{"id":"bgbl2-1991-29-2","kind":"bgbl2","year":1991,"number":29,"date":"1991-11-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1991/29#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1991-29-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1991/bgbl2_1991_29.pdf#page=26","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen","law_date":"1991-10-22T00:00:00Z","page":1110,"pdf_page":26,"num_pages":1,"content":["1110                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens von 1976\nüber die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen\nVom 22. Oktober 1991\nDas Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für See-\nforderungen (BGBI. 1986 II S. 786) ist nach seinem Artikel 17 Abs. 3 für\nAustralien                                                  am             1. Juni 1991\nin Kraft getreten; es wird ferner für\nGriechenland                                                am     1. November 1991\nin Kraft treten.\nDie Sc h w e i z , die ihre Beitrittsurkunde zu dem Übereinkommen am\n15. Dezember 1987 hinterlegt hat, hat dem Generalsekretär der Internationalen\nSeeschiffahrts-Organisation mit Schreiben vom 19. September 1990 folgendes\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\na\n«Conformement l'article 15, 2ane para-         ,,Nach Artikel 15 Absatz 2 des Überein-\ngraphe de la Convention de 1976 sur la         kommens von 1976 über die Beschränkung\nlimitation de la responsabilite en matiere de  der Haftung für Seeforderungen beehren\ncreances maritimes, nous avons l'honneur       wir uns, Ihnen mitzuteilen, daß die Schweiz\nde vous notifier que la Suisse a fait usage    von der in Artikel 15 Absatz 2 Buchstabe a\na\nde la faculte prevue ta lettre a) de l'article vorgesehenen Möglichkeit Gebrauch ge-\nsusmentionne.                                  macht hat.\nLa limitation de la responsabilite de l'ar-     Die Beschränkung der Haftung eines Bin-\nmateur d'un bateau de la navigation inte-      nenreeders bestimmt sich in der Schweiz\nrieure est determinee en Suisse depuis         seit Inkrafttreten des Artikels 44a der See-\nl'entree en vigueur de l'article 44a de        schiffahrtsverordnung vom 20. November\nl'Ordonnance sur la navigation maritime        1956 nach den Vorschriften des genannten\ndu 20 novembre 1956 selon les regles dudit     Artikels ... \"\narticle ... »\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n23. August 1988 (BGBI. II S. 790) und vom 8. August 1990 (BGBI. II S. 867).\nBonn, den 22. Oktober 1991\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}