convenlions de Geneve, la              iii)   die Genfer Abkommen, dieses\nvention and its relevant annexed                   presente Convention et les Proto-                 Übereinkommen und die einschlä-\nProtocols are equally binding upon                 coles pertinents y annexes lient                  gigen dazugehörigen Protokolle\nall parties to the conflict.                       d'une maniere egale toutes tes par-               binden alle am Konflikt beteiligten\nlies au conflit.                                  Parteien in gleicher Weise.\nThe High Contracting Party and the authori-       La Haute Partie contractante et I' autorite       Die Hohe Vertragspartei und das Organ\nty may also agree to accept and apply the         peuvent aussi convenir d'accepter et appli-       können auch vereinbaren, die Verpflichtun-\nobligations of Additional Protocol I to the       quer sur une base reciproque les obliga-          gen des Zusatzprotokolls I zu den Genfer\nGeneva Conventions on a reciprocal basis.         tions enoncees dans le Protocole addition-        Abkommen auf der Grundlage der Gegen-\nnel I aux Conventions de Geneve.                  seitigkeit anzunehmen und anzuwenden.\nArtlcle 8                                         Arttcle 8                                          Artikel 8\nReview and amendments                             Revision et amendements                           Revision und Änderungen\n1. (a) At any time after the entry into           1. a) Apres l'entree en vigueur de la pre-        (1) a) Nach Inkrafttreten dieses Über-\nforce of this Convention any High Contract-       sente Convention, toute Haute Partie              einkommens kann jede Hohe Vertragspar-\ning Party may propose amendments to this                                a\ncontractante peut tout moment proposer            tei jederzeit Änderungen dieses Überein-\nConvention or any annexed Protocol by                                     a\ndes amendements la presente Conven-               kommens oder eines dazugehörigen Proto-\nwhich it is bound. Any proposal for an                       a\ntion ou l'un quelconque des Protocoles y          kolls, durch das sie gebunden ist, vorschla-\namendment shall be communicated to the            annexes par lequel elle est liee. Toute pro-      gen. Jeder Änderungsvorschlag wird dem\nDepositary, who shall notify it to all the High   position d'amendement est communiquee             Verwahrer mitgeteilt; dieser nolifiziert ihn\nContracting Parties and shall seek their           au Depositaire qui la notifie       a  toutes les allen Hohen Vertragsparteien und holt ihre\nviews on whether a conference should be            Hautes Parties contractantes en leur de-          Ansicht darüber ein, ob eine Konferenz zur\nconvened to consider the proposal. lf a ma-        mandant s'il y a lieu de convoquer une            Prüfung des Vorschlags einberufen werden\njority, that shall not be less than eighteen of    conference pour l'examiner. Si une majorite       soll. Stimmt eine Mehrheit, die mindestens\nthe High Contracting Parties so agree, he          d'au moins 18 Hautes Parties contractantes        achtzehn Hohe Vertragsparteien umfassen\nshall promptly convene a conference to             en sont d'accord, le Depositaire convoquera       muß, dem zu, so beruft er umgehend eine\nwhich all High Contracting Parties shall be        dans tes meilleurs delais une conference        a Konferenz ein, zu der alle Hohen Vertrags-\ninvited. States not parties to this Convention     laquelle toutes les Hautes Parties contrac-       parteien eingeladen werden. Staaten, die\nshall be invited to the conference as obser-       tantes seront invitees. Les Etats non parties     nicht Vertragsparteien dieses Übereinkom-\nvers.                                              a la presente Convention seront invites a la      mens sind, werden als Beobachter zu der\nconference en qualite d'observateurs.             Konferenz eingeladen.","964                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\n(b) Such a conference may agree                  b) Cette conference pourra convenir             b) Eine solche Konferenz kann Ände-\nupon amendments which shall be adopted            d'amendements qui seront adoptes et en-         rungen vereinbaren, die in derselben Weise\nand shall enter into force in the same man-       treront en vigueur de la meme maniere que       wie dieses Übereinkommen und die dazu-\nner as this Convention and the annexed-           la presente Convention et les Protocoles y      gehörigen Protokolle angenommen werden\nProtocols, provided that amendments to this      annexes; toutefois, les amendements a la        und in Kraft treten; jedoch können Änderun-\nConvention may by adopted only by the             presente Convention ne pourront etre            gen des Übereinkommens nur von den\nHigh Contracting Parties and that amend-         adoptes que par les Hautes Parties contrac-     Hohen Vertragsparteien und Änderungen\nments to a speciftc annexed Protocol may                                        a\ntantes et les amendements un Protocole y        eines bestimmten dazugehörigen Protokolls\nbe adopted only by the High Contracting           annexe ne pourront l'etre que par les           nur von den Hohen Vertragsparteien, die\nParties which are bound by that Protocol.        Hautes Parties contractantes qui sont liees     durch das Protokoll gebunden sind, ange-\npar ce Protocole.                               nommen werden.\n2. (a) At any time after the entry into          2. a) Apres l'entree en vigueur de la pre-     (2) a) Nach Inkrafttreten dieses Über-\nforce of this Convention any High Contract-       sente Convention, toute Haute Partie            einkommens kann jede Hohe Vertrags-\ning Party may propose additional protocols                            a\ncontractante peut tout moment proposer          partei jederzeit zusätzliche Protokolle über\nrelating to other categories of conventional     des protocoles additionnels concernant          andere Kategorien konventioneller Waffen\nweapons not covered by the existing annex-       d'autre categories d'armes classiques sur       vorschlagen, die durch die bestehenden\ned protocols. Any such proposal for an addi-     lesquelles les Protocoles annexes existants     dazugehörigen Protokolle nicht erfaßt sind.\nitional protocol shall be communicated to the     ne portent pas. Toute proposition de proto-     Jeder Vorschlag für ein zusätzliches Proto-\nDepositary, who shall notify it to all the High  cole additionnel est communiquee au Depo-       koll wird dem Verwahrer mitgeteilt, der ihn\nContracting Parties in accordance with sub-      sitaire qui la notifie  a  toutes les Hautes    allen Hohen Vertragsparteien nach Ab-\nparagraph 1 (a) of this Article. lf a majority,  Parties contractantes conformement a l'ali-     satz 1 Buchstabe a notifiziert. Stimmt eine\nthat shall not be less than eighteen of the      nea a) du paragraphe 1 du present article.      