{"id":"bgbl2-1990-9-7","kind":"bgbl2","year":1990,"number":9,"date":"1990-03-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/9#page=15","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-9-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_9.pdf#page=15","order":7,"title":"Bekanntmachung der Neufassung des Übereinkommens über die Weltorganisation für Meteorologie","law_date":"1990-03-01T00:00:00Z","page":171,"pdf_page":15,"num_pages":18,"content":["Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                               171\nDas Übereinkommen wird weiterhin für folgende Staaten in Kraft treten:\nBurkina Faso                                                 am            26. Mai 1990\nFrankreich                                                   am          16. März 1990\nKolumbien                                                    am      7. Dezember 1990\nTunesien                                                     am    5. September 1990.\nBonn, den 21. Februar 1990\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nDer Bundesminister\nfür innerdeutsche Beziehungen\nIm Auftrag\nDr. Dobiey\nBekanntmachung\nder Neufassung des Übereinkommens\nüber die Weltorganisatlon für Meteorologie\nVom 1. März 1990\nNachstehend wird der Wortlaut des am 11. Oktober                         (c) (ii), 14, 15 (a) und (b), 16 (a) und (b), 17, 18 (d)\n1947 unterzeichneten Übereinkommens über die Weltor-                       (i), (ii) und (iv), 19 (a) und (d), 21 (b), 23 (a) und (b),\nganisation für Meteorologie (Bundesanzeiger Nr. 82 vom                     26 (a) und 27 (b) (ii) sowie\n27. April 1956) in englischer und französischer Sprache\nmit einer deutschen Übersetzung in der jetzt geltenden                  c) in den Überschriften zu den Teilen V und VII und\nFassung bekanntgemacht.\nd) die Änderung der englischen Fassung des Arti-\nDie Neufassung berücksichtigt:                                           kels 14 (f) des Übereinkommens;\n1. Die Änderungen der Präambel sowie der Artikel 1, 2, 6,\n7, 8, 13, 14 und 18 des Übereinkommens;                             beschlossen auf dem in der Zeit vom 2. bis 27. Mai\n1983 stattgefundenen 9. Kongreß der Weltorganisation\nbeschlossen und in Kraft getreten am 20. Mai 1975 auf               für Meteorologie.\ndem 7. Kongreß der Weltorganisation für Meteorologie.\n2. Die Änderung des Artikels 13 (c) des Übereinkom-                   Die Änderungen sind\nmens;                                                           zu Nr. 3 Buchstabe a) am 11. Mai 1983,\nbeschlossen und in Kraft getreten am 14. Mai 1979 auf           zu Nr. 3 Buchstaben b) bis d) am 28. Mai 1983\ndem 8. Kongreß der Weltorganisation für Meteorologie.\nin Kraft getreten.\n3. Die Änderungen\nDiese Neufassung ersetzt die Neufassung des Bundes-\na) des Artikels 13 (c) und                                      ministers des Auswärtigen vom 12. Januar 1970 (BGBI. II\nb) der Artikel 4 (a) (2) und (b), 5 (b), 6 (a) und (b), 8 (e)   S. 18) und ergeht im Anschluß an seine Bekanntmachung\nund ü), 10 (a) und (b), 11 (a) (4), 13 (1. Reihe), 13        vom 20. Januar 1988 (BGBI. II S. 138).\nBonn, den 1. März 1990\nDer Bundesminister für Verkehr\nIm Auftrag\nJungblut","172                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nÜbereinkommen\nüber die Weltorganisation für Meteorologie\nConvention\nof the World Meteorological Organization\nConvention\nde l'organisation meteorologique mondiale\n(Übersetzung)\nWith a view to co-ordinating, standardiz-           Afin de coordonner, d'uniformiser et             Um die meteorologischen und verwand-\ning and improving world meteorological and         d'ameliorer les activites meteorologiques et      ten Tätigkeiten in der Welt zu koordinieren,\nrelated acitivities, and to encouraging an         connexes dans le monde et d'encourager            zu vereinheitlichen und zu verbessern und\nefficient exchange of meteorological and re-       l'echange efficace de renseignements me-          um einen wirksamen internationalen Aus-\nlated information between countries in the         teorologiques et connexes entre pays dans         tausch meteorologischer und verwandter\naid of human acitivities, the contracting          l'interät des diverses activites humaines, les    Informationen im Interesse des mensch-\nStates agree to the present Convention, as         Etats contractants ont d'un commun accord         lichen Schaffens auf zahlreichen Gebieten\nfollows:                                           arräte la Convention suivante:                    zu fördern, kommen die Vertragsstaaten\nwie folgt überein:\nPart 1                                             Partie 1                                         Teil 1\nEstablishment                                      Etablissement                                     Gründung\nArtlcle 1                                           Artlcle 1                                      Artikel 1\nThe World Meteorological Organization               L 'Organisation meteorologique mondiale          Hiermit wird eine Weltorganisation für\n(hereinafter called \"the Organization\") is         (ci-apres appelee «!'Organisation») est eta-      Meteorologie gegründet (im folgenden als\nhereby established.                                blie par la presente Convention.                  \"Organisation\" bezeichnet).\nPart II                                            Partie II                                        Teil II\nArticle 2                                           Article 2                                       Artikel 2\nPurposes                                                Buts                                          Zweck\nThe purposes of the Organization shall             Les buts de !'Organisation sont les sui-         Zweck der Organisation ist es,\nbe:                                               vants:\n(a)  To facilitate world-wide co-operation in     a) faciliter la cooperation mondiale en vue        a) eine weltumspannende Zusammenar-\nthe establishment of networks of sta-              de l'etablissement de reseaux de sta-           beit bei der Errichtung von Stationsnet-\ntions for the making of meteorological             tions effectuant des observations me-           zen zur Durchführung sowohl meteoro-\nobservations as well as hydrological               teorologiques, ainsi que des observa-           logischer Beobachtungen als auch\nand other geophysical observations re-             tions hydrologiques et d'autres observa-        hydrologischer und anderer die Meteo-\nlated to meteorok>gy, and to promote              tions geophysiques se rapportant      a  la     rologie berührender geophysikalischer\nthe establishment and maintenance of               meteorologie, et encourager I' etablisse-       Beobachtungen zu erleichtern und die\ncentres charged with the provision of              ment et le maintien de centres charges          Errichtung und den Betrieb von Zentral-\nmeteorological and related services;              de fournir des services meteorologiques         stellen zu fördern, die mit der Wahrneh-\net connexes;                                    mung meteorologischer und verwandter\nAufgaben betraut sind;\n(b) To promote the establishment and               b) encourager l'etablissement et le main-         b) die Errichtung und den Betrieb von\nmaintenance of systems for the rapid              tien de systemes pour l'echange rapide          Systemen zum schnellen Austausch\nexchange of meteorological and re-                des renseignements meteorologiques et           von meteorologischen und verwandten\nlated information;                                connexes;                                       Nachrichten zu fördern;\n(c)   To      promote    standardization     of    c) encourager la normalisation des obser-         c) die Normung der meteorologischen und\nmeteorological and r8'ated observa-                vations meteorologiques et connexes et         verwandten Beobachtungen zu fördern\ntions and to ensure the uniform publi-             assurer 1a publication uniforme d'obser-       und die einheitliche Veröffentlichung\ncation of observations and statistics;             vations et de statistiques;                    von Beobachtungen und Statistiken\nsicherzustellen;\n(d) To further the application of meteorolo-       d) encourager les applications de la me-          d) die Anwendung der Meteorologie auf\ngy to aviation, shipping, water prob-              teorologie a  l'aviation, a 1a navigation       Luftfahrt, Schiffahrt, Wasserprobleme,\nlems, agriculture and other human ac-                                                   a\nmaritime, aux problemes de l'eau, l'a-          Landwirtschaft und andere Arbeitsge-\ntivities;                                          griculture et   a  d'autres activites hu-      biete zu fördern;\nmaines;\n(e)   to promote activities in operational hyd-    e) encourager les activites dans le do-           e) die Tätigkeit auf dem Gebiet der opera-\nrology and to further close co-operation           maine de l'hydrologie operationnelle et        tionellen Hydrologie zu unterstützen und","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                                  173\nbetween Meteorological and Hydrolog-           favoriser une etroite cooperation entre            eine enge Zusammenarbeit zwischen\nical Services; and                              services meteorologiques et services               meteorologischen und hydrologischen\nhydrologiques; et                                  Diensten zu fördern;\n(f)   To encourage research and training in       f)  encourager les recherches et l'ensei-          f)  die Forschung und Ausbildung auf dem\nmeteorology and, as appropriate, in re-         gnement en meteorologie et, selon les              Gebiet der Meteorologie und gegebe-\nlated fields and to assist in co-ordinat-       besoins, dans des domaines connexes,               nenfalls auf verwandten Gebieten zu\ning the international aspects of such           et concourir   a  la coordination des as-          fördern und die internationalen Aspekte\nresearch and training.                          pects internationaux de ces activites.             dieser Forschung und Ausbildung ko-\nordinieren zu helfen.