{"id":"bgbl2-1992-11-4","kind":"bgbl2","year":1992,"number":11,"date":"1992-04-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/11#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-11-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_11.pdf#page=17","order":4,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1992-03-06T00:00:00Z","page":261,"pdf_page":17,"num_pages":1,"content":["Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. April 1992                           261\nBekanntmachung\nzur Charta der. Vereinten Nationen\nVom 6. März 1992\nEs t I an d hat nach Maßgabe nachstehender Erklärung, die beim General-\nsekretär der Vereinten Nationen am 21. Oktober 1991 hinterlegt worden ist, die\nZuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts\ndes Internationalen Gerichtshofs, das Bestandteil der Charta der Vereinten\nNationen vom 26. Juni 1945 (BGBI. 1973 II S. 430, 505; 1974 II S. 769; 1980 II\nS. 1252) ist, anerkannt:\n(Übersetzung)\n\"Declaration by the Government of Estonia        \"Erklärung der Regierung Estlands zur An-\naccepting as compulsory the jurisdiction of      erkennung der obligatorischen Gerichts-\nthe International Court of Justice              barkeit des Internationalen Gerichtshofs\n1, Arnold Rüütel, Chairman of the Suprema        Ich, Arnold Rüütel, Vorsitzender des Ober-\nCouncil of the Republic of Estonia, declare      sten Rates der Republik Estland, erkläre im\non behalf of the Republic of Estonia and in      Namen der Republik Estland und im Ein-\naccordance with the Resolution of Septem-        klang mit der Entschließung des Obersten\nber 26, 1991 of the Supreme Council of the       Rates der Republik Estland vom 26. Sep-\nRepublic of Estonia, that the Republic of       tember 1991, daß die Republik Estland die\nEstonia recognizes as compulsory ipso fac-      Zuständigkeit des Internationalen Gerichts-\nto and without special agreement, in relation    hofs nach Artikel 36 Absatz 2 des Statuts\nto any other State accepting the same obli-     des Gerichtshofs von Rechts wegen und\ngation, on condition of reciprocity, the juris- ohne besondere Übereinkunft unter der\ndiction of the International Court of Justice,   Voraussetzung der Gegenseitigkeit gegen-\nin conformity with paragraph 2 of Article 36    über jedem anderen Staat, der dieselbe\nof the Statute of the Court,                    Verpflichtung übernimmt, als obligatorisch\nanerkennt,\nprovided that this declaration shall not apply  mit der Maßgabe, daß diese Erklärung nicht\nto disputes, the solution of which the parties  auf Streitigkeiten anzuwenden ist, mit deren\nshall entrust to other tribunals by virtue of   Lösung die Parteien aufgrund bereits be-\nagreements already in existence or which        stehender oder in Zukunft geschlossener\nmay be concluded in the future.                 Übereinkünfte andere Gerichte betrauen.\nTallinn                                        Tallinn\n10 October 1991                                10. Oktober 1991\nArnold Rüütel                                   Arnold Rüütel\nChairman of the Supreme Council\"                  Vorsitzender des Obersten Rates\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n3. April 1991 (BGBI. II S. 669) und vom 4. Februar 1992 (BGBI. II S. 174).\nBonn, den 6. März 1992\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}