Mehrheit, die mindestens achtzehn Hohe\nHigh Contracting Parties so agree, the De-       Si une majorite d'au moins 18 Hautes Par-       Vertragsparteien umfassen muß, dem zu,\npositary shall promptly convene a confer-        ties contractantes en sont d'accord, le De-     so beruft der Verwahrer umgehend eine\nence to which all States shall be invited.       positaire convoquera dans les meilleurs de-     Konferenz ein, zu der alle Staaten eingela-\nlais une conference a laquelle tous les Etats   den werden.\nseront invites.\n(b) Such a conference may agree,                 b) Cette conference pourra, avec la              b) Eine solche Konferenz kann unter\nwith the full participation of all States rep-   pleine participation de tous les Etats repre-   voller Beteiligung aller auf der Konferenz\nresented at the conference, upon additional      sentes a la conference, approuver des pro-      vertretenen Staaten zusätzliche Protokolle\nprotocols which shall be adopted in the         tocoles additionnels, qui seront adoptes de     vereinbaren, die in derselben Weise wie\nsame manner as this Convention, shall be         la meme maniere que la presente Conven-         dieses Übereinkommen angenommen wer-\nannexed thereto and shall enter into force       tion, y seront annexes et entreront en vi-      den, ihm beigefügt werden und nach Artikel\nas provided in paragraphs 3 and 4 of Ar-        gueur conformement aux dispositions des         5 Absätze 3 und 4 in Kraft treten.\nticle 5 of this Convention.                      paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la pre-\nsente Convention.\n3. (a) lf, after a period of ten years fol-      3. a) Si, 10 ans apres l'entree en vigueur      (3) a) Ist innerhalb von zehn Jahren\nlowing the entry into force of this Conven-      de la presente Convention aucune confe-         nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens\ntion, no conference has been convened in          rence n'a ete convoquee conformement aux       keine Konferenz nach Absatz 1 Buch-\naccordance with subparagraph 1 (a) or 2 (a)      alineas a) du paragraphe 1 ou a) du para-       stabe a oder Absatz 2 Buchstabe a einberu-\nof this Article, any High Contracting Party      graphe 2 du present article, toute Haute        fen worden, so kann jede Hohe Vertrags-\nmay request the Depositary to convene a          Partie contractante pourra prier le Deposi-    partei den Verwahrer um die Einberufung\nconference to which all High Contracting        taire de convoquer une conference,        a la- einer Konferenz ersuchen, zu der alle\nParties shall be invited to review the scope    quelle toutes les Hautes Parties contrac-       Hohen Vertragsparteien eingeladen wer-\nand operation of this Convention and the        tantes seront invitees pour examiner la por-    den, um die Tragweite und die Wirkungs-\nProtocols annexed thereto and to consider        tee et l'application de la Convention et des   weise dieses Übereinkommens und der\nany proposal for amendments of this Con-         Protocoles y annexes et etudier toute pro-     dazugehörigen Protokolle zu überprüfen\nvention or of the existing Protocols. States     position d'amendement        a   la presente   und etwaige Änderungsvorschläge zu dem\nnot parties to this Convention shall be in-      Convention ou aux Protocoles existants.         Übereinkommen oder den bestehenden\nvited as observers to the conference. The        Les Etats non parties a la presente Conven-     Protokollen zu prüfen. Staaten, die nicht\nconference may agree upon amendments                                 a\ntion seront invites la conference en qualite    Vertragsparteien dieses Übereinkommens\nwhich shall be adopted and enter into force      d'observateurs. La conference pourra ap-        sind, werden als Beobachter zu der Konfe-\nin accordance with subparagraph 1 (b)            prouver des amendements qui seront              renz eingeladen. Die Konferenz kann Ände-\nabove.                                           adoptes et entreront en vigueur conforme-       rungen vereinbaren, die nach Absatz 1\nment    a l'alinea b) du paragraphe 1 ci-       Buchstabe b angenommen werden und in\ndessus.                                         Kraft treten.\n(b) At such conference consideration            b) La conference pourra aussi exami-             b) Auf einer solchen Konferenz kön-\nmay also be given to any proposal for addi-      ner toute proposition de protocoles addition-   nen auch Vorschläge für zusätzliche Proto-\ntional protocols relating to other categories    nels concemant d'autres categories             kolle über andere Kategorien konventionel-\nof conventional weapons not coverecl by the      d'armes classiques non couvertes par les        ler Waffen geprüft werden, die nicht von den\nexisting annexed Protocols. All States rep-      Protocoles annexes existants. Tous les          bestehenden dazugehörigen Protokollen\nresented at the conference may participate                           a\nEtats representes la conference pourront        erfaßt sind. Alle Staaten, die auf der Konfe-\nfully in such consideration. Any additional      participer pleinement    a cet examen. Les      renz vertreten sind, können voll an dieser\nprotocols shall be adopted in the same           protocoles additionnels seront adoptes de       Prüfung teilnehmen. Jedes zusätzliche Pro-\nmanner as this Convention, shall be annex-       la meme maniere que la presente Conven-         tokoll wird in derselben Weise wie dieses\ned thereto and shall enter into force as         tion, y seront annexes et entreront en vi-      Übereinkommen angenommen, wird ihm\nprovided in paragraphs 3 and 4 of Article 5      gueur conformement aux dispositions des         beigefügt und tritt nach Artikel 5 Absätze 3\nof this Convention.                              paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la pre-    und 4 in Kraft.\nsente Convention.