\nPart III                                        Partie III                                          Teil III\nMembership                                        Composition                                     Mitgliedschaft\nArtlcle 3                                        Artlcle 3                                          Artikel 3\nMembers                                          Membres                                           Mitglieder\nThe following may become Members of              Peuvent devenir Membres de !'Organisa-             Nach dem in diesem Übereinkommen\nthe Organization by the procedure set forth       tion, aux termes de la presente Convention:        festgelegten Verfahren können folgende\nin the present Convention:                                                                           Länder Mitglied der Organisation werden:\n(a)   Any State represented at the Confer-        a) tout Etat represente       a  la Conference     a) in Anlage I aufgeführte Staaten, die auf\nence of Directors of the International          des directeurs de !'Organisation meteo-            der am 22. September 1947 in Was-\nMeteorological Organization convened            rologique internationale, reunie        a Wa-      hington, D. C., zusammengetretenen\nat Washington, D.C., on 22 September            shington, D. C., le 22 septembre 1947,             Direktoren-Konferenz der Internationa-\n1947, as listed in Annex I attached             qui figure   a l'annexe I ci-jointe et qui         len Meteorologischen Organisation ver-\nhereto and which signs the present              signe la presente Convention et la ratifie         treten waren, wenn sie dieses Überein-\nConvention and ratifies it in accord-                            a\nconformement I' article 32, ou y adhere            kommen unterzeichnen und nach Arti-\nance with Article..32, or which accedes                           a\nconformement l'article 33;                         kel 32 ratifizieren oder wenn sie ihm\nthereto, in accordance with Article 33;                                                            nach Artikel 33 beitreten;\n(b)   Any Member of the United Nations            b) tout membre des Nations Unies qui a un          b) Mitglieder der Vereinten Nationen, die\nhaving a Meteorological Service by ac-          service meteorologique, en adherant          a     einen meteorologischen Dienst besit-\nceding to the present Convention in             la presente Convention conformement          a     zen, wenn sie diesem Übereinkommen\naccordance with Article 33;                     l'article 33;                                      nach Artikel 33 beitreten;\n(c)   Any State fully responsible for the con-    c) tout Etat pleinement responsable de la          c) nicht in Anlage I aufgeführte und den\nduct of its international relations and         conduite de ses relations internationales          Vereinten Nationen nicht angehörende\nhaving a Meteorological Service, not            qui a un service meteorologique, mais              Staaten, die für ihre internationalen\nlisted in Annex I of the present Conven-                        a              a\nne figure pas l'annexe I la presente               Beziehungen voll verantwortlich sind\ntion and not a Member of the United             Convention et n 'est pas membre des                und einen meteorologischen Dienst\nNations, after the submission of a re-          Nations Unies, apres qu'une demande                besitzen, wenn sie nach Einreichung\nquest for membership to the Sec-                d'admission aura ete soumise au Secre-             eines Antrags auf Mitgliedschaft beim\nretariat of the Organization and after its      tariat de !'Organisation et que cette de-          Sekretariat der Organisation und nach\napproval by two-thirds of the Members           mande aura ete approuvee par les deux              Zustimmung zu diesem Antrag durch\nof the Organization as specified in pa-         tiers des Membres de l'Organisaton                 zwei Drittel der unter den Buchstaben a,\nragraphs (a), (b) and (c) of this Article,      specifies aux alineas a), b) et c) du              b und c bezeichneten Mitglieder der\nby acceding to the present Convention           present article, en adherant       a   ta pre-     Organisation diesem Übereinkommen.\nin accordance with Article 33;                  sente Convention conformement l'arti-  a           nach Artikel 33 beitreten;\ncle 33;\n(d)   Any territory or group of territories       d) tout territoire ou groupe de territoires qui    d) in Anlage II aufgeführte Hoheitsgebiete\nmaintaining its own Meteorological              maintient son propre service meteorolo-            oder Gruppen von solchen, die einen\nService and listed in Annex II attached                           a\ngique et figure l'annexe II ci-jointe, au          eigenen meteorologischen Dienst unter-\nhereto, upon application of the present         nom duquel la presente Convention est              halten, wenn dieses Übereinkommen\nconvention on its behalf, in accordance         appliquee, conformement         a l'alinea a)      nach Artikel 34 Buchstabe a in ihrem\nwith paragraph (a) of Article 34, by the        de l'article 34, par l'Etat ou les Etats           Namen von dem Staat angewendet\nState or States responsible for its inter-      responsable(s) de ses relations interna-           wird, der für ihre internationalen Bezie-\nnational relations and represented at           tionales represente(s)     a  la Conference        hungen verantwortlich ist, sofern dieser\nthe Conference of Directors of the In-          des directeurs de !'Organisation meteo-            Staat auf der am 22. September 1947 in\nternational Meteorological Organiza-            rologique internationale, reunie        a Wa-      Washington, D.C., zusammengetrete-\ntion convened at Washington, D.C., on           shington, D. C., le 22 septembre 1947,             nen Direktoren-Konferenz der Interna-\n22 Septemter 1947, as listed in Annex 1                                    a\net dont le nom figure I' annexe I la      a        tionalen Meteorologischen Organisation\nof the present Convention;                      presente Convention;                               vertreten war und in Anlage I aufgeführt\nist;\n(e)   Any territory or group of territories not   e) tout territoire ou groupe de territoires, ne    e) nicht in Anlage II aufgeführte und für\nlisted in Annex II of the present Con-                         a               a\nfigurant pas I' annexe II 1a presente              ihre internationalen Beziehungen nicht\nvention, maintaining its own Meteo-             Convention, qui maintient son propre               selbst verantwortliche Hoheitsgebiete\nrological Service but not responsible           service meteorologique, mais n'est pas             oder Gruppen von solchen, die einen\nfor the conduct of its international rela-      responsable de la conduite de ses rela-            eigenen meteorologischen Dienst unter-\ntions, on behalf of which the present           tions internationales, au nom duquel la            halten und in deren Namen dieses\nConvention is applied in accordance             presente Convention est appliquee                  übereinkommen nach Artikel 34 Buch-\nwith paragraph (b) of Article 34; pro-          conformement      a  l'alinea b) de l'arti-        stabe b angewendet wird, wenn der\nvided that the request for membership           cle 34, sous reserve que la demande                Antrag auf Mitgliedschaft durch das für","174                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nis presented by the Member responsi-             d'admission soit presentee par le Mem-          ihre internationalen Beziehungen ver-\nble for its international relations, and         bra responsable de ses relations inter-         antwortliche Mitglied gestellt wird und\nsecures approval by two-thirds of the            nationales et obtienne I' approbation des       die Zustimmung von zwei Dritteln der\nMembers of the Organization as                   deux tiers des Membres de !'Organisa-           unter den Buchstaben a, b und c\nspecified in paragraphs (a), (b) and (c)         tion specifies aux alineas a), b) et c) du      bezeichneten Mitglieder der Organisa-\nof this Article;                                 present article;                                tion findet;\n(f)   Any trust territory or group of trust ter-   f)  tout territoire ou groupe de territoires   f)   von den Vereinten Nationen verwaltete\nritories maintaining its own Meteo-              sous tutelle maintenant son propre ser-         Treuhandgebiete oder Gruppen von sol-\nrological Service, and administered by           vice meteorologique et administre par           chen, die einen eigenen meteorologi-\nthe United Nations, to which the United          les Nations Unies, auquel les Nations           schen Dienst unterhalten, wenn die Ver-\nNations applies the present Conven-              Unies appliquent la presente Conven-            einten Nationen dieses Übereinkommen\ntion in accordance with Article 34.                                    a\ntion conformement l'article 34.                 nach Artikel 34 auf sie anwenden.\nAny request for membership in the Or-             Toute demande d'admission comme                In jedem Antrag auf Erwerb der Mitglied-\nganization shall state in accordance with          Membra de !'Organisation doit indiquer en      schaft in der Organisation ist anzugeben,\nwhich paragraph of this Article membership         vertu de quer alinea du present article I' ad- nach welchem Buchstaben dieses Artikels\nis sought.                                         mission est sollicitee.                        die Mitgliedschaft beantragt wird.\nPart IV                                          Partie IV                                       Teil IV\nOrganization                                      Organisation                                     Organisation\nArtlcle 4                                         Artlcle 4                                       Artikel 4\n(a) The Organization shall comprise:               a) L'Organisation comprend:                    a) Die Organisation besteht aus\n(1) The World Meteorological Con-                1) le Congres meteorologique mondial           1. dem Meteorologischen Weltkongreß\ngress (hereinafter called \"Con-                (ci-apres appele «le Congres»);                 (im folgenden        als \"Kongreß\"\ngress\");                                                                                       bezeichnet),\n(2) The Executive Council;                       2) le Conseil executif;                        2. dem Exekutivrat,\n(3)   Regional meteorological associa-           3) les associations meteorologiques            3. den Meteorologischen Regionalver-\ntions (hereinafter called \"the re-             regionales (ci-apres appelees «les              bänden (im folgenden als \"Regional-\ngional associations\");                         associations regionales»);                      verbände\" bezeichnet),\n(4) Technical commissions;                       4) les commissions techniques;                 4. den Fachkommissionen,\n(5) The Secretariat.                             5) le Secretariat.                             5. dem Sekretariat.\n(b) There shall be a President and three          b) L'Organisation aura un President et trois    b) Die Organisation hat einen Präsidenten\nVice-Presidents of the Organization              Vice-Presidents qui seront egalement           und drei Vizepräsidenten, die zugleich\nwho shall also be President and Vice-            President et Vice-Presidents du                Präsident und Vizepräsidenten des\nPresidents of Congress and of the Ex-            Congres et du Conseil executif.                Kongresses und des Exekutivrats sind.\necutive Council.\nArtlcle 5                                        Artlcle 5                                       Artikel 5\nThe activities of the Organization and the        Les activites de !'Organisation et la          Über die Tätigkeit der Organisation und\nconduct of its affairs shall be decided by the   conduite de ses affaires font l'objet de deci-  ihre Geschäftsführung beschließen die Mit-\nMembers of the Organization.                     sions prises par les Membres de !'Organisa-     glieder der Organisation.\ntion.\n(a) Such decisions shall normally be taken        a) Ces decisions sont normalement prises       a) Diese Beschlüsse werden in der Regel\nby Congress in session.                         