{"id":"bgbl2-1992-10-11","kind":"bgbl2","year":1992,"number":10,"date":"1992-03-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1992/10#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1992-10-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1992/bgbl2_1992_10.pdf#page=2","order":11,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Ausführungsordnung vom 22. April 1988 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken","law_date":"1992-03-24T00:00:00Z","page":222,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["222                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung von Änderungen\nder Ausführungsordnung vom 22. April 1988 zum Madrider Abkommen\nüber die Internationale Registrierung von Marken\nVom 24. März 1992\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 13. April                                §2\n1962 über die in Nizza am 15. Juni 1957 unterzeichnete        (1) Diese Verordnung tritt am 1. April 1992 in Kraft.\nFassung des Madrider Abkommens vom 14. April 1891\nüber die internationale Registrierung von Fabrik- oder        (2) Am selben Tag treten die in§ 1 bezeichneten Ände-\nHandelsmarken (BGBI. 1962 II S. 125) und auf Grund des     rungen der Ausführungsordnung in Kraft.\n§ 4 des Gesetzes vom 12. Juli 1922 über den Beitritt des      (3) Diese Verordnung tritt mit dem Ablauf des Tages\nReichs zu dem Madrider Abkommen über die internatio-       außer Kraft, mit dessen Ablauf die in der Sitzung vom\nnale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken          23. September bis 2. Oktober 1991 beschlossenen Ände-\n(RGBI. 1922 II S. 669) in Verbindung mit Artikel 129       rungen außer Kraft treten. Der Tag des Außerkrafttretens\nAbs. 1 des Grundgesetzes für die Bundesrepublik            ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDeutschland verordnet der Bundesminister der Justiz:\n§3\n§ 1                               Mit Ablauf des 31. März 1992 treten, soweit es die Auf-\nDie von der Versammlung des besonderen Madrider         hebung von Satz 2 der Regel 2 Abs. 1 Buchstabe h der\nVerbandes in der Sitzung vom 23. September bis 2. Okto-    Ausführungsordnung betrifft, die Verordnung vom 8. De-\nber 1991 beschlossene Aufhebung von Satz 2 der Regel 2     zember 1988 (BGBI. 1988 II S. 1102) und, soweit es die\nAbs. 1 Buchstabe h der Ausführungsordnung vom 22. April    Änderung der Gebühren betrifft, die Verordnung vom\n1988 (BGBI. 1988 II S. 1102) und Änderung der in Regel 32  14. März 1990 (BGBI. 1990 II S. 158) außer Kraft. Gleich-\nAbs. 1 der Ausführungsordnung in der Fassung vom           zeitig treten insoweit die Beschlüsse der Versammlung\n4. Oktober 1990 (BGBI. 1990 II S. 158) vorgesehenen        und des Ausschusses der Leiter der nationalen Ämter des\nGebühren wird in Kraft gesetzt. Die Änderungen der Re-     gewerblichen Eigentums des besonderen Madrider Ver-\nijel 32 Abs. 1 werden nachstehend mit einer deutschen      bandes vom 22. April 1988 und 4. Oktober 1989 außer\nUbersetzung veröffentlicht.                                Kraft.\nBonn, den 24. März 1992\nDer Bundesminister der Justiz\nKinkel","Nr. 10 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. März 1992                                                    223\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung\nvon Marken\nModifications du Reglement d' execution\nde I' Arrangement de Madrid concernant I' enregistrement international\nde marques\n(Übersetzung)\n1.                                                                   1.\na\nLes emoluments et taxes vises la regle 32.1) du Reglement                Die in Regel 32 Absatz 1 der Ausführungsordnung vom 22. April\nd'execution, du 22 avril 1988, de l'Arrangementde Madrid concer•         1988 zum Madrider Abkommen Ober die Internationale Registrie-\nnant l'enregistrement international des Marques sont fixes comme         rung von Marken vorgesehenen Gebühren werden wie folgt fest-\nsuit, en francs suisses:                                                 gesetzt:\nFr.S.                                                                         sfr.\na) Emoluments pour l'enregistrement international ou le                  a) Gebühren für die internationale Registrierung oder die\nrenouvellement                                                           Erneuerung\ni)   emolument de base                                                  i)   Grundgebühr\npour 20 ans (regles 10.1) et 25.1))                        790          für 20 Jahre (Regel 1O Absatz 1 und Regel 25\nAbsatz 1) .•...•...•.....•.•••••.••..••....                    790\npour une premiere periode de 10 ans (regle 10.1))          520          für einen ersten Zeitabschnitt von 10 Jahren\n(Reget 10 Absatz 1) .....•..................                  