{"id":"bgbl2-1992-11-3","kind":"bgbl2","year":1992,"number":11,"date":"1992-04-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/11#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-11-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_11.pdf#page=16","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Überstellung verurteilter Personen","law_date":"1992-02-20T00:00:00Z","page":260,"pdf_page":16,"num_pages":1,"content":["260                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nBekanntmachun~\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Überstellung verurteilter Personen\nVom 20. Februar 1992\nDas Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter\nPersonen (BGBI. 1991 II S. 1006) wird nach seinem Artikel 19 Abs. 2 für die\nBahamas                                                              am 1. März 1992\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde abgege-\nbenen Erklärungen\nin Kraft treten:\n(Übersetzung)\n\"In pursuance of Article 3, paragraph 3 of      \"Nach Artikel 3 Absatz 3 des Übereinkom-\nthe Convention, the Commonwealth of The         mens erklärt der Bund der Bahamas, daß im\nBahamas declares that in light of this Article  Licht dieses Artikels in bezug auf Artikel 9\nas regards Article 9, paragraph 1, the Com-     Absatz 1 der Bund der Bahamas die An-\nmonwealth of The Bahamas excludes the           wendung des in Artikel 9 Absatz 1 Buchsta-\napplication of the procedure provided for in    be b vorgesehenen Verfahrens in den Fäl-\nArticle 9, paragraph 1 . b. of the Convention   len ausschließt, in denen der Bund der Ba-\nin cases when the Commonwealth of The           hamas Vollstreckungsstaat ist.\nBahamas is the Administering State.\nFurther, in accordance with the provision       Ferner erklärt der Bund der Bahamas\nof Article 3, paragraph 4 of the Convention,    nach Artikel 3 Absatz 4, daß der Begriff\nthe Commonwealth of The Bahamas de-             \"Staatsangehöriger\" (Artikel 3 Absatz 1\nclares that the term \"National\" (Article 3,     Buchstabe a) Personen bezeichnet, welche\nparagraph 1. a.) means persons having           die bahamaische Staatsangehörigkeit besit-\nBahamian nationality or persons having          zen, oder Personen, welche ihren ständigen\ntheir permanent residence in the territory of   Aufenthalt im Hoheitsgebiet des Bundes der\nthe Commonwealth of The Bahamas.                Bahamas haben.\nMoreover, in accordance with the provi-         Außerdem erklärt der Bund der Bahamas\nsions of Article 17, paragraph 3, the Com-      nach Artikel 17 Absatz 3, daß die Ersuchen\nmonwealth of The Bahamas declares that          um Überstellung und die Unterlagen mit\nrequests for transfer and supporting docu-      einer Übersetzung in die englische Sprache\nments shall be accompanied by a transla-        zu übermitteln sind.\ntion in the English Language.\nAnd moreover, in accordance with the            Des weiteren erklärt der Bund der Baha-\nprovisions of Article 5, paragraph 2 of the    mas nach Artikel 5 Absatz 2, daß die Ersu-\nConvention, the Commonwealth of The            chen von folgender Zentraler Behörde über-\nBahamas declares that the Central Autority     mittelt und entgegengenommen werden:\nto forward and receive requests is:\nThe Attorney General                            The Attorney General\nPost Office Box N-3007                          Post Office Box N-3007\nNASSAU                                          NASSAU\nThe Commonwealth of The Bahamas                 The Commonwealth of The Bahamas\nThe Commonwealth of The Bahamas                 Der Bund der Bahamas erklärt ferner,\nalso declares that in accordance with the      daß er nach Artikel 5 Absatz 3 das Recht\nprovisions of Article 5, paragraph 3 that it   jeder Vertragspartei anerkennt, zu vertan-\naccepts the right of any party to require that gen, daß Mitteilungen und rechtsförmliche\ncommunication and legal ~ r s pertaining       Untertagen, die sich auf die Ersuchen und\nto requests and replies be transmitted         die Antworten beziehen, auf diplomati-\nthrough the Diplomatie Channel.\"               schem Weg übermittelt werden.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n19. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II S. 98).\nBonn, den 20. Februar 1992\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}