par le Congres en session.                      von dem zu einer Tagung zusammen-\ngetretenen Kongreß gefaßt.\n(b) However, except on matters reserved           b) Toutefois, hormis les questions reser-      b) Außer in Angelegenheiten, für welche\nin the Convention for decisions by Con-                                   a\nvees par la Convention la decision du           nach      dem     Übereinkommen     die\ngress, decisions may also be taken by           Congres, les Membres peuvent egale-             Beschlußfassung dem Kongreß vorbe-\nMembers by correspondence, when                 ment prendre des decisions par corres-          halten ist, können die Mitglieder auch\nurgent action is required between ses-          pondance lorsque des mesures ur-                schriftlich beschließen, wenn zwischen\nsions of Congress. Such a vote shall            gentes s'imposent entre les sessions du         den Kongreßtagungen ein Handeln drin-\nbe taken upon receipt by the Secre-             Congres. Un tel vote a lieu soit apres          gend erforderlich ist. Auf diesem Weg\ntary-General of the request of a majori-        reception par le Secretaire general des         wird abgestimmt, wenn der Generalse-\nty of the Members of the Organization,          demandes de la majorite des Membres             kretär einen entsprechenden Antrag der\nor when so decided by the Executive             de !'Organisation, soit sur decision du         Mehrheit der Mitglieder der Organisa-\nCouncil.                                        Conseil executif.                               tion erhalten hat oder der Exekutivrat\ndies beschließt.\nSuch votes shall be conducted in accord-          Ces votes sont effectues conformement          Derartige Abstimmungen werden nach\nance with Articles 11 and 12 of the Conven-       aux articles 11 et 12 de la Convention et au   Maßgabe der Artikel 11 und 12 sowie der\ntion and with the General Regulations             Reglement general (ci-apres appele «le Re-     (im folgenden als \"Geschäftsordnung\"\n(hereinafter referred to as \"the Regula-         glement»).                                     bezeichneten) Allgemeinen Geschäftsord-\ntions\").                                                                                         nung durchgeführt.","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                             175\nPart V                                          Partie V                                        Teil V\nOfficers                                Titulaires de fonctions                      Amtsträger der Organisation\nof the Organization and members                               de !'Organisation                     und Mitglieder des Exekutivrats\nof the Executive Council                     et membres du Conseil executif\nArtlcle 6                                        Artlcle 6                                      Artikel 6\n(a)   Eligibility for election to the offices of   a) Seules les personnes qui sont desi-          a) Als Präsident oder Vizepräsident der\nPresident and Vice-Presidents of the             gnees par les Membres aux fins d'appli-         Organisation oder eines Regionalver-\nOrganization, of president and vice-             cation de la Convention comme direc-            bandes sowie - vorbehaltlich des\npresident of the regional associations,          teurs de leur service meteorologique ou         Artikels 13 Buchstabe c Ziffer ii - als\nand for membership, subject to the pro-          hydrometeorologique, ainsi qu'il est pre-       Mitglied des Exekutivrats sind nur Per-\nvisions of Article 13 (c) (ii) of the Con-       vu au Reglement, peuvent etre elues       a     sonen wählbar, die von Mitgliedern der\nvention, of the Executive Council, shall         la Presidence et Vice-Presidence de             Organisation für die Zwecke dieses\nbe confined to persons who are desig-            !'Organisation,   a la presidence et vice-      Übereinkommens zu Direktoren ihres\nnated as Directors of their Meteorologi-         presidence des associations regionales          meteorologischen oder hydrometeorolo-\ncal or Hydrometeorological Services by           et, sous reserve des dispositions de l'ar-      gischen Dienstes im Sinne der\nthe Members of the Organization for              ticle 13, alinea c) ii) de la Convention,       Geschäftsordnung bestellt worden sind.\nthe purpose of this Convention, as pro-          comme membres du Conseil executif.\nvided for in the Regulations.\n(b)   In the performance of their duties, all      b) Dans l'accomplissement de leurs de-           b) Bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten\nofficers of the Organization and mem-            voirs, tous les titulaires de fonctions de      haben alle Amtsträger der Organisation\nbers of the Executive Council shall act          !'Organisation et les membres du                und alle Mitglieder des Exekutivrats als\nas representatives of the Organization           Conseil executif se comporteront                Vertreter der Organisation und nicht als\nand not as representatives of particular         comme les representants de !'Organisa-          Vertreter einzelner Mitglieder der Orga-\nMembers thereof.                                 tion et non comme ceux de Membres               nisation zu handeln.\nparticuliers de !'Organisation.\nPart VI                                          Partie VI                                       Teil VI\nThe World Meteorological Congress                   Le Congres meteorologique mondial                Der Meteorologische Weltkongreß\nArtlcle 7                                        Artlcle 7                                      Artikel 7\nComposltlon                                       Composltlon                                 Zusammensetzung\n(a) The Congress is the general assembly            a) Le Congres est l'assemblee generale          a) Der Kongreß ist die Generalversamm-\nof delegates representing Members                des delegues representant les Membres           lung der die Mitglieder vertretenden\nand as such is the supreme body of the               a\net, ce titre, il est l'organisme suprltme       Delegierten und als solche das höchste\nOrganization.                                    de !'Organisation.                              Organ der Organisation.\n(b)   Each Member shall designate one of           b) Chacun des Membres designe un de              b) Jedes Mitglied benennt einen seiner\nits delegates, who should be the Direc-          ses delegues, qui devrait etre le direc-        Delegierten, vorzugsweise den Direktor\ntor of its Meteorological or Hy-                 teur de son service meteorologique ou           seines meteorologischen oder hydro-\ndrometeorofogical Service, as its prin-          hydrometeorologique, cornme delegue             meteorologischen Dienstes, als seinen\ncipal delegate at Congress.                      principal au Congres.                           Hauptdelegierten auf dem Kongreß.\n(c)   With a view to securing the widest           c) En vue d'obtenir la plus grande repre-       c) Damit eine möglichst umfassende fach-\npossible technical representation, any           sentation technique possible, tout direc-       liche Vertretung sichergestellt wird,\nDirector of a Meteorological or Hy-              teur d'un service meteorofogique ou hy-         kann der Präsident jeden Direktor eines\ndrometeorological Service or any other           drometeorologique ou toute autre per-           meteorologischen oder hydrometeorolo-\nindividual may be invited by the Presi-          sonne peuvent etre invites par le Presi-        gischen Dienstes und jede andere Per-\ndent to be present at and to participate               a               a\ndent assister et participer aux dis-            son einladen, nach Maßgabe der\nin the discussions of Congress in ac-            cussions du Congres, conformement               Geschäftsordnung den Beratungen des\ncordance with the provisions of the              aux dispositions du Reglement.                  Kongresses beizuwohnen und sich\nRegulations.                                                                                    daran zu beteiligen.\nArtlcle 8                                        Artlcle 8                                      Artikel 8\nFunctlons                                        Fonctlons                                      Aufgaben\nIn addition to the functions set out in other      Outre les attributions qui lui sont reser-      Außer den in anderen Artikeln festgeleg-\nArticles of the Convention, the primary            vees dans d'autres articles de la presente      ten Aufgaben hat der Kongreß folgende\nduties of Congress shall be:                       Convention, le Congres a pour fonctions         Hauptpflichten:\nprincipales:\n(a)   To determine general policies for the        a) de determiner des mesures d'ordre ge-        a) Er legt allgemeine -Richtlinien für die\nfulfilment of the purposes of the Or-            neral, afin d'atteindre les buts de !'Orga-     Erfüllung des in Artikel 2 bezeichneten\nganization as set forth in Article 2;                                                a\nnisation tels qu'ils sont enonces l'arti-       Organisationszwecks fest;\ncle 2;\n(b) To make recommendations to Mem-                b) de faire des recommandations aux             b) er erteilt Empfehlungen an Mitglieder in\nbers on matters within the purposes of           Membres sur les questions qui relevant          Angelegenheiten, die zum Aufgaben-\nthe Organization;                                de la competence de !'Organisation;             bereich der Organisation gehören;","176                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n(c)   To refer to any body of the Organiza-                           a\nc) de renvoyer chaque organe de !'Orga-          c) er verweist Angelegenheiten, die unter\ntion any matter within the provisions of          nisation les questions qui, dans le cadre       dieses Übereinkommen fallen, an die\nthe Convention upon which such a                  de la Convention, sont du ressort de cet        dafür zuständigen Organe der Organi-\nbody is empowered to act;                         organe;                                         sation;\n(d)   To determine regulations prescribing        d) d'etablir les reglements prescrivant les      d) er legt die Vorschriften fest, welche die\nthe procedures of the various bodies of           procedures des divers organes de !'Or-          Verfahrensweise der einzelnen Organe\nthe Organization, in particular the Gen-          ganisation, et notamment le Reglement           der Organisation regeln, insbesondere\neral, Technical, Financial and Staff              general, le Reglement technique, le Re-         die Allgemeine Geschäftsordnung, die\nRegulations;                                      glement financier et le Statut du person-       Fachvorschriften, die Finanzordnung\nnel de !'Organisation;                          und die Personalordnung;\n(e)   To consider the reports and activities of   e) d'examiner les rapports et les activites      e) er prüft die Berichte und die Tätigkeit\nthe Executive Council and to take ap-             du Conseil executif et de prendre toutes        des Exekutivrats und trifft diesbezüg-\npropriate action in regard thereto;                                 a\nmesures utiles cet egard;                       