{"id":"bgbl2-1992-10-3","kind":"bgbl2","year":1992,"number":10,"date":"1992-03-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/10#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-10-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_10.pdf#page=12","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst","law_date":"1992-02-21T00:00:00Z","page":232,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["232                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\n·              Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft\nzum Schutz von Werken der Literatur und Kunst\nVom 21. Februar 1992\nDie Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum\nSchutz von Werken der Literatur und Kunst in der in Paris\nam 24. Juli 1971 beschlossenen Fassung (BGBI. 1973 II\nS. 1069; 1985 II S. 81) ist nach ihrem Artikel 29 Abs. 2\nBuchstabe a für\nParaguay                               am 2. Januar 1992\nSambia                                  am 2. Januar 1992\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 15. Oktober 1991 (BGBI. II\ns.  1147).\nBonn, den 21. Februar 1992\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten\nVom 21. Februar 1992\nDas Europäische Übereinkommen vom 15. Dezember 1956 über die Gleich-\nwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten (BGBI. 1964 II S. 1289) ist nach\nseinem Artikel 9 Abs. 3 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten: ,\nFinnland                                                  am 16. September 1991\nLiechtenstein                                             am            22. Mai 1991\nSchweiz                                                   am           25. April 1991\nnach Maßgabe der folgenden, bei der Unterzeichnung und gleichzeitigen\nHinterlegung der Ratifikationsurkunde abgegebenen Erklärungen:\n(Übersetzung)\n«La Convention ne contenant aucune             ,,Obwohl das Übereinkommen keine be-\nclause specifique de denonciation, le          sondere Kündigungsklausel enthält, ist der\nConseil federal suisse considere qu 'elle est  schweizerische Bundesrat der Auffassung,\nneanmoins denonc;able en vertu de l'arti-      daß es nach Artikel 56 des Wiener Überein-\ncle 56 de la Convention de Vienne sur le       kommens vom 23. Mai 1969 über das Recht\ndroit des traites du 23 mai 1969.              der Verträge gekündigt werden kann.\nLe Conseil federal suisse declare que la        Der schweizerische Bundesrat erklärt,\ncompetence des cantons en matiere d'edu- · daß hinsichtlich der Anwendung des Über-\ncation, teile qu'elle decoule de la Constitu-  einkommens die Zuständigkeit der Kantone\ntion federale, et l'autonomie universitaire    für das Bildungswesen, wie sie sich aus der"]}