\n(c) Such a conference may consider              c) Ladite conference pourra examiner             c) Eine solche Konferenz kann prü-\nwhether provision should be made for the         la question de savoir s'il y a lieu de prevoir  fen, ob Vorkehrungen für die Einberufung","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                               965\nconvening of a further conference at the          la convocation d'une nouvelle conference a     einer weiteren Konferenz auf Ersuchen\nrequest of any High Contracting Party if,         la demande d'une Haute Partie contrac-         einer Hohen Vertragspartei getroffen wer-\nafter a similar period to that referred to in     tante au cas   ou, apres une periode similaire den sollen, wenn nach einem Zeitabschnitt\nsubparagraph 3 (a) of this Article, no confer-    a celle qui est visee a l'alinea a) du para-   entsprechend Buchstabe a keine Konferenz\nence has been convened in accordance              graphe 3 du present article, aucune confe-     nach Absatz 1 Buchstabe a oder Absatz 2\nwith subparagraph 1 (a) or 2 (a) of this Ar-      rence n 'a ete convoquee conformement aux      Buchstabe a einberufen worden ist.\nticle.                                            alineas a) du paragraphe 1 ou a) du para-\ngraphe 2 du present article.\nArticle 9                                         Artlcle 9                                       Artikel 9\nDenunclation                                     Denonclatlon                                      Kündigung\n1. Any High Contracting Party may de-             1 . Toute Haute Partie contractante peut         ( 1) Jede Hohe Vertragspartei kann dieses\nnounce this Convention or any of its annex-      denoncer la presente Convention ou l'un          Übereinkommen oder eines der dazugehö-\ned Protocols by so notifying the Depositary.     quelconque des Protocoles y annexes en           rigen Protokolle durch eine entsprechende\nnotifiant sa decision au Depositaire.            Notifikation an den Verwahrer kündigen.\n2. Any such denunciation shall only take          2. La denonciation ainsi operee ne pren-         (2) Eine Kündigung wird erst ein Jahr\neffect one year after receipt by the Deposit-    dra effet qu'une ·annee apres la reception       nach Eingang der Kündigungsnotifikation\nary of the notification of denunciation. lt,     par le Depositaire de la notification de la     beim Verwahrer wirksam. Ist jedoch bei\nhowever, on the expiry of that year the          denonciation. Si, toutefois, a l'expiration de   Ablauf dieses Jahres für die kündigende\ndenouncing High Contracting Party is en-         cette annee, la Haute Partie contractante        Hohe Vertragspartei eine in Artikel 1\ngaged in one of the situations referred to in    denom;ante se trouve dans une situation         genannte Situation eingetreten, so bleibt die\nArticle 1, the Party shall continue to be        visee par l'article premier, elle demeure liee  Vertragspartei durch die Verpflichtungen\nbound by the obligations of this Convention      par les obligations de la Convention et des     dieses Übereinkommens und der einschlä-\nand of the relevant annexed Protocols until      Protocoles pertinents y annexes jusqu'a la      gigen dazugehörigen Protokolle bis zum\nthe end of the armed conflict or occupation      fin du conflit arme ou de I' occupation et, en  Ende des bewaffneten Konflikts oder der\nand, in any case, until the termination of       tout cas, jusqu'a l'achevement des opera-       Besetzung, in jedem Fall aber bis zum\noperations connected with the final release,     tions de liberation definitive, de rapatrie-    Abschluß der mit der endgültigen Freilas-\nrepatriation o·r re-establishment of the per-    ment ou d'etablissement des personnes           sung, der Heimschaffung oder der Nieder-\nsons protected by the rules of international     protegees par les regles du droit internatio-   lassung der durch die Regeln des in bewaff-\nlaw applicable in armed conflict, and in the    nal applicables en cas de conflit arme et,       neten Konflikten anwendbaren Völkerrechts\ncase of any annexed Protocol containing          dans le cas de tout Protocole annexe a la        geschützten Personen im Zusammenhang\nprovisions concerning situations in which        presente Convention contenant des dispo-         stehenden Maßnahmen, und im Fall eines\npeace-keeping, observation or similar func-      sitions concemant des situations dans les-       dazugehörigen Protokolls mit Bestimmun-\ntions are performed by United Nations for-       quelles des fonctions de maintien de la paix,    gen über Situationen, in denen friedens-\nces or missions in the area concerned, until     d'observation ou des fonctions similaires        sichemde, Beobachtungs- oder ähnliche\nthe termination of those functions.              sont exercees par des forces ou missions         Aufgaben von Truppen oder Missionen der\ndes Nations Unies dans la region concer-         Vereinten Nationen in dem betreffenden\nnee, jusqu'au terme desdites fonctions.          Gebiet durchgeführt werden, bis zur Been-\ndigung dieser Aufgaben gebunden.\n3. Any denunciation of this Convention           3. Taute denonciation de la presente             (3) Eine Kündigung dieses Übereinkom-\nshall be considered as also applying to all      Convention s'appliquera egalement a tous         mens gilt auch für alle dazugehörigen Pro-\nannexed Protocols by which the denounc-          les Protocoles annexes dont la Haute Partie      tokolle, durch welche die kündigende Hohe\ning High Contracting Party is bound.            contractante denon~ante a accepte les obli-       Vertragspartei gebunden ist.\ngations.\n4. Any denunciation shall have effect only       4. Une denonciation n'aura d'effets qu'a         (4) Eine Kündigung wird nur in bezug auf\nin respect of the denouncing High Contract-     l'egard de la Haute Partie contractante de-       die kündigende Hohe Vertragspartei wirk-\ning Party.                                      n~nte.                                            sam.\n5. Any denunciation shall not affect the         5. Une denonciation n'aura pas d'effet sur      (5) Eine Kündigung berührt nicht die\nobligations already incurred, by reason of      les obligations deja contractees du fait d'un     wegen eines bewaffneten Konflikts von der\nan armed conflict, under this Convention        conflit arme au titre de la presente Conven-      kündigenden Hohen Vertragspartei nach\nand its annexed Protocols by such de-           tion et des Protocoles y annexes par la           diesem Übereinkommen und den dazuge-\nnouncing High Contracting Party in respect      Haute Partie contractante denon~nte pour          hörigen Protokollen bereits eingegangenen\nof any act committed before this denunci-       tout acte cornmis avant que ladite denoncia-      Verpflichtungen in bezug auf eine vor dem\nation becomes effective.                        tion devienne effective.                          Wirksamwerden der Kündigung begangene\nHandlung.\nArtlcle 10                                         Artlcle 10                                     Artikel 10\nDepoaltary                                       Deposltalre                                     Verwahrer\n1. The Secretary-General of the United            1. Le Secretaire general de !'Organisation     (1) Der Generalsekretär der Vereinten\nNations shall be the Oepositary of this Con-      des Nations Unies est Depositaire de la         Nationen ist Verwahrer dieses Übereinkom-\nvention and of its annexed Protocols.             