liche Maßnahmen;\n(f)   To establish regional associations in       f)    d'etablir des associations regionales      f)   er gründet nach Artikel 18 Regionalver-\naccordance with the provisions of                 conformement aux dispositions de l'arti-        bände, bestimmt ihre geographischen\nArticle 18; to determine their geo-               cle 18, de fixer leurs limites geographi-       Grenzen, koordiniert ihre Tätigkeit und\ngraphical limits, co-ordinate their ac-           ques, de coordonner leurs activites et          prüft ihre Empfehlungen;\ntivities, and consider their recommen-            d'examiner leurs recommandations;\ndations;\n(g) To establish technical commissions in         g) d'etablir des commissions techniques          g) er setzt nach Artikel 19 Fachkommissio-\naccordance with the provisions of                 conformement aux dispositions de l'arti-        nen ein, bestimmt ihre Zuständigkeiten,\nArticle 19; to define their terms of              cle 19, de definir leurs attributions, de       koordiniert ihre Tätigkeit und prüft ihre\nreference, co-ordinate their activities,          coordonner leurs activites et d'examiner        Empfehlungen;\nand consider their recommendations;               leurs recommandations;\n(h)   To establish any additional bodies it        h) d'etablir tous organes additionnels qu'il     h) er setzt alle weiteren Organe ein, die er\nmay deem necessary;                               jugerait necessaires;                            für erforderlich erachtet;\n(i)   To determine the location of the Sec-        i)    de fixer le siege du Secretariat de !'Or-  i)   er bestimmt den Sitz des Sekretariats\nretariat of the Organization;                     ganisation;                                      der Organisation;\nü)    To elect the President and Vice-Presi-      j)    d'elire le President et les Vice-Presi-    j)    er wählt den Präsidenten und die Vize-\ndents of the Organization and mem-                dents de !'Organisation et les membres           präsidenten der Organisation sowie die\nbers of the Executive Council other               du Conseil executif autres que les presi-        anderen Mitglieder des Exekutivrats mit\nthan the presidents of the regional as-           dents des associations regionales.               Ausnahme der Präsidenten der Regio-\nsociations.                                                                                        nalverbände.\nCongress may also take any other ap-               Le Congres peut egalement prendre               Der Kongreß kann ferner alle sonstigen\npropriate action on matters affecting the          toutes autres mesures appropriees sur des       geeigneten Maßnahmen in Angelegenhei-\nOrganization.                                      questions interessant !'Organisation.           ten ergreifen, welche die Organisation\nbetreffen.\nArtlcle 9                                          Artlcle 9                                        Artikel 9\nExecutlon of Congreu declalona                   Executlon des declslons du Congres           Durchführung von Kongreßbeschlüaen\n(a) All Members shall do their utmost to          a) Les Membres doivent faire tous leurs          a) Die Mitglieder werden sich nach besten\nimplement the decisions of Congress.                                    a\nefforts pour mettre execution les deci-         Kräften bemühen, die Beschlüsse des\nsions du Congres.                               Kongresses durchzuführen.\n(b)   lf, however, any Member finds it im-                                             a\nb) Toutefois, s'il est impossible un Mem-        b) Stellt jedoch ein Mitglied fest, daß es\npracticable to give effect to some re-            bra de mettre en vigueur quelque stipu-         eine Bestimmung einer vom Kongreß\nquirement in a technical resolution               lation d'une resolution technique adop-         angenommenen fachlichen Entschlie-\nadopted by Congress, such Mernber                 tee par le Congres, ce Membra doit              ßung nicht durchführen kann, so teilt es\nshall inform the Secretary-General of             indiquer au Secretaire general de !'Or-         dem Generalsekretär der Organisation\nthe Organization whether its inability to         ganisation si son incapacite est provi-         unter Angabe der Gründe mit, ob es\ngive effect to it is provisional or final,        soire ou finale, ainsi que les raisons qui      diese Bestimmung nur vorläufig nicht\nand state its reasons therefor.                   en sont la cause.                               oder überhaupt nicht durchführen kann.\nArttcle 10                                          Artlcle 10                                      Artlkel 10\nSeulona                                             Se88lons                                        Tagungen\n(a)   Congress shall normally be convened         a) Le Congres est normalement convoque           a) Der Kongreß wird in der Regel in mög-\nat intervals as near as possible to four          a des intervalles aussi proches que pos-        lichst genauen Abständen von vier Jah-\nyears, at a place and on a date to be             sible de quatre ans, le lieu et la date         ren einberufen; Ort und Zeitpunkt\ndecided by the Executive Council.                 etant decides par le Conseil executif.          beschließt der Exekutivrat.\n(b)   An extraordinary Congress may be            b) Un Congres extraordinaire peut ~tre           b) Auf Beschluß des Exekutivrats kann ein\nconvened by decision of the Executive             convoque sur decision du Conseil exe-           außerordentlicher Kongreß einberufen\nCouncil.                                          cutif.                                          werden.\n(c)   On receipt of requests for an extraordi-    c) Apres reception d'une demande de              c) Gehen beim Generalsekretär Anträge\nnary Congress from one-third of the               convocation d'un Congres extraordi-             von einem Drittel der Mitglieder der\nMembers of the Organization the Sec-             naire emanant d'un tiers des Membres            Organisation auf einen außerordentli-\nretary-~eneral shall conduct a vote by           de !'Organisation, le Secretaire general        chen Kongreß ein, so führt der General-","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                              1n\ncorrespondence, and if a simple major-                      a\nprocede un vote par correspondance             sekretär eine schriftliche Abstimmung\nity of the Members are in favour an              et, si la majorite simple des membres          durch; spricht die einfache Mehrheit der\nextraordinary Congress shall be con-             repond favorablement, un Congres ex-           Mitglieder sich dafür aus, so wird ein\nvened.                                           traordinaire est convoque.                     außerordentlicher Kongreß einberufen.\nArtlcle 11                                        Article 11                                   Artikel 11\nVotlng                                              Vote                                     Abstimmung\n(a)   In a vote in Congress each Member          a) Dans un vote du Congres, chaque             a) Bei Abstimmungen des Kongresses hat\nshall have one vote. However, only               Membra dispose d'une seule voix. Tou-         jedes Mitglied eine Stimme. Jedoch\nMembers of the Organization which               tefois, seuls les Membres de !'Organisa-      haben nur Mitglieder der Organisation,\nare States (hereinafter referred to as           tion qui sont des Etats (ci-apres appeles     die Staaten sind (im folgenden als „Mit-\n\"Members which are States\") shall be            «Membres qui sont des Etats») ont le          gliedstaaten\" bezeichnet), das Recht,\nentitled to vote or to take a decision on        droit de voter ou de prendre des deci-        über folgende Angelegenheiten abzu-\nthe following subjects:                          sions sur les sujets suivants:                stimmen oder zu beschließen:\n( 1) Amendment or interpretation of             1) modification ou interpretation de la       1. Änderung oder Auslegung dieses\nthe Convention or proposals for a             Convention ou propositions pour               Übereinkommens oder Vorschläge\nnew Convention;                               une nouvelle Convention;                      für ein neues Übereinkommen;\n(2)   Requests for Membership of the            2) demandes d'admission comme                 2. Anträge auf Mitgliedschaft in der\nOrganization;                                 Membres de !'Organisation;                    Organisation;\n(3)    Relations with the United Nations         3) relations avec les Nations Unies et        3. Beziehungen zu den Vereinten\nand other intergovemmental or-                autres organisations intergouveme-            Nationen und anderen zwischen-\nganizations;                                   mentales;                                     staatlichen Organisationen;\n(4) Election of the President and                4) election du President et des Vice-         4. Wahl des Präsidenten und der Vize-\nVice-Presidents of the Organiza-               Presidents de !'Organisation et des          präsidenten der Organisation sowie\ntion and of the members of the                 membres du Conseil executif autres            der Mitglieder des Exekutivrats mit\nExecutive Council other than the              que les presidents des associations           Ausnahme der Präsidenten der\npresidents of the regional associ-             regionales.                                   Regionalverbände.\nations.\n(b) Decisions shall be by a two-thirds ma-       b) Les decisions sont prises a la majorite     b) Beschlüsse bedürfen einer Zweidrittel-\njority of the votes cast for and against,        des deux tiers des voix exprimees pour        mehrheit der abgegebenen Ja- und\nexcept that elections of individuals to          et contre, saufen ce qui conceme l'elec-      Nein-Stimmen; jedoch genügt bei der\nserve in any capacity in the Organiza-           tion a toutposte dans !'Organisation qui      Wahl von Personen, die in irgendeiner\ntion shall be by simple majority of the          se fait   a  la majorite simple des voix      Eigenschaft in der Organisation Dienst\nvotes cast. The provisions of this para-         exprimees. Les dispositions du present        tun sollen, die einfache Mehrheit der\ngraph, however, shall not apply to deci-         alinea, toutefois, ne s'appliquent pas        abgegebenen Stimmen. Dieser Buch-\nsions taken in accordance with Articles          aux decisions prises en vertu des arti-       stabe gilt nicht für Beschlüsse, die nach\n3, 10(c), 25, 26 and 28 of the Conven-           cles 3, 1Oe), 25, 26 et 28 de la Conven-      den Artikeln 3, 1O Buchstabe c, 25, 26\ntion.                                            tion.                                         und 28 gefaßt werden.\nArticle 12                                         Article 12                                  Artikel 12\nQuorum                                             Quorum                                 Beschlußfähigkeit\nThe presence of delegates of a majority          La presence de delegues representant la        Zur Beschlußfähigkeit des Kongresses\nof the Members shall be required to consti-      majorite des Membres est necessaire pour       bei seinen Sitzungen ist die Anwesenheit\ntute a quorum for meetings of Congress.          