520\nsolde pour la deuxieme periode de 10 ans (regle                         Restbetrag für den zweiten Zeitabschnitt von\n10.2)) ..........•.•.••............•.....•                660           1OJahren (Regel 1OAbsatz 2) ••.•....••.....•                  660\nii) emolument supplementaire pour chaque classe de                      ii) Zusatzgebühr für jede die dritte Klasse Oberstei-\nproduits et de services en sus de la troisieme                          gende Klasse der Waren und Dienstleistungen\n(articles 7.1) et 8.2)b) de !'Arrangement) ........ .      88           (Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 2 Buch•\nstabe b) des Abkommens) ••....•.....•...•..                      88\niii) complement d'emolument pour l'extension territo-                   iii) Ergänzungsgebühr für die territoriale Ausdehnung\na\nriale un pays (articles 3,er, 7.1) et 8.2)c) de !'Arran-                des Schutzes auf ein Land (Artikel 3*, Artikel 7\ngement) ................................ .                  88          Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 2 Buchstabe c) des\nAbkommens) .............•...............                         88\nb) Surtaxe                                                               b) Zusatzgebühr\ni)   pour une marque comprenant un element figuratif                    i)   für eine Marke, die einen bildlichen Bestandteil\nou pour une marque verbale dans un graphisme                            enthält, oder für eine Wortmarke in einer besonde-\nspecial, excepte lorsqu'elle est publiee en couleur                     ren Schriftform, wenn sie nicht farbig veröffentlicht\n(regle 9.1)) .............................. .              65          wird (Regel 9 Absatz 1) ..................... .                  65\nii) pour une marque publiee en couleur (regle 9.2)ii))          400     ii) für eine farbig veröffentlichte Marke (Regel 9\nAbsatz 2 Ziffer ii)) ......................... .               400\nc) Taxe de classement des produits et des services (regle                c) Gebühr für die Klassifizierung der Waren und Dienst-\n12.2))                                                                 leistungen (Regel 12 Absatz 2)\ni)   si les produits et les services n'ont pas ete classes              i)   wenn die Waren und Dienstleistungen nicht klassi-\nou n'ont pas ete groupes par classes .......... .           70          fiziert oder nach Klassen gruppiert worden sind ...             70\nsowie für jedes das zwanzigste Wort übersteigende\net par mot en sus du vingtieme ............... .              4         Wort ................................... .                        4\nii) si le classement indique est incorrect, par mot ... .          4    ii) wenn die angegebene Klassifizierung unzutreffend\nist, je Wort ....•..•........................                     4\n(mais aucune taxe si le nombre de mots qui ont fait                     (die Gebühr entfällt jedoch, wenn die Zahl der\nl'objet du reclassement est egal ou inferieur 19) a                     Worte, die Gegenstand der Umklassifizierung sind,\n19 oder weniger beträgt)\nd) Surtaxe pour l'utilisation du delai de gräce                          d) Zuschlagsgebühr für die Inanspruchnahme der Nach-\n(regles 10.3) et 25.3)) : 50% des emoluments requis                     frist (Regel 10 Absatz 3, Regel 25 Absatz 3) : 50% der\nselon la lettre a)                                                      gemäß Buchstabe a) zu zahlenden Gebühren\ne) Taxe d'inscription d'une modification (article 9.4) de                e) Gebühr für die Eintragung einer Änderung (Artikel 9\nI' Arrangement et regle 20)                                             Absatz 4 des Abkommens und Regel 20)\ni)   extension territoriale demandee posterieurement       a            i)   nach der internationalen Registrierung beantragte\nl'enregistrement international (article 31er_2) et !'Ar-                territoriale Ausdehnung des Schutzes (Artikel 3*\nrangement) ....•..........................                 160          Absatz 2 des Abkommens) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  160","224                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1992, Teil II\nFr.S.                                                                                       sfr.\nii) transmission totale de l'enregistrement internatio-                                      ii) vollständige Übertragung der internationalen Regi-\nnal......................................                                     160           strierung . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  160\niii) cession partielle de l'enregistrement international,                                    iii) Teilübertragung der internationalen Registrierung\npour une partie des produits et des services ou                                             für einen Teil der Waren und Dienstleistungen oder\npour une partie des pays . . • . . • • • . . . . • . . • • • • • •            160           einen Teil der Länder . • . • • • . . . . . . . . . . . . . . . . .          