presente Convention et des Protocoles y .       mens und der dazugehörigen Protokolle.\nannexes.\n2. In addition to his usual functions, the        2. Outre l'exercice de ses fonctions habi-     (2) Zusätzlich zu seinen üblichen Aufga-\nOepositary shall inform all States of:            tuelles, le Oepositaire notifiera a tous les    ben unterrichtet der Verwahrer alle Staaten\nEtats:\n(a)    signatures affixed to this Convention      a) Les signatures apposees a la presente        a) von jeder Unterzeichnung dieses Über-\nunder Article 3;                                Convention, conformement a l'article 3;          einkommens nach Artikel 3;\n(b) deposits of instruments of ratification,      b) Les instruments de ratification, d'accep-    b) von jeder Hinter1egung einer Ratifika-\nacceptance or approval of or accession          tation, d'approbation ou d'adhesion a la         tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder","966                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nto this Convention deposited under Ar-         presente Convention, deposes confor-            Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkorn-\nticle 4;                                                  a\nmement l'article 4;                             men nach Artikel 4;\n(c)   notifications of consent to be bound by    c) Les notifications d'acceptation des obli-    c) von jeder Notifikation der Zustimmung,\nannexed Protocols under Article 4;             gations des Protocoles annexes        a  la     durch dazugehörige Protokolle gebun-\npresente Convention, conformement         a     den zu sein, nach Artikel 4;\nl'article 4;\n(d) the dates of entry into force of this        d) Les dates d'entree en vigueur de la pre-     d) von jedem Zeitpunkt des lnkrafttretens\nConvention and of each of its annexed          sente Convention et de chacun des Pro-          dieses Übereinkommens und jedes der\nProtocols under Article 5; and                 tocoles y annexes, conformement l'ar-a          dazugehörigen Protokolle nach Artikel 5\nticle 5;                                        und\n(e) notifications of denunciation received       e) Les notifications de denonciations re-       e) von jeder Kündigungsnotifikation, die\nunder Article 9 and their effective date.      c;ues conformement    a  l'article 9 et les     nach Artikel 9 eingegangen ist, sowie\ndates auxquelles elles prennent effet.          vom Tag ihres Wirksamwerdens.\nArtlcle 11                                      Article 11                                      Artikel 11\nAuthentie texts                               Textes authentlques                             Authentische Texte\nThe original of this Convention with the        L'original de la presente Convention et         Die Urschrift dieses Übereinkommens mit\nannexed Protocols, of which the Arabic,          des Protocoles y annexes, dont les textes       den dazugehörigen Protokollen, deren ara-\nChinese, English, French, Russian and            anglais, arabe, chinois, espagnol, franc;ais    bischer, chinesischer, englischer, französi-\nSpanish texts are equally authentic, shall be   et russe sont egalement authentiques, sera      scher, russischer und spanischer Wortlaut\ndeposited with the Depositary, who shall         depose aupres du Depositaire qui fera par-      gleichermaßen verbindlich ist, wird beim\ntransmit certified true copies thereof to all                                            a\nvenir des copies certifiees conformes tous      Verwahrer hinterlegt; dieser übermittelt\nStates.                                         les Etats.                                      allen Staaten beglaubigte Abschriften.","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                            967\nProtokoll\nüber nichtentdeckbare Splitter\n(Protokoll 1)\nProtocol\non non-detectable fragments\n(Protocol 1)\nProtocole\nrelatif aux eclats non localisables\n(Protocole 1)\nlt is prohibited to use any weapon the          II est interdit d'employer toute arme dont      Es ist verboten, eine Waffe zu verwen-\nprimary effect of which is to injure by frag-  I' effet principal est de blasser par des eclats den, deren Hauptwirkung darin besteht,\nments which in the human body escape           qui ne sont pas localisables par rayons X        durch Splitter zu verletzen, die im mensch-\ndetection by X-rays.                           dans le corps humain.                            lichen Körper durch Röntgenstrahlen nicht\nentdeckt werden können.","968                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nProtokoll\nüber das Verbot oder die Beschränkung\ndes Einsatzes von Minen, Sprengfallen\nund anderen Vorrichtungen\n(Protokoll II)\nProtocol\non prohibltlons or restrlctions\non the use of mines, booby-traps and other devices\n(Protocol II)\nProtocole\nsur l'interdiction ou la llmitation\nde l'emploi des mines, pieges et autres dlspositlfs\n(Protocole II)\nArticle 1                                    Article premier                                      Artikel 1\nMaterial scope of application                     Champ d'application pratique                  Sachlicher Anwendungsbereich\nThis Protocol relates to the use on land of                                       a\nLe present Protocole a trait l'utilisation      Dieses Protokoll bezieht sich auf den Ein-\nthe mines, booby-traps and other devices         sur terre des mines, pieges et autres dispo-     satz zu Land der hierin definierten Minen,\ndefined herein, including mines laid to inter-   sitifs definis ci-apres, y compris les mines     Sprengfallen und anderen Vorrichtungen,\ndict beaches, waterway crossings or river        posees pour interdire l'acces de plages ou      einschließlich der zum Sperren von Strän-\ncrossings, but does not apply to the use of       la traversee de voies navigables ou de         den, Gewässer- oder Flußübergängen\nanti-ship mines at sea or in inland water-       cours d'eau, mais ne s'applique pas aux         gelegten Minen; es findet jedoch keine\nways.                                             mines antinavires utilisees en mer ou dans     Anwendung auf den Einsatz von Minen\nles voies de navigation interieures.           gegen Schiffe auf See oder auf Binnenwas-\nserstraßen.