qu'il y ait quorum aux seances du Congres.     von Delegierten der Mehrheit aller Mitglie-\nFor those meetings of Congress at which          Pour les seances du Congres ou des deci-       der erforderlich. Für diejenigen Sitzungen\ndecisions are taken on the subjects enu-         sions sont prises sur les sujets enumeres a    des Kongresses, auf denen Beschlüsse\nmerated in paragraph (a) of Article 11, the      l'alinea a) de l'article 11, la presence de la über die in Artikel 11 Buchstabe a genann-\npresence of delegates of a majority of the       majorite des Membres qui sont des Etats        ten Angelegenheiten gefaßt werden, ist zur\nMembers which are States shall be required       est necessaire pour qu'il y ait quorum.        Beschlußfähigkeit die Anwesenheit von\nto constitute a quorum.                                                                         Delegierten der Mehrheit aller Mitgliedstaa-\nten erforderlich.\nPart VII                                          Partie VII                                    Teil VII\nThe Executive Council                               Le Conseil executif                             Der Exekutivrat\nArtlcle 13                                         Article 13                                   Artikel 13\nComposltion                                        Composition                              Zusammensetzung\nThe Executive Council shall consist of:          Le Conseil executif est compose:               Der Exekutivrat besteht aus\n(a) The President and the Vice-Presidents        a) du President et des Vice-Presidents de.      a) dem Präsidenten und den Vizepräsiden-\nof the Organization;                             !'Organisation;                                ten der Organisation;\n(b) The presidents of regional associa-          b) des presidents des associations regio-       b) den Präsidenten der Regionalverbände,\ntions, who can be replaced at sessions           nales, qui peuvent etre remplaces aux          an deren Stelle ihre Vertreter nach Maß-\nby their altemates, as provided for in           sessions par des suppleants, ainsi qu'il       gabe der Geschäftsordnung an den\nthe Regulations;                                 est prevu au Reglement;                        Tagungen teilnehmen können;","178                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n(c)    Twenty-six Directors of Meteorological        c) de vingt-six directeurs de services me-      c) sechsundzwanzig             Direktoren    von\nor Hydrometeorological Services of                teorologiques ou hydrometeorologiques             meteorologischen oder hydrometeorolo-\nMembers of the Organization, who can              des Membres de !'Organisation, qui                gischen Diensten der Mitglieder der\nbe replaced at sessions by altemates,              peuvent ätre remplaces aux sessions              Organisation, an deren Stelle ihre Ver-\nprovided:                                         par des suppleants, sous reserve:                 treter an den Tagungen teilnehmen kön-\nnen; dies gilt mit der Maßgabe,\n(i) That these altemates shall be as               i)  que ces suppleants soient ceux pre-         i)   daß diese Vertreter die Vorausset-\nprovided for in the Regulations;                 vus par le Reglement;                            zungen der Geschäftsordnung erfül-\nlen und\n(ii) That not more than nine and not               ii) qu'aucune Region ne puisse comp-            ii) daß höchstens neun und mincie-\nless than three members of the Ex-               ter plus de neuf membres et qu 'elle              stens drei Mitglieder des Exekutiv-\necutive Council, comprising the                  campte au moins trois membres du                  rats, einschließlich des Präsidenten\nPresident and Vice-Presidents of                 Conseil executif, y compris le Presi-             und der Vizepräsidenten der Organi-\nthe Organization, the presidents of              dent et les Vice-Presidents de !'Or-              sation, der Präsidenten der Regio-\nregional associations and the twen-              ganisation, les presidents des asso-              nalverbände und der sechsund-\nty-six elected Directors, shall come             ciations regionales et les vingt-six              zwanzig gewählten Direktoren aus\nfrom one Region, this Region being               directeurs elus, la Region etant de-              derselben Region kommen, wobei\ndetermined in the case of each                   terminee pour chaque membre                       sich die Region jedes Mitglieds nach\nmember in accordance with the                    conformement aux dispositions du                  der Geschäftsordnung bestimmt.\nRegulations.                                     Reglement.\nArttcle 14                                       Artlcle 14                                         Artikel 14\nFunctlona                                         Fonctlona                                          Aufgaben\nThe Executive Council is the executive             Le Conseil executif est l'organe executif        Der Exekutivrat ist das ausführende\nbody of the Organization and is responsible         de !'Organisation et est responsable devant     Organ der Organisation; er ist dem Kongreß\nto Congress for the co-ordination of the             le Congres de 1a coordination des pro-          für die Koordinierung des Programms der\nprogramme of the Organization and for the           grammes de !'Organisation et de l'utilisation   Organisation und für die Verwendung sei-\nutilization of its budgetary resources in ac-       de ses ressources budgetaires conforme-         ner Haushaltsmittel nach Maßgabe der\ncordance with the decisions of Congress.             ment aux decisions du Congres.                  Kongreßbeschlüsse verantwortlich.\nIn addition to functions set out in other          Outre les attributions qui lui sont reser-       Außer den in anderen Artikeln festgesetz-\nArticles of the Convention, the primary func-       vees dans d'autres articles de la Conven-       ten Aufgaben hat er folgende Hauptauf-\ntions of the Executive Council shall be:             tion, le Conseil executif a pour fonctions      gaben:\nprincipales:\n(a) To implement the decisions taken by             a) de mettre      a  execution les decisions    a) Er führt die von den Mitgliedern der\nthe Members of the Organization either           prises par les Membres de !'Organisa-            Organisation entweder im Kongreß oder\nin Congress or by means of corre-                tion soit au Congres, soit par correspon-         durch Schriftwechsel gefaßten Be-\nspondence and to conduct the ac-                 dance, et de conduire les activites de            schlüsse aus und leitet die Tätigkeit der\ntivities of the Organization in accord-          !'Organisation conformement     a  l'esprit      Organisation         im     Sinne    dieser\nance with the intention of such deci-            de ces decisions;                                 Beschlüsse;\nsions;\n(b) To examine the programme and                    b) d'examiner le programme et les previ-          b) er prüft das Programm und die Haus-\nbudget estimates for the following fi-            sions budgetaires prepares par le Se-              haltsvoranschläge für den jeweils fol-\nnancial period prepared by the Secre-             cretaire general pour la periode finan-           genden Rechnungszeitraum, die vom\ntary-General and to present its obser-           ciere suivante et de presenter au                  Generalsekretär ausgearbeitet werden,\nvations and its recommendations                  Congres ses observations et ses recom-             und legt seine diesbezüglichen Bemer-\nthereon to Congress;                                            a\nmandations ce sujet;                              kungen und Empfehlungen dem Kon-\ngreß vor;\n(c)     To consider and, where necessary,            c) d'examiner et, si necessaire, de prendre      c) er prüft die Entschließungen und Emp-\ntake action on behalf of the Organiza-            des mesures au nom de !'Organisation              fehlungen der Regionalverbände und\ntion on resolutions and recommenda-               sur les resolutions et recommandations            Fachkommissionen und trifft erforder-\ntions of regional associations and tech-          des associations regionales et des com-           lichenfalls namens der Organisation\nnical commissions in accordance with              missions techniques, conformement                 diesbezügliche Maßnahmen in Überein-\nthe procedures laid down in the Regu-             aux procedures fixees par le Regle-               stimmung mit den in der Geschäftsord-\nlations;                                          ment;                                             nung festgesetzten Verfahren;\n(d)    To provide technical information, coun-      d) de fournir des renseignements et des          d) er gibt fachliche Auskünfte, Rat und\nsel and assistance in the fields of activ-        avis d'ordre technique, et toute l'assis-         Unterstützung in den Tätigkeitsberei-\nity of the Organization;                          tance possible dans les domaines d'ac-            chen der Organisation;\ntivite de !'Organisation;\n(e) To study and make recommendations               e) d'etudier toute question interessant la       e) er prüft alle Angelegenheiten, welche\non any matter affecting international             meteorologie internationale et les acti-          die internationale Meteorologie und ver-\nmeteorology and related activities of             vites connexes de !'Organisation, et de           wandte Tätigkeiten der Organisation\nthe Organization;                                 formuler des recommandations        a  ce         berühren, und erteilt entsprechende\nsujet;                                            Empfehlungen;\n(f)    To prepare the agenda for Congress           f)   de preparer l'ordre du jour du Congres      f)    er stellt die Tagesordnung des Kongres-\nand to give guidance to the regional              et de guider les associations regionales          ses auf und gibt den Regionalverbän-\nassociations and technical commis-                et les commissions techniques dans la             den und Fachkommissionen Richtlinien\nsions in the preparation of their work            preparation du programme de leurs tra-            für die Aufstellung ihrer Arbeitspro-\nprogramme;                                        vaux;                                             gramme;","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                            179\n(g) To report on its activities to each ses-    g) de presenter un rapport sur ses activites  g) er erstattet auf jeder Tagung des Kon-\nsion of Congress;                             a   chaque session du Congres;                gresses über seine Tätigkeit Bericht;\n(h) To administer the finances of the Or-        h) de garer les finances de !'Organisation   h) er verwaltet die Finanzen der Organi-\nganization in accordance with the pro-        conformement aux dispositions de la           sation gemäß Teil XI.\nvisions of Part XI of the Convention.         partie XI de la Convention.