160\niv) limitation de la liste des produits et des services                                      iv) nach der internationalen Registrierung beantragte\na\ndemandee posterieurement l'enregistrement in-                                               Einschränkung des Verzeichnisses der Waren und\nternational, pour l'ensemble ou pour une partie des                                         Dienstleistungen für alle oder für einen Teil der\na\npays, sauf dans le cas vise la regle 33.iv) • . . • • . •                     160           Länder, mit Ausnahme des in Regel 33 Ziffer iv)\nvorgesehenen Falles • . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . .            160\nv) modification du nom et de l'adresse du titulaire pour                                     v) Änderung des Namens und der Anschrift des In-\nun seul enregistrement international . . . • . . • • . • • •                   90           habers für eine einzelne internationale Registrie-\nrung • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . .  90\npour chacun des enregistrements internationaux                                              für jede weitere internationale Registrierung des-\nsuivants du mime titulaire, si la mtlme modification                                        selben Inhabers, wenn dieselbe Änderung gleich-\nest demandee en mime temps . • • • . . . . . • . • • . • •                     1O           zeitig beantragt wird • • . • . . • • . • • • . . . . • . . . . • . .         1o\nf)  Taxe de communication d'un renseignement sur le                                          f)  Gebühr für eine Auskunft über den Inhalt des inter-\ncontenu du registre international (article 5*.1) de !'Ar-                                    nationalen Registers (Artikel 5\"' Absatz 1 des Abkom-\nrangement)                                                                                   mens)\ni)    etablissement d'un extrait du registre jusqu'a trois                                   i)   Anfertigung eines Registerauszuges bis zu 3 Sei-\npages . • . • • • • • • . . . . • • • • • . . . . • . . . • . . • • . . • •    90           ten......................................                                     90\npour chaque page en sus de la troisieme • . • . . . • •                         1O          für jede über die dritte hinausgehende Seite . . . . . .                      1O\nii) autre attestation ou renseignement donne par ecrit                                       ii) andere schriftliche Bestätigungen oder Auskünfte\npour un seul enregistrement international . . • . • . . •                       70          für eine einzelne internationale Registrierung . . . . .                      70\npour chacun des enregistrements internationaux                                              für jede weitere internationale Registrierung des-\nsuivants du mime titulaire, si le mime renseigne-                                           selben Inhabers, wenn dieselbe Auskunft gleichzei-\nment est demande en mime temps • . . • . . . • • • • •                          1O          tig beantragt wird ••.••••••••............... ·                               1O\niii) autre renseignement donne verbalement, par enre-                                       iii) andere mündlich erteilte Auskünfte\ngistrement international • • • . • • . . . . . . . • . • . . • • •              25          je internationale Registrierung • • • . . . . . . . . . • . . .               25\niv) tire  a  part ou photocopie de la publication d'un                                      lv) Sonderdruck oder Fotokopie der Veröffentlichung\nenregistrement international, par page . . . . . . . • • •                       5          der internationalen Registrierung, je Seite                                    5\nII.                                                                                          II.\nLa presente modification entre en vigueur le 1• avril 1992.                                  Diese Änderung tritt am 1. April 1992 in Kraft.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nzur Verelnheltllchung der Methoden\nzur Untersuchung und Beurteilung von Wein\nVom 19. Februar 1992\nDas Internationale Übereinkommen vom 13. Oktober\n1954 zur Vereinheitlichung der Methoden zur Untersu-\nchung und Beurteilung von Wein (BGBI. 1959 II S. 456) ist\nnach seinem Artikel 8 Abs. 3 für das\nVereinigte Königreich                                    am 5. Juni 1991\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 26. November 1975 (BGBI. II\ns. 2211).\nBonn, den 19. Februar 1992\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}