\nArticle 2                                         Article 2                                       Artikel 2\nDefinitions                                      Definitions                            Begriffsbestimmungen\nFor the purpose of this ProtOC?I:                Aux fins du present Protocole, on entend:      Im Sinne dieses Protokolls\n1. \"Mine\" means any munition placed              1. Par «mine», un engin quelconque             1. bedeutet „Mine\" ein unter, auf oder\nunder, on or near the ground or other sur-       place sous ou sur le sol ou une autre sur-      nahe dem Erdboden oder einer anderen\nface area and designed to be detonated or                  a\nface ou proximite, et conc;u pour exploser      Oberfläche angebrachtes Kampfmittel, das\nexploded by the presence, proximity or con-      ou eclater du fait de la presence, de la        dazu bestimmt ist, durch die Gegenwart,\ntact of a person or vehicle, and \"remotely       proximite ou du contact d'une personne ou       Nähe oder Berührung einer Person oder\ndelivered mine\" means any mine so defined        d'un vehicule; et par c,mine mise en place    a eines Fahrzeugs zur Detonation oder\ndelivered by artillery, rocket, mortar or simi-  distance», toute mine ainsi definie lancee      Explosion gebracht zu werden; bedeutet\nlar means or dropped from an aircraft.          par une piece d'artillerie, un lance-ro-        ,,femvertegte Mine\" jede so definierte Mine,\nquettes, un mortier ou un engin similaire ou    die durch Artilleriegeschütz, Rakete, Gra-\nlarguee d'un aeronef;                           natwerfer oder ein ähnliches Mittel verlegt\noder aus einem Luftfahrzeug abgeworfen\nwird;\n2. \"Booby-trap\" means any device or               2. Par «piege», tout dispositif ou material    2. bedeutet „Sprengfalle (booby-trap)\"\nmaterial which is designed, constructed or       qui est conc;u, construit ou adapte pour tuer   eine Vorrichtung oder einen Stoff, der dafür\nadapted to kill or injure and which functions                                       a\nou blasser et qui fonctionne l'improviste       bestimmt, gebaut oder eingerichtet ist, zu\nunexpectedly when a person disturbs or           quand on deplace un objet en apparence          töten oder zu verletzen, und der unerwartet\napproaches an apparently harmless object         inoffensif ou qu'on s'en approche, ou qu'on     in Tätigkeit tritt, wenn eine Person einen\nor performs an apparently safe act.              se livre ä un acte apparemment sans             scheinbar harmlosen Gegenstand aus sei-\ndanger;                                         ner Lage bringt oder sich ihm nähert oder\neine scheinbar ungefährliche Handlung vor-\nnimmt;\n3. \"Other devices\" means manually-em-             3. Par «autres dispositifs», des munitions     3. bedeutet „andere Vorrichtungen\"\nplaced munitions and devices designed to         et dispositifs mis en place       a  la main et handvertegte Kampfmittel und Vorrichtun-\nkill, injure or damage and which are actu-       conc;us pour tuer, blasser ou endommager        gen, die dazu bestimmt sind, zu töten, zu\nated by remote control or automatically after    et qui sont declenches par commande ä           verletzen oder Sachschaden zu verur-\na tapse of time.                                 distance ou automatiquement apres un cer-       sachen, und die durch Fernbedienung oder\ntain temps;                                     nach einer bestimmten Zeitspanne selbst-\ntätig ausgelöst werden;\n0\n4. \"Military objective means, so far as          4. Par c•objectif militaire», dans la mesure    4. bedeutet \"militärisches Ziel\", soweit\nobjects are concerned, any object which by       ou des biens sont vises, tout bien qui par sa   es sich um Objekte handelt, ein Objekt, das","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                                969\nits nature, location, purpose or use makes           nature, son emplacement, sa destination ou       aufgrund seiner Beschaffenheit, seines\nan effective contribution to military action         son utilisation apporte une contribution ef-     Standorts, seiner Zweckbestimmung oder\nand whose total or partial destruction, cap-                   a\nfective l'action militaire et dont la destruc-   seiner Verwendung wirksam zu militäri-\nture or neutralization, in the circumstances         tion totale ou partielle, la capture ou la neu-  schen Handlungen beiträgt und dessen\nruling at the time, offers a definite military       tralisation offre en l'occurrence un avantage    gänzliche oder teilweise Zerstörung, Inbe-\nadvantage.                                           militaire precis;                                sitznahme oder Neutralisierung unter den\nzu dem betreffenden Zeitpunkt gegebenen\nUmständen einen eindeutigen militärischen\nVorteil darstellt;\n5. \"Civilian objects\" are all objects which          5. Par «biens de caractere civil», tous les       5. bedeutet „zivile Objekte\" alle Objekte,\nare not military objectives as defined in pa-        biens qui ne sont pas des objectifs militaires   die keine militärischen Ziele im Sinne der\nragraph 4.                                           au sens du paragraphe 4;                         Nummer 4 sind;\n6. \"Aecording\" means a physical, ad-                 6. Par «enregistrement», une operation            6. bedeutet „Aufzeichnung\" eine physi-\nministrative and technical operation de-             d'ordre material, administratif et technique     sche, verwaltungsmäßige und technische\nsigned to obtain, for the purpose of registra-      visant a recueillir, pour les consigner dans      Maßnahme, die dazu bestimmt ist, zum\ntion in the official records, all available infor-   les documents officiels, tous les renseigne-     Zweck der Registrierung in den amtlichen\nmation facilitating the location of minefields,      ments disponibles qui permettent de tocali-      Unterlagen alle verfügbaren Informationen\nmines and booby-traps.                              ser facilement les champs de mines, les           zur Erleichterung der Auffindung von\nmines et les pieges.                             Minenfeldern, Minen und Sprengfallen zu\nerlangen.\nArticle 3                                             Article 3                                         Artikel 3\nGeneral restrictions                               Restrictions generales                       Allgemeine Beschränkungen\non the use of mines, booby-traps                         a   l'emploi de mines, pieges                        des Einsatzes von Minen,\nand other devices                                   et autres dispositifs                                  Sprengfallen\nund anderen Vorrichtungen\n1. This Article applies to:                          1. Le present article s'applique:                 ( 1) Dieser Artikel findet Anwendung auf\n(a) mines;                                           a) Aux mines;                                     a) Minen;\n(b)   booby-traps; and                              b) Aux pieges;                                    b) Sprengfallen und\n(c)    other devices.                                c) Aux autres dispositifs.                        c) andere Vorrichtungen.\n2. lt is prohibited in all circumstances to          2. II est interdit en toutes circonstances        (2) Es ist unter allen Umständen verbo-\ndirect weapons to which this Article applies,        de diriger les armes auxquelles s'applique        ten, die Waffen, auf die dieser Artikel\neither in offence, defence or by way of re-          le present article contre la population civile    Anwendung findet, entweder offensiv oder\nprisals, against the civilian population as          en general ou contre des civils individuelle-     defensiv oder als Repressalie gegen die\nsuch or against individual civilians.                                      a\nment, que ce soit titre offensif, defensif, ou    Zivilbevölkerung als solche oder gegen ein-\nde represailles.                                  zelne Zivilpersonen zu richten.\n3. The indiscriminate use of weapons to              3. L'emploi sans discrimination des               (3) Der unterschiedslose Einsatz von\nwhich this Article applies is prohibited. ln-        armes auxquelles s'applique le present arti-      Waffen, auf die dieser Artikel Anwendung\ndiscriminate use is any placement of such            cle est interdit. Par emploi sans discrimina-     findet, ist verboten. Als unterschiedsloser\nweapons:                                             tion, on entend une mise en place de ces          Einsatz gilt jede Anbringung dieser Waffen,\narmes:\n(a) which is not on, or directed against, a          a) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou     a) die nicht an einem militärischen Ziel\nmilitary objective; or                             telle que ces armes ne sont pas dirigees           erfolgt oder nicht gegen ein solches Ziel\ncontre un tel objectif; ou                         gerichtet ist;\n(b) which employs a method or means of               b) Qui implique une methode ou un moyen          b) bei der Einsatzmethoden oder -mittel\ndelivery which cannot be directed at a             de transport sur l'objectif tel qu'elles ne        verwendet werden, die nicht gegen ein\nspecific military objective; or                    peuvent pas etre dirigees contre un ob-            bestimmtes militärisches Ziel gerichtet\njectif militaire specifique; ou                    werden können, oder\n(c)    which may be expected to cause inci-          c) Dont on peut attendre qu'elles causent        c) bei der damit zu rechnen ist, daß sie\ndental loss of civilian life, injury to civi-      incidemment des pertes en vies hu-                 auch Verluste an Menschenleben unter\nlians, damage to civilian objects, or a            maines dans la population civile, des              der Zivilbevölkerung, die Verwundung\ncombination thereof, which would be                blessures aux personnes civiles, des               von Zivilpersonen, die Beschädigung\nexcessive in relation to the concrete              dommages aux biens de caractere civil,             ziviler Objekte oder mehrere derartige\nand direct military advantage antici-              ou une combinaison de ces pertes et                Folgen zusammen verursacht, die in\npated.                                             dommages, qui seraient excessifs par               keinem Verhältnis zum erwarteten kon-\na\nrapport I' avantage militaire concret et           kreten und unmittelbaren militärischen\ndirect attendu.                                    Vorteil stehen.\n4. All feasible precautions shall be taken            4. Toutes les precautions possibles se-          (4) Es sind alle praktisch möglichen Vor-\nto protect civilians from the effects of             ront prises pour proteger les civils des effets  sichtsmaßnahmen zu treffen, um Zivilperso-\nweapons to which this Article applies. Feas-         des armes auxquelles s 'applique le present      nen vor den Wirkungen der Waffen zu\nible precautions are those precautions               article. Par precautions possibles, on en-       schützen, auf die dieser Artikel Anwendung\nwhich are practicable or practically possibte        tend les precautions qui sont praticables ou     findet. Praktisch mögliche Vorsichtsmaß-\ntaking into account all circumstances ruling         qu'il est pratiquement possible de prendre       nahmen sind solche, die unter Berücksichti-\nat the time, including humanitarian and milit-       eu egard      a  toutes les conditions du mo-    gung aller zu dem betreffenden Zeitpunkt\nary considerations.                                  ment, notamment aux considerations d'or-         gegebenen Umstände einschließlich huma-\ndre humanitaire et d'ordre militaire.            nitärer und militärischer Erwägungen durch-\nführbar oder praktisch möglich sind.","970                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nArticle 4                                        Article 4                                     Artikel 4\nRestrictions on the use of mines                            Restrictions      a  l'emploi           Beschränkungen des Einsatzes\nother than remotely delivered                   de mines autres que les mines                                   von Minen,\nmines,                            mises en place          a distance,          die keine Jernverlegten Minen\nbooby-traps and other devices                        pieges et autres dispositifs                                   sind,\nin populated areas                            dans les zones habitees                   von Sprengfallen und anderen\nVorrichtungen\nin bevölkerten Gebieten\n1. This Article applies to:                       1. Le present article s'applique:              (1) Dieser Artikel findet Anwendung auf\n(a) mines other than remotely delivered            a) Aux mines autres que les mines mises         a) Minen, .die keine femverlegten Minen\nmines;                                           e,i place a distance;                          sind;\n(b) booby-traps; and                               b) Aux pieges; et                               b) Sprengfallen und\n(c)    other devices.                              c) Aux autres dispositifs.                      c) andere Vorrichtungen.