\nThe Executive Council may also perform          Le Conseil executif peut egalement            Der Exekutivrat kann ferner alle sonsti-\nsuch other functions as may be conferred        remplir toutes autres fonctions qui pour-     gen Aufgaben wahrnehmen, die ihm vom\non it by Congress or by Members collec-         raient lui etre confiees par le Congres ou    Kongreß oder gemeinsam von Mitgliedern\ntively.                                         par I' ensemble des Membres.                  übertragen werden.\nArtlcle 15                                     Artlcle 15                                    Artikel 15\nSessions                                      Sessions                                      Tagungen\n(a) The Executive Council shall normally         a) Le Conseil executif tient normalement      a) Der Exekutivrat hält normalerweise min-\nhold a session at least once a year, at a     une session au moins une fois par an,          destens einmal im Jahr eine Tagung ab,\nplace and on a date to be determined          en un lieu et   a  une date fixes par le       deren Ort und Zeitpunkt der Präsident\nby the President of the Organization          President de !'Organisation, apres             der Organisation nach Konsultation mit\nafter consultation with other members         consultation des membres du Conseil.           anderen Mitgliedern des Rates fest-\nof the Council.                                                                              setzt.\n(b) An extraordinary session of the Execu-       b) Le Conseil executif se reunit en session   b) Eine außerordentliche Tagung des\ntive Council shall be convened accord-                                        a\nextraordinaire, conformement la pro-           Exekutivrats wird nach dem in der\ning to the procedures contained in the        cedure fixee dans le Reglement, apres          Geschäftsordnung festgesetzten Ver-\nRegulations, after receipt by the Sec-        reception par le Secretaire general de         fahren anberaumt, wenn der Generalse-\nretary-General of requests from a ma-         demandes emanant de la majorite des            kretär von einer Mehrheit der Mitglieder\njority of the members of the Executive        membres du Conseil executif. Une telle        des       Exekutivrats    entsprechende\nCouncil. Such a session may also be           session peut egalement etre convoquee          Anträge erhalten hat. Ferner kann eine\nconvened by agreement between the             sur decision conjointe du President et        solche Tagung auf Grund eines einver-\nPresident and the three Vice-Presi-           des trois Vice-Presidents de !'Organisa-       nehmlichen Beschlusses des Präsiden-\ndents of the Organization.                    tion.                                         ten und der drei Vizepräsidenten anbe-\nraumt werden.\nArtlcle 16                                    Artlcle 16                                    Artikel 16\nVotlng                                         Vote                                     Abstimmung\n(a) Decisions of the Executive Council          a) Les decisions du Conseil executif sont     a) Beschlüsse des Exekutivrats bedürfen\nshall be by two-thirds majority of the                a\nprises la majorite des deux tiers des         einer Zweidrittelmehrheit der abgegebe-\nvotes cast for and against. Each              voix exprimees pour et contre. Chaque         nen Ja- und Nein-Stimmen. Jedes Mit-\nmember of the Executive Council shall         membre du Conseil executif dispose            glied des Exekutivrats hat nur eine\nhave only one vote, notwithstanding           d'une seule voix, quand bien meme il          Stimme, selbst wenn es in mehr als\nthat he may be a member in more than          serait membre a plus d'un titre.              einer Eigenschaft Mitglied ist.\none capacity.\n(b)  Between sessions the Executive Coun-      b) Entre les sessions, le Conseil executif    b) Zwischen den Tagungen kann der\ncil may vote by correspondence. Such          peut voter par correspondance. De tels        Exekutivrat schriftlich abstimmen. Der-\nvotes shall be conducted in accord-           votes ont lieu conformement aux arti-         artige Abstimmungen sind nach Artikel\nance with Articles 16 (a) and 17 of the       cles 16 a) et 17 de la Convention.            16 Buchstabe a und Artikel 17 durchzu-\nConvention.                                                                                 führen.\nArtlcle 17                                    Artlcle 17                                    Artikel 17\nQuorum                                       Quorum                                   Beschlußfählgkelt\nThe presence of two-thirds of the mem-         La presence des deux tiers des membres        Zur Beschlußfähigkeit des Exekutivrats\nbers shall be required to constitute a         est necessaire pour qu'il y ait quorum aux    bei seinen Sitzungen ist die Anwesenheit\nquorum for meetings of the Executive           seances du Conseil executif.                  von zwei Dritteln der Mitglieder erforderlich.\nCouncil\nPart VIII                                   Partie VIII                                    Teil VIII\nRegional associations                         Associations regionales                          Regionalverbände\nArtlcle 18                                    Artlcle 18                                    Artikel 18\n(a)   Regional associations shall be com-       a) Les associations regionales sont com-     a) Die Regionalverbände setzen sich aus\nposed of the Members of the Organiza-        posees des Membres de !'Organisation          denjenigen Mitgliedern der Organisation\ntion, the networks of which lie in or        dont tout ou partie des reseaux se            zusammen, deren Netze ganz in der\nextend into the Region.                      trouve dans la Region.                        Region liegen oder teilweise in diese\nhineinreichen.\n(b) Members of the Organization shall be       b) Les Membres de !'Organisation ont le       b) Die Mitglieder der Organisation haben\nentitled to attend the meetings of re-        droit d'assister aux reunions des asso-       das Recht, den Tagungen der Regional-\ngional associations to which they do          ciations regionales auxquelles ils n 'ap-     verbände, denen sie nicht angehören,\nnot belong, to take part in the discus-      partiennent pas; de prendre part aux          beizuwohnen, an den Erörterungen teil-","180                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nsions and to present their views upon               debats; de presenter leur vues sur les          zunehmen und zu Fragen Stellung zu\nquestions          affecting    their   own         questions qui concernent leur propre            nehmen, die ihren eigenen meteorologi-\nMeteorological or Hydrometeorological               service meteorologique ou hydrometeo-           schen oder hydrometeorologischen\nServices, but shall not have the right to           rologique, mais ils n'ont pas le droit de       Dienst berühren; sie haben jedoch kein\nvote.                                               vote.                                           Stimmrecht.\n(c)   Regional associations shall meet as            c) Les associations regionales se reunis-        c) Die Regionalverbände tagen, sooft dies\noften as necessary. The time and place              sent aussi souvent qu'il est necessaire.        erforderlich ist. Zeitpunkt und Ort der\nof the meeting shall be determined by               La date et le lieu de reunion sont fixes        Tagung bestimmen ihre Präsidenten im\nthe presidents of the regional associa-             par les presidents des associations re-         Einvernehmen mit dem Präsidenten der\ntions in agreement with the President               gionales avec I' assentiment du Presi-          Organisation.\nof the Organization.                                dent de !'Organisation.\n(d) The functions of the regional associa-            d) Les fonctions des associations regio-        d) Die Regionalverbände haben folgende\ntions shall be:                                     nales sont les suivantes:                       Aufgaben:\n(i)    To promote the execution of the                i)   encourager l'execution des resolu-         i)   Sie fördern die Durchführung der\nresolutions of Congress and the                     tions du Congres et du Conseil                  Entschließungen des Kongresses\nExecutive Council in their respec-                  executif dans leurs Regions re-                 und des Exekutivrats in ihren\ntive Regions;                                       spectives;                                      Regionen;\n(ii)  To consider matters brought to                 ii) examiner toute question dont alles          ii) sie prüfen Angelegenheiten, auf die\ntheir attention by the Executive                   seraient saisies par le Conseil exe-            der Exekutivrat ihre Aufmerksam-\nCouncil;                                            cutif;                                          kett lenkt;\n(iii) To discuss matters of general in-              iii) discuter de sujets d'inter6t general       iii) sie erörtern Angelegenheiten von\nterest      and      to   CO-Ordinate              et coordonner, dans leurs Regions               allgemeinem Interesse und koordi-\nmeteorological and related ac-                     respectives, les activites meteoro-             nieren meteorologische und ver-\ntivities in their respective Regions;              logiques et connexes;                           wandte Tätigkeiten in ihren Regio-\nnen;\n(iv) To make recommendations to                      iv) presenter des recommandations               iv) sie legen dem Kongreß und dem\nCongress and the Executive                         au Congres et au Conseil executif               Exekutivrat Empfehlungen im Rah-\nCouncil on matters within the pur-                 sur les questions qui relevant de la            men des Organisationszwecks vor;\nposes of the Organization;                         competence de !'Organisation;\n(v)    T o perform such other functions              v) assurer toutes autres fonctions qui          v) sie nehmen alle sonstigen Auf-\nas may be conferred on them by                     pourraient leur ätre confiees par le            gaben wahr, die ihnen der Kongreß\nCongress.                                          Congres.                                        zuweist.\n(e)    Each regional association shall elect its     e) Chaque association regionale elit son        e) Jeder Regionalverband wählt seinen\npresident and vice-president.                      president et son vice-president.                Präsidenten und Vizepräsidenten.\nPart IX                                          Partie IX                                          Teil IX\nTechnical commissions                               Commissions techniques                             Fachkommissionen\nArtlcle 19                                        Artlcle 19                                      Artlkel 19\n(a) Commissions consisting of technical              a) Des commissions composees d'experts          a) Der Kongreß kann Kommissionen aus\nexperts may be established by Con-                techniques peuvent 6tre etablies par le         Fachleuten einsetzen, die Fragen im\ngress to study and make recommenda-               Congres pour etudier toute question re-         Rahmen des Organisationszwecks prü-\ntions to Congress and the Executive               levant de la competence de !'Organisa-          fen und dem Kongreß und dem Exeku-\nCouncil on any subject within the pur-            tion et presenter au Congres et au              tivrat entsprechende Empfehlungen vor-\npose of the Organization.                         Conseil executif des recommandations            legen.\na   ce sujet.\n(b)    Members of the Organization have the          b) Les Membres de !'Organisation ont le         b) Die Mitglieder der Organisation haben\nright to be represented on the technical          droit de se faire representer dans les          das Recht, in den Fachkommissionen\ncommissions_.                                     commissions techniques.                         vertreten zu sein.\n(c)    Each technical commission shall elect         c) Chaque commission technique elit son         c) Jede Fachkommission wählt ihren Prä-\nits president and vice-president.                 president et son vice-president.                sidenten und Vizepräsidenten.\n(d)    Presidents of technical commissions           d) Les presidents des commissions techni-       d) Die Präsidenten der Fachkommissionen\nmay participate without vote in the                ques peuvent participer, sans droit de         können ohne Stimmrecht an den Sitzun-\nmeetings of Congress and of the Ex-               vote, aux reunions du Congres et          a     gen des Kongresses und des Exekutiv-\necutive Council.                                   celles du Conseil executif.                    rats teilnehmen.\nPart X                                            Partie X                                          Teil X\nThe Secretariat                                      Le Secretariat                                Das Sekretariat\nArtlcle 20                                         Artlcle 20                                      Artikel 20\nThe permanent Secretariat of the Organi-             Le Secretariat permanent de !'Organisa-         Das ständige Sekretariat der Organisa-\nzation shall be composed of a Secretary-             tion est compose d' un Secretaire general et    tion setzt sich aus einem Generalsekretär\nGeneral and such technical and clerical              du personnel technique et administratif ne-     und dem für die Arbeiten der Organisation\nstaff as may be required for the work of the         cessaire pour effectuer les travaux de !'Or-    erforderlichen Fach- und Verwaltungsper-\nOrganization.                                        ganisation.                                     sonal zusammen.","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                               181\nArticle 21                                       Artlcle 21                                      Artikel 21\n(a) The Secretary-General shall be ap-           a) Le Secretaire general est nomme par le        a) Der Generalsekretär wird vom Kongreß\npointed by Congress on such terms as           Congres aux conditions approuvees par             zu Bedingungen bestellt, die der Geneh-\nCongress may approve.                          ce dernier.                                       migung des Kongresses bedürfen.\n(b) The staff of the Secretariat shall be        b) Le personnel du Secretariat est nomme         b) Das Personal des Sekretariats wird vom\nappointed by the Secretary-General             par le Secretaire general, sous reserve           Generalsekretär mit Zustimmung des\nwith the approval of the Executive             de l'approbation du Conseil executif,             Exekutivrats in Übereinstimmung mit\nCouncil in accordance with regulations         conformement aux reglements etablis               Vorschriften bestellt, die der Kongreß\nestablished by the Congress.                   par le Congres.                                   erläßt.\nArtlcle 22                                       Artlcle 22                                        Artikel 22\n(a) The Secretary-General is responsible          a) Le Secretaire general est responsable        a) Der Generalsekretär ist dem Präsiden-\nto the President of the Organization for        devant le President de !'Organisation            ten der Organisation für die fachlichen\nthe technical and administrative work           des travaux techniques et administratifs         und verwaltungsmäßigen Arbeiten des\nof the Secretariat.                             du Secretariat.                                  Sekretariats verantwortlich.\n(b)   In the performance of their duties, the     b) Dans l'accomplissement de leurs de-          b) Bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten\nSecretary-General and the staff shall           voirs, le Secretaire general et le person-       dürfen der Generalsekretär und das\nnot seek or receive instructions from           net ne solliciteront ni n 'accepteront           Personal keine Weisungen von Stellen\nany authority external to the Organiza-         d'instructions d'aucune autorite ext&-           außerhalb der Organisation erbitten\ntion. They shall refrain from any action               a\nrieure !'Organisation. lls s'abstiendront        oder entgegennehmen. Sie haben sich\nwhich might reflect on their position as       de toute action incompatible avec leur           jeder Handlung zu enthalten, die ihrer\ninternational officers. Each Member of         qualite de fonctionnaires internationaux.         Stellung als internationale Bedienstete\nthe Organization on its part shall re-          Pour sa part, chaque Membra de !'Orga-           abträglich sein könnte. Jedes Mitglied\nspect the exctusively international             nisation respectera le caractere exclusi-       der Organisation wird seinerseits den\ncharacter of the responsibilities of the       vement international des fonctions du            ausschließlich internationalen Charakter\nSecretary-General and the staff and             Secretaire general et du personnel et ne        der Verantwortlichkeiten des General-\nnot seek to influence them in the dis-         cherchera pas      a  les influencer dans         sekretärs und des Personals achten und\ncharge of their responsibilities to the         l'execution des täches que leur confie           nicht versuchen, diese bei der Erfüllung\nOrganization.                                  !'Organisation.                                   ihrer Verpflichtungen gegenüber der\nOrganisation zu beeinflussen.\nPart XI                                        Partie XI                                        Teil XI\nFinances                                        Finances                                        Finanzen\nArtlcle 23                                      Artlcle 23                                      Artlkel 23\n(a)  Congress shall determine the max-           a) Le Congres fixe le chiffre maximal des       a) Der Kongreß bestimmt die Höchst-\nimum expenditure which may be incur-          depenses de !'Organisation d'apres les            summe der Ausgaben der Organisation\nred by the Organization on the basis of       previsions soumises par le Secretaire             auf Grund von Voranschlägen, die ihm\nthe estimates submitted by the Secre-         general, apres examen prealable du               der Generalsekretär nach Prüfung\ntary-General after prior examination          Conseil executif et compte tenu des re-          durch den Exekutivrat zugleich mit des-\nby, and with the recommendations of,          commandations formulees par ce der-               sen Empfehlungen vorlegt.\nthe Executive Council.                         nier.\n(b)   Congress shall delegate to the Execu-     b) Le Congres delegue au Conseil executif        b) Der Kongreß überträgt dem Exekutivrat\ntive Council such authority as may be         I'autorite qui pourrait lui lttre necessaire     die Vollmacht, die erforderlich ist, um\nrequired to approve the annual expen-         pour approuver les depenses annuelles            die jährlichen Ausgaben der Organisa-\nditures of the Organization within the        de !'Organisation dans les limites fixees        tion innerhalb der vom Kongreß festge-\nlimitations determined by Congress.           par le Congres.                                  setzten Grenzen zu genehmigen.\nArtlcle 24                                      Artlcle 24                                        Artlkel 24\nThe expenditures of the Organization            Les depenses de !'Organisation sont re-          Die Kosten der Organisation werden\nshall be apportioned among the Members of       parties entre les Membres de !'Organisation      nach einem vom Kongreß festzusetzenden\nthe Organization in the proportions deter-      dans les proportions fixees par le Congres.      Verhältnis auf die Mitglieder der Organisa-\nmined by Congress.                                                                               tion umgelegt.\nPart XII                                       Partie XII                                       Teil XII\nRelations with the United Nations                  Relations avec !'Organisation                             Beziehungen\ndes Nations Unies                          zu den Vereinten Nationen\nArtlcle 25                                      Artlcle 25                                      Artikel 25\nThe Organization shall be in relationship       Les relations entre !'Organisation et !'Or-      Die Organisation steht im Sinne von\nto the United Nations pursuant to Article 57    ganisation des Nations Unies sont regies         Artikel 57 der Charta der Vereinten Natio-\nof the Charter of the United Nations. Any       par les termes de l'article 57 de la Charte      nen mit diesen in Beziehung. Jede diese\nagreement concerning such relationship          des Nations Unies. Tout accord sur les rela-     Beziehung betreffende Übereinkunft bedarf\nshall require approval by two-thirds of the     tions entre les deux organisations necessite     der Genehmigung durch zwei Drittel der\nMembers which are States.                       l'approbation des deux tiers des Membres         Mitgliedstaaten.\nqui sont des Etats.","182                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nPart XIII                                      Partie XIII                                      Teil XIII\nRelations with other organizations           Relations avec d'autres organisations                              Beziehungen\nzu anderen Organisationen\nArticle 26                                      Article 26                                      Artikel 26\n(a) The Organization shall establish effec-     a) L'Organisation etablira des relations ef-      a) Die Organisation nimmt, soweit sie dies\ntive relations and co-operate closely         fectives et travaillera en collaboration          für wünschenswert hält, konkrete Bezie-\nwith such other intergovernmental or-         etroite avec d'autres organisations inter-        hungen zu anderen zwischenstaatlichen\nganizations as may be desirable. Any          gouvernementales chaque fois qu'elle              Organisationen auf und arbeitet eng mit\nformal agreement entered into with            l'estimera opportun. Tout accord officiel         ihnen zusammen. Jegliche formelle\nsuch organizations shall be made by           qui serait etabli avec de telles organisa-        Übereinkunft mit solchen Organisatio-\nthe Executive Council, subject to ap-           tions devra lttre conclu par le Conseil           nen wird vom Exekutivrat geschlossen\nproval by two-thirds of the Members             executif, sous reserve de l'approbation          und bedarf der Zustimmung durch zwei\nwhich are States, either in Congress or          des deux tiers des Membres qui sont              Drittel der Mitgliedstaaten, entweder im\nby correspondence.                              des Etats, soit au Congres, soit par cor-        Kongreß oder auf schriftlichem Weg.\nrespondance.\n(b) The Organization may on matters with-        b) L'Organisation peut, sur toute question        b) Die Organisation kann über Angelegen-\nin its purposes make suitable arrange-          de sa competence, prendre toutes dis-            heiten, die im Rahmen ihres Zweckes\nments for consultation and co-opera-            positions utiles pour agir en consultation       liegen, geeignete Vereinbarungen über\ntion with non-governmental internation-          et collaboration avec les organisations          Konsultation und Zusammenarbeit mit\nal organizations and, with the consent           internationales non gouvernementales             internationalen nichtstaatl~hen Organi-\nof the government concerned, with na-            et, si le gouvernement interesse y               sationen und bei Vorliegen des Einver-\ntional organizations, governmental or            consent, avec des organisations natio-           ständnisses der zuständigen Regierung\nnon-governmental.                                nales, gouvernementales ou non.                  mit nationalen staatlichen oder nicht-\nstaatlichen Organisationen treffen.\n(c)   Subject to approval by two-thirds of the   c) Sous reserve d'approbation par les             c) Vorbehaltlich der Zustimmung durch\nMembers which are States, the Organi-            deux tiers des Membres qui sont des              zwei Drittel der Mitgliedstaaten kann die\nzation may take over from any other              Etats, !'Organisation peut accepter d'au-        Organisation von jeder anderen interna-\ninternational organization or agency,            tres institutions ou organismes interna-         tionalen Organisation oder Stelle, deren\nthe purpose and activities of which lie         tionaux, dont les buts et I' activite rele-       Ziel und Tätigkeit im Rahmen des Orga-\nwithin the purposes of the Organiza-            vent de la competence de !'Organisa-              nisationszwecks liegen, Aufgaben,\ntion, such functions, resources and ob-         tion, toutes fonctions, ressources et obli-       Hilfsmittel und Verpflichtungen überneh-\nligations as may be transferred to the           gations qui pourraient lttre transferees   a     men, soweit &»ehe der Organisation\nOrganization by international agree-             !'Organisation par accord international          durch internationale Übereinkunft oder\nment or by mutually acceptable ar-               ou par arrangement mutuel intervenu              durch Vereinbarung zwischen den\nrangements entered into between                  entre les autorites competentes des or-          zuständigen Organen der betreffenden\ncompetent authorities of the respective          ganisations respectives.                         Organisationen übertragen werden.\norganizations.\nPart XIV                                        Partie XIV                                       Teil XIV\nLegal status, privileges and immunities            Statut legal, privileges et immunites                           Rechtsstellung,\nVorrechte und lmmunitäten\nArticle 27                                      Article 27                                      Artikel 27\n(a) The Organization shall enjoy in the ter-     a) L'Organisation jouit, sur le territoire de     a) Die Organisation besitzt im Hoheits-\nritory of each Member such legal                 chacun de ses Membres, de la capacite            gebiet eines jeden Mitglieds die Rechts-\ncapacity as may be necessary for the            juridique qui lui est necessaire pour at-        fähigkeit, die für die Erfüllung ihres\nfulfilment of its purposes and for the          teindre ses buts et exercer ses fonc-            Zweckes und die Wahrnehmung ihrer\nexercise of its functions.                      tions.                                           Aufgaben notwendig ist.\n(b) (i) The Organization shall enjoy in the      b) i)     L'Organisation jouit, sur le territoire b) i)    Die    Organisation    genießt    im\nterritory of each Member to which              de chacun des Membres auxquels                    Hoheitsgebiet eines jeden Mitglieds,\nthe present Convention applies                  s'applique la presente Convention,              auf das dieses Übereinkommen\nsuch privileges and immunities as              des privileges et des immunites qui              Anwendung findet, diejenigen Vor-\nmay be necessary for the fulfilment             lui sont necessaires pour atteindre              rechte und lmmunitäten, die für die\nof its purposes and for the exercise            ses buts et exercer ses fonctions;               Erfüllung ihres Zweckes und die\nof its functions.                                                                               Wahrnehmung ihrer Aufgaben not-\nwendig sind.\n(ii) Representatives of Members, offic-         ii) les representants des Membres, les           ii) Vertreter der Mitglieder, Amtsträger\ners and officials of the Organiza-             titulaires de fonctions et les fonction-         und Bedienstete der Organisation\ntion, as well as members of the                naires de !'Organisation, ainsi que              sowie Mitglieder des Exekutivrats\nExecutive Council, shall similarly             les membres du Conseil executif,                 genießen ebenfalls diejenigen Vor-\nenjoy such privileges and im-                  jouissent egalement des privileges               rechte und lmmunitäten, die für die\nmunities as are necessary for the              et immunites qui leur sont neces-                unabhängige Wahrnehmung ihrer\nindependent exercise of their func-            saires pour exercer en toute inde-               Aufgaben im Rahmen der Organisa-\ntions in connection with the Organi-           pendance les fonctions qu'ils detien-            tion notwendig sind.\nzation.                                        nent de !'Organisation.\n(c)  In the territory of any Member which is     c) Sur le territoire de tout Etat Membra qui      c) Diese Rechtsfähigkeit, Vorrechte und\na State and which has acceded to the                         a\na adhere la Convention sur les privi-            lmmunitäten       bestimmen     sich   im\nConvention on the Privileges and Im-            leges et immunites des institutions spe-         Hoheitsgebiet jedes Mitgliedstaats, der","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                                 183\nmunities of the Specialized Agencies               cialisees adoptee par I' Assemblee ge-          dem am 21. November 1947 von der\nadopted by the General Assembly of                 nerale des Nations Unies le 21 novem-           Generalversammlung der Vereinten\nthe United Nations on 21 November                  bre 1947, ce statut juridique, ces privi-       Nationen angenommenen Abkommen\n1947, such legal capacity, privileges             leges et ces immunites sont ceux qui            über die Vorrechte und Befreiungen der\nand immunities shall be those defined              sont definis dans ladite Convention.            Sonderorganisationen beigetreten ist,\nin the said Convention.                                                                           nach dem genannten Abkommen.\nPart XV                                           Partie XV                                        Teil XV\nAmendments                                        Amendements                                      Änderungen\nArtlcle 28                                         Artlcle 28                                      Artikel 28\n(a) The text of any proposed amend-                                             a\na) Tout projet d'amendement la presente         a) Der Generalsekretär teilt den Mitglie-\nment to the present Convention                Convention sera communique par le Se-          dern der Organisation den Wortlaut\nshall be communicated by the Sec-             cretaire general aux Membres de !'Or-          jedes Änderungsvorschlags zu diesem\nretary-General to Members of the              ganisation, six mois au moins avant            Übereinkommen spätestens sechs\nOrganization at least six months in           d'etre soumis   a l'examen du Congres.         Monate vor dessen Behandlung durch\nadvance of •ts consideration by                                                              den Kongreß mit.\nCongress.\n(b) Amendments to the present Con-            b) Tout amendement a la presente                b) Änderungen dieses Übereinkommens,\nvention involving new obligations             Convention comportant de nouvelles             die neue Verpflichtungen für die Mitglie-\nfor Members shall require approval            obligations pour les Membres de !'Orga-        der enthalten, bedürfen der Zustimmung\nby Congress, in accordance with               nisation sera approuve par le Congres,         des Kongresses, und zwar durch Zwei-\nthe provisions of Article 11 of the           conformement aux dispositions de l'arti-       drittelmehrheit im Sinne des Artikels 11 ;\npresent Convention, by a two-thirds           cle 11 de la presente Convention, laa          sie treten nach Annahme durch zwei\nmajority vote, and shall come into            majorite des deux tiers, et entrera en         Drittel der Mitgliedstaaten für jeden Mit-\nforce on acceptance by two-thirds             vigueur, sur acceptation par les deux          gliedstaat, der sie angenommen hat, in\nof the Members which are States               tiers des Membres qui sont des Etats,          Kraft, und danach für jeden weiteren\nfor each such Member on accept-               pour chacun de ces Membres qui                 Mitgliedstaat zu dem Zeitpunkt, in dem\nance by it. Such amendments shall             accepte ledit amendement et, par la            er sie annimmt. Diese Änderungen tre-\ncome into force for any Member not            suite, pour chaque Membra restant, sur         ten für jedes für seine internationalen\nresponsible for its own international         acceptation par celui-ci. De tels amen-        Beziehungen nicht selbst verantwort-\nrelations upon the acceptance on              dements entreront en vigueur, pour tout        liche Mitglied in Kraft, sobald sie in des-\nbehalf of such a Member by the                Membra qui n'est pas responsable de            sen Namen von dem für seine interna-\nMember responsible for the con-               ses propres relations internationales,         tionalen Beziehungen verantwortlichen\nduct of its international relations.          apres acceptation en son nom par le            Mitglied angenommen worden sind.\nMembre responsable de la conduite de\nses relations internationales.\n(c) Other amendments shall come into          c) Les autres amendements entreront en         c) Sonstige Änderungen treten nach\nforce upon approval by two-thirds             vigueur apres avoir ete approuves par          Zustimmung durch zwei Drittel der Mit-\nof the Members which are States.              les deux tiers des Membres qui sont des        gliedstaaten in Kraft.\nEtats.\nPart XVI                                          Partie XVI                                       Teil XVI\nInterpretation and disputes                            Interