{"id":"bgbl2-1992-18-15","kind":"bgbl2","year":1992,"number":18,"date":"1992-06-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/18#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-18-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_18.pdf#page=3","order":15,"title":"Zehnte Verordnung zur Änderung der Anlage B zum ADR-Übereinkommen (10. ADR-Änderungsverordnung)","law_date":"1992-06-15T00:00:00Z","page":407,"pdf_page":3,"num_pages":4,"content":["Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Juni 1992                  407\nZehnte Verordnung\nzur Änderung der Anlage B zum ADR-Überelnkommen\n(1 O. ADR-Änderungsverordnung)\nVom 15. Juni 1992\nAufgrund des Artikels 2 Abs. 1 des Gesetzes vom 18. August 1969 zu dem\nEuropäischen Übereinkommen vom 30. September 1957 über die internationale\nBeförderung gefährlicher Güter auf der Straße (BGBI. 1969 II S. 1489) verordnet\nder Bundesminister für Verkehr:\nArtikel 1\nDie in Genf vom 13. bis 17. Mai 1991 beschlossenen Änderungen der Anlage B\nzu dem Europäischen Übereinkommen über die internationale Beförderung\ngefährlicher Güter auf der Straße (ADA) in der Fassung der Bekanntmachung der\nNeufassung der Anlagen A und B vom 15. Januar 1992 (BGBI. 1992 II S. 95)\nwerden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen werden mit einer deutschen\nÜbersetzung als Anlage zu dieser Verordnung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft. Die in Artikel 1\ngenannten Änderungen sind gemäß Artikel 14 Abs. 3 des ADA-Übereinkommens\nfür die Bundesrepublik Deutschland völkerrechtlich am 29. Januar 1992 in Kraft\ngetreten.\nBonn, den 15. Juni 1992\nDer Bundesminister für Verkehr\nGünther Krause","408                                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nAnlaQe\n(Übersetzung)\nDes modifications aux pages 1 et 3                                                                  Änderungen der Seiten 1 und 3\ndu modele de certificat de l'appendice B.6 -                                                 des Musters der Bescheinigung des Anhangs 8.6\nces pages sont remplacees comme suit:                                                            Diese Seiten sind wie folgt zu ersetzen:\n«page 1                                                                                            „Seite 1\nADR Certlftcat                                                                               ADA-Bescheinigung\nde Formation pour le8 Conducteurs des Vehlculea                                                  Ober die Schulung der Führer von Kraftfahrzeugen\ntransportant des marchandlses dangereuses:                                                               zur Beförderung geflhrllcher Güter\nen citernes 1)                         autres que citernes 1)                                       in Tanks')                       anders als in Tanks 1)\nCertificat No . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . Nr. der Bescheinigung .................................. .\nSigna distinctif de l'Etat delivrant le certificat . . . • . . . . . . . . • • . . •              Kennzeichen des die Bescheinigung ausstellenden Staates .... .\nValable pour la ou les classes             1\n)\n2\n)                                               Gültig für Klasse(n) 1)2)\nEn citernes                             Autres que citernes                                         in Tanks                         anders als in Tanks\n1                                               1                                                1                                         1\n2                                              2                                                 2                                         2\n3                                               3                                                3                                         3\n4.1, 4.2, 4.3                                4.1, 4.2, 4.3                                       4.1, 4.2, 4.3                            4.1, 4.2, 4.3\n5.1, 5.2                                      5.1, 5.2                                            5.1, 5.2                                5.1, 5.2\n6.1, 6.2                                      6.1, 6.2                                            6.1, 6.2                                6.1, 6.2\n7                                               7                                                7                                         7\n8                                               8                                                8                                         8\n9                                               9                                                9                                         9\nJusqu'au (date) 3)                                                                                biszum 3)      •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••\n') Biffer ce qui ne convient pas.                                                                 ') Nichtzutreffendes streichen.\n•) Pour l'extension de 1a validite a d'autres classes, voir 1a page 3.                            ') Erweiterung der Gültigkeit auf andere Klassen siehe Seite 3.\n') Pour le renouvellement de 1a validite, voir 1a page 3_,.                                       ') Verlängerung der Gültigkeit siehe Seite 2. •\n«page 3                                                                                           „Seite 3\nValldite etendue       a la classe ou aux classes ')                                                    Gültigkeit erweitert auf Klasse(n)5)\nEn citernes                                                                                  In Tanks\n1                                                                                                1\n2                                                                                                2\n3                        Date .•...................•                                             3\n4.1, 4.2, 4.3                   Signature                                                        4.1, 4.2, 4.3                Datum .................... .\n5.1, 5.2                     et/ou timbre ............... .                                       5.1, 5.2                 Unterschrift\n6.1, 6.2                                                                                          6.1, 6.2                 und/oder Stempel ........... .\n7                                                                                                7\n8                                                                                                8\n9                                                                                                9\nAutres que citemes                                                                           Anders als in Tanks\n1                                                                                                1\n2                                                                                                2\n3                        Date ................. ••.••                                            3\n4.1, 4.2, 4.3                   Signature                                                        4.1, 4.2, 4.3                Datum .................... .\n5.1, 5.2                    et/ou timbre ............... .                                       5.1, 5.2                 Unterschrift\n6.1, 6.2                                                                                         6.1, 6.2                 und/oder Stempel ........... .\n7                                                                                                7\n8                                                                                                8\n9                                                                                                9\n•) Biffer ce qui ne convient pas.•                                                               ') Nichtzutreffendes streichen.•","Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Juni 1992                               409\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Rahmenübereinkommens\nüber die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften\nVom 8. Mal 1992\nDas Europäische Rahmenübereinkommen vom 21. Mai 1980 über die grenz-\nüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (BGBI. 1981\nII S. 965) ist nach seinem Artikel 9 Abs. 3 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nFinnland                                                     am     12. Dezember 1990\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Annahmeurkunde abge-\ngebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"Finland, according to the Article 2, para-      \"Finnland erklärt nach Artikel 2 Absatz 2\ngraph 2 of the European Outline Convention       des Europäischen Rahmenübereinkom-\non Transfrontier Co-operation between Ter-       mens über die grenzüberschreitende Zu-\nritorial Communities or Authorities, intends     sammenarbeit zwischen Gebietskörper-\nto confine the scope of the Convention to        schaften, daß es den Anwendungsbereich\nmunicipalities       and     federatlons    of   des Übereinkommens auf die Gemeinden\nmunicipalities which are competent for the       und Gemeindeverbände zu begrenzen be-\ntransfrontier co-operation in Finland.\"          absichtigt, die in Finnland für die grenzüber-\nschreitende Zusammenarbeit zuständig\nsind.\"\nSpanien                                                      am     25. November 1990\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nabgegebenen Erklärungen:\n(Übersetzung)\n(Translation)    (Original: Spanish)             (Übersetzung)      (Original: Spanisch)\nArticle 3(2)                                     Artikel 3 Absatz 2\nThe Kingdom of Spain, in accordance              Das Königreich Spanien erklärt nach Arti-\nwith Article 3, paragraph 2 of the Conven-       kel 3 Absatz 2 des Übereinkommens, daß\ntion, declares that its application shall be     es das Übereinkommen vorbehaltlich des\nsubject to the previous conclusion of inter-     vorherigen Abschlusses von zwischenstaat-\nstate agreements with the other Party con-       lichen Vereinbarungen mit der betreffenden\ncerned.                                          anderen Vertragspartei anwenden wird.\nFailing that, the effectiveness of trans-        In Ermangelung dessen bedarf es zum\nfrontier collaboration Agreements signed by      Inkrafttreten von Vereinbarungen über\nterritorial authorities or bodies will require   grenzüberschreitende Zusammenarbeit, die\nthe express consent of the Governments of        von Gebietskörperschaften unterzeichnet\nthe Parties concerned.                           werden, der ausdrücklichen Zustimmung\nder Regierungen der betreffenden Vertrags-\nparteien.\nArticle 3 (5)                                    Artikel 3 Absatz 5\nThe Kingdom of Spain, in accordance              Das Königreich Spanien bezeichnet nach\nwith Article 3, paragraph 5 of the Conven-       Artikel 3 Absatz 5 des Übereinkommens\ntion, specifies that the Authorities compe-     folgende Behörden als zuständig für Kon-\ntent to exercise control or supervision with     trolle, Aufsicht oder Überwachung hinsicht-\nregard to the territorial communities and       lich der betreffenden Gebietskörperschaften:\nauthorities concerned are: the Ministry of      das Ministerium für Auswärtige Angelegen-\nForeign Affairs and the Ministry of Public      heiten und das Ministerium für öffentliche\nAdministrations.                                 Verwaltung.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n14. März 1989 (BGBl.11 S. 347).\nBonn, den 8. Mai 1992\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt","410                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nBekanntmachung\ndes deutsch-mallschen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 13. Mal 1992\nDas in Bamako am 21. April 1992 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Mali über\nfinanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem Artikel 6\nam 21. April 1992\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 13. Mai 1992\nDer Bundesminister\nfOr wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nDr. Preuss\nAbkommen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Mali\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nim Rahmen der Vorhaben\n,,Förderung von Primarschulen\",\n\"Basisgesundheit und Familienplanung\n(und ländliches Wasserwesen - Kofinancier-Weltbank)\" und\n,,Beschäftigungsprogramm\"\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                           Artikel 1\nund                                    (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\nes der Regierung der Republik Mali, von der Kreditanstalt für\ndie Regierung der Republik MaJi -\nWiederaufbau, Frankfurt (Main), für die nachstehend genannten\nVorhaben, wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festge-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen          stellt worden ist, Finanzierungsbeiträge bis zu insgesamt\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Mali,      28 000 000,- DM (in Worten: achtundzwanzig Millionen Deutsche\nMark) zu erhalten:\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch\n- Förderung von Primarschulen                    1O Millionen DM\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu\nvertiefen,                                                          - Basisgesundheit und Familienplanung            12 Millionen DM\n(und ländliches Wasserwesen -\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen           Kofinancier Weltbank)\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,\n- Beschäftigungsprogramm                          6 Millionen DM\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in     (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der\nder Republik Mali beizutragen -                                     Regierung der Republik Mali zu einem späteren Zeitpunkt ermög-\nlicht, weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige Begleitmaß-\nsind wie folgt übereingekommen:                                   nahmen zur Durchführung und Betreuung der genannten Vorha-"]}