\n2. lt is prohibited to use weapons to which       2. II est interdit d'empk>yer les armes         (2) Es ist verboten, die Waffen, auf die\nthis Article applies in any city, town, village    auxquelles s 'applique le present article       dieser Artikel Anwendung findet, in einer\nor other area containing a similar concentra-      dans toute ville, tout village ou toute autre   Stadt, einem Dorf oder einem sonstigen\ntion of civilians in which combat between          zone ou se trouve une concentration analo-      Gebiet, in dem Zivilpersonen ähnlich kon-\nground forces is not taking place or does not      gue de personnes civiles et ou les combats      zentriert sind, einzusetzen, in denen eine\nappear to be imminent, unless either:              entre des forces terrestres ne sont pas en-     Kampfhandlung zwischen Landstreitkräften\ngages ou ne semblent pas imminents, a           nicht stattfindet oder nicht unmittelbar\nmoins:                                          bevorzustehen scheint, es sei denn,\n(a)    they are placed on or in the close vicini-  a) Qu'elles ne soient placees sur un objec-     a) sie werden an oder in unmittelbarer\nty of a military objective belonging to or       tif militaire ou ä proximite immediate          Nähe von mmtärischen Zielen, die einer\nunder the control of an adverse party;                                               a\nd'un objectif militaire appartenant une         gegnerischen Partei gehören oder ihrer\nor                                               partie adverse ou sous son contröle; ou         Kontrolle unterstehen, angebracht oder\n(b) measures are taken to protect civilians        b) Que des mesures ne soient prises pour        b) es werden Maßnahmen zum Schutz der\nfrom their effects, for example, the             proteger la population civile contre leurs      Zivilpersonen vor ihren Wirkungen\nposting of warning signs, the posting of         effets, par exemple en affichant des            getroffen, zum Beispiel die Aufstellung\nsentries, the issue of warnings or the           avertissements, en postant des senti-           von Warnzeichen, die Aufstellung von\nprovision of fences.                             nelles, en diffusant des avertissements         Wachen, die Verbreitung von Warnun-\nou en installant des clötures.                  gen oder die Aufstellung von Zäunen.\nArticle 5                                        Article 5                                      Artikel 5\nRestrictions on the use                           Restrictions ä l'emploi                             Beschränkungen\nof remotely delivered mines                   de mines mises en place ä dis-                                des Einsatzes\ntance                                 fernverlegter Minen\n1. The use of remotely delivered mines is         1. L'emploi de mines mises en place ä           (1) Der Einsatz fernverlegter Minen ist\nprohibited unless such mines are only used         distance est interdit, sauf si ces mines sont   verboten, es sein denn, daß diese Minen\nwithin an area which is itself a military objec-   utilisees uniquement dans une zone qui          nur innerhalb eines Gebiets eingesetzt wer-\ntive or which contains military objectives,        constitue un objectif militaire ou qui contient den, das selbst ein militärisches Ziel ist oder\nand unless:                                        des objectifs militaires et a moins:            militärische Ziele enthält, und\n(a)    their location can be accurately re-        a) Que leur emplacement soit enregistre         a) daß ihr Standort nach Artikel 7 Absatz 1\ncorded in accordance with Article                avec exactitude conformement a l'alinea         Buchstabe a genau aufgezeichnet wer-\n7 (1) (a); or                                    a) du paragraphe 1 de l'article 7; ou           den kann oder\n(b)    an effective neutralizing mechanism is      b) Que soit utilise sur chacune d'elles un      b) daß an jeder solchen Mine ein wirksa-\nused on each such mine, that is to say,          mecanisme efficace de neutralisation,           mer Neutralisierungsmechanismus ver-\na self-actuating mechanism which is              c'est-a-dire un mecanisme       a  autode-      wendet wird, daß heißt ein Selbstauslö-\ndesigned to render a mine harmless or            clenchement, con~u pour la desactiver           semechanismus, der dazu bestimmt ist,\ncause it to destroy itself when it is            ou pour en provoquer I' autodestruction         eine Mine unschädlich zu machen oder\nanticipated that the mine will no longer        lorsqu'il y a lieu de penser qu'elle ne         sich selbst zu zerstören, wenn voraus-\nserve the military purpose for which it         servira plus aux fins militaires pour les-      zusehen ist, daß die Mine nicht mehr\nwas placed in position, or a remotely-          quelles eile a ete mise en place, ou un         dem militärischen Zweck dient, für den\ncontrolled mechanism which is de-               mecanisme telecommande con~u pour               sie verlegt worden ist, oder ein Fern-\nsigned to render harmless or destroy a          la desactiver ou la detruire lorsque la         bedienungsmechanismus, der dazu\nmine when the mine no longer serves             mine ne sert plus aux fins militaires pour      bestimmt ist, eine Mine unschädlich zu\nthe military purpose for which it was           lesquelles eile a ete mise en place.            machen oder zu zerstören, wenn die\nplaced in position.                                                                             Mine nicht mehr dem militärischen\nZweck dient, für den sie verlegt worden\nist.\n2. Effective advance waming shall be gi-          2. Preavis effectif sera donne du lance-        (2) Die Verlegung oder dem Abwurf fern-\nven of any delivery or dropping of remotely       ment ou du largage de mines mises en            verlegter Minen, durch welche die Zivilbe-\ndelivered mines which may affect the civi-        place ä distance qui pourrait avoir des effets  völkerung in Mitleidenschaft gezogen wer-\nlian population, unless circumstances do          pour la population civile,     a moins que les  den kann, muß eine wirksame Warnung\nnot permit.                                       circonstances ne le permettent pas.             vorausgehen, es sei denn, die gegebenen\nUmstände erlaubten dies nicht.","Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1992                                                 971\nArticle 6                                           Article 6                                         Artikel 6\nProhibition on the use of certain                   lnterdiction d'emploi de certains                            Verbot des Einsatzes\nbooby-traps                                             pieges                               bestimmter Sprengfallen\n1. Without prejudice to the rules of inter-         1 . Sans prejudice des regles du droit in-         (1) Unbeschadet der Regeln des in\nnational law applicable in armed conflict           ternational applicables aux conflits armes         bewaffneten Konflikten anwendbaren Völ-\nrelating to treachery and perfidy, it is prohi-     relatives a la trahison et a la perfidie, il est   kerrechts· über Verrat und Heimtücke ist es\nbited in all circumstances to use:                  interdit en toutes circonstances d'employer:       unter allen Umständen verboten,\n(a)    any booby-trap in the form of an appa-       a) Des pieges ayant l'apparence d'objets           a) Sprengfallen in Form eines scheinbar\nrently harmless portable object which               portatifs inoffensifs qui sont expresse-         harmlosen beweglichen Gegenstandes\nis specifically designed and con-                   ment con~us et construits pour contenir          einzusetzen, der eigens dafür bestimmt\nstructed to contain explosive material              une charge explosive et qui produisent           und gebaut, ist, Sprengstoff zu enthal-\nand to detonate when it is disturbed or             une detonation quand on les deplace ou           ten und zu detonieren, wenn er aus\napproached, or                                      qu'on s'en approche; ou                          seiner Lage gebracht wird oder sich ihm\njemand nähert, oder\n(b)    booby-traps which are in any way at-         b) Des pieges qui sont attaches ou asso-           b) Sprengfallen einzusetzen, die auf\ntached to or associated with:                      cies d'une fa~on quelconque:                      irgendeine Weise befestigt sind an oder\nverbunden sind mit\n(i)    internationally recognized protec-           i)    A des emblemes, signes ou si-               i)    international anerkannten Schutz\ntive emblems, signs or signals;                    gnaux protecteurs internationale-                 verleihenden Kennzeichen, Abzei-\nment reconnus;                                    chen oder Signalen;\n(ii)   sick, wounded or dead persons;               ii)   A des malades, des blesses ou des           ii)   Kranken, Verwundeten oder Toten;\nmorts;\n(iii) burial or      cremation     sites  or        iii)  A des lieux d'inhumation ou d'inci-         iii)  Beerdigungsstätten,     Krematorien\ngraves;                                                          a\nneration ou des tombes;                           oder Gräbern;\n(iv) medical facilities, medical equip-             iv)   A des installations, du materiel, des      iv)    Sanitätseinrichtungen,     medizini-\nment, medical supplies or medical                  fournitures ou des transports sani-               schem Gerät, medizinischen Ver-\ntransportation;                                    taires;                                           sorgungsgütern oder Sanitäts-\ntransporten;\n(v)    children's toys or other portable            v)                               a\nAdes jouets d'enfant ou d'autres           v)     Kinderspielzeug oder anderen\nobjects or products specially de-                  objets portatifs ou a des produits                beweglichen Gegenständen oder\nsigned for the feeding, health, hy-                specialement destines al'alimenta-                Erzeugnissen, die eigens für die\ngiene, clothing or education of                          a           a            a\ntion, la sante, l'hygiene, l'ha-                  Ernährung, Gesundheit, Hygiene,\nchildren;                                                         a\nbillement ou I' education des en-                 Bekleidung oder Erziehung von\nfants;                                            Kindern bestimmt sind;\n(vi) food or drink;                                 vi)   A des aliments ou    a des boissons;       vi)    Nahrungsmitteln oder Getränken;\n(vii) kitchen utensils or appliances ex-             vii) A des ustensiles     de cuisine ou a        vii) Küchengeräten oder -zubehör\ncept in military establishments,                   des appareils menagers, sauf dans                 außer in militärischen Einrichtun-\nmilitary locations or military supply              des etablissements militaires, des                gen, militärischen Niederlassungen\ndepots;                                            sites militaires et des depöts d'ap-              oder militärischen Versorgungsde-\nprovisionnement militaires;                       pots;\n(viii) objects clearly of a religious na-           viii) A des objets de caractere indiscu-         viii) Gegenständen eindeutig religiöser\nture;                                              tablement religieux;                              Art;\n(ix) historic monuments, works of art                ix)   A des monuments historiques, des           ix)    geschichtlichen Denkmälern, Kunst-\nor places of worship which consti-                 ceuvres d'art ou des lieux de culte               werken oder Kultstätten, die zum\ntute the cultural or spiritual herit-              qui constituent le patrimoine cultu-              kulturellen oder geistigen Erbe der\nage of peoples;                                    rel ou spiritual des peuples;                     Völker gehören;\n(x)     animals or their carcasses.                  x)    A des animaux ou     a des carcasses       x)     Tieren oder Tierkadavern.\nd'animaux.\n2. lt is prohibited in all circumstances to          2. II est interdit en toutes circonstances        (2) Es ist unter allen Umständen verbo-\nuse any booby-trap which is designed to             d'employer des pieges qui sont con~us pour         ten, Sprengfallen einzusetzen, die dazu\ncause superfluous injury or unnecessary             causer des blessures inutiles ou des souf-         bestimmt sind, überflüssige Verletzungen\nsuffering.                                          frances superflues.                                oder unnötige Leiden zu verursachen.\nArticle 7                                            Article 7                                         Artikel 7\nRecording and publication                         Enregistrement et publication                                Aufzeichnung und\nof the location of minefields,                      de l'emplacement des champs                                   Veröffentlichung\nmines and booby-traps                                           de mines,                          der Lage von Minenfeldern,\ndes mines et des pieges                            Minen und Sprengfallen\n1. The parties to a conflict shall record the        1 . Les parties   a un conflit enregistreront     (1) Die an einem Konflikt beteiligten Par-\nlocation of:                                        I' emplacement:                                    teien haben die Lage\n(a) all pre-planned minefields laid by them;        a) De tous les champs de mines preplani-           a) aller von ihnen verlegten vorgeplanten\nand                                                 fies qu'elfes ont mis en place;                   Minenfelder und"]}