{"id":"bgbl2-1991-20-12","kind":"bgbl2","year":1991,"number":20,"date":"1991-07-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1991/20#page=20","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1991-20-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1991/bgbl2_1991_20.pdf#page=20","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"1991-07-04T00:00:00Z","page":832,"pdf_page":20,"num_pages":1,"content":["832                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen\nüber das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnlsses\nVom 4. Jull 1991\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. Mai 1980 Ober die Anerkennung\nund Vollstreckung von Entscheidungen Ober das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBI. 1990 II S. 220) wird nach\nseinem Artikel 22 Abs. 3 für\nDänemark                                                                am 1. August 1991\nin Kraft treten.\nBei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Dänemark die folgenden\nVorbehalte gemacht und die nachstehenden Erklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\n« 1)  En vertu des dispositions du paragra-        „1) Nach Artikel 24 Absatz 1 findet das\nphe 1 de l'article 24, la Convention ne              Übereinkommen auf die Hoheitsgebiete\ns'appliquera pas aux territoires des lies            Fär6er und Grönland keine Anwendung.\nFeroe et du Groenlanc:I;\n2) En vertu des dispositions du paragra-           2) Nach Artikel 27 Absatz 1\nphe 1 de I' article 27,\na) l'autorite centrale du Royaume de Dane-           a) nimmt die zentrale Behörde des König-\nmark n'acceptera pas les communica-                reichs Dänemark keine Mitteilungen an,\ntions redigees en langue franc;aise ou             die in französischer Sprache abgefaßt\naccompagnees d'une traduction dans                 oder von einer Übersetzung in diese\ncette langue (cf. paragraphe 3 de l'ar-            Sprache begleitet sind (vgl. Artikel 6\nticle 6); et                                       Absatz 3), und\nb) le Royaume de Danemark se               reserve,  b) behält sich das Königreich Dänemark in\ndans les cas prevus aux articles 8 et 9            den von den Artikeln 8 und 9 oder von\nou   a  l'un de ces articles, le droit de          einem dieser Artikel erfaßten Fällen das\nrefuser la reconnaissance et l'exltcution          Recht vor, die Anerkennung und Voll-\na\ndes decisions relatives la garde pour              streckung von Sorgerechtsentscheidun-\ntout motif prevu      a    l'article 10 (cf.       gen aus jedem in Artikel 1O vorgesehe-\narticle 17);                                       nen Grund zu versagen (vgl. Artikel 17).\n3) En execution des dispositions du para-           3) In Ausführung des Artikels 20 Absatz 2\ngraphe 2 de l'article 20, tout accord passe          wircl im Verhältnis zwischen den Nor-\nentre les Pays nordiques sur 1a reconnais-           dischen Ländern jede zwischen ihnen\nsance et I' execution des decisions relatives        geschlossene Übereinkunft betreffend die\na   la garcle des enfants, sera applique entre       Anerkennung und Vollstreckung von Ent-\na\nces pays la place de la presente Conven-            scheidungen Ober das Sorgerecht für Kin-\ntion;                                               der anstelle dieses Übereinkommens ange-\nwendet.\n4) En execution des dispositions du para-          4) In Ausführung des Artikels 2 Absatz 1\ngraphe 1 de l'article 2, le Royaume de              hat das Königreich Dänemark folgende\nDanemark a designe comme autorite cen-              Stelle als zentrale Behörde bestimmt:\ntrale:\nJustitsministeriet                                       Justitsministeriet\nCivilretsdirektoratet                                    Civilretsdirektoratet\n(Ministare de la Justice -                               (Justizministerium -\nDirection des Affaires Civiles)                          Zivilrechtsabteilung)\nHolmens Kanal 20                                         Holmens Kanal 20\nOK - 1060 Copenhague K.»                                 OK - 1060 Kopenhagen\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n19. Dezember 1990 (BGBI. 1991 II S. 392) und vom 28. März 1991 (BGBI. II\ns. 668).\nBonn, den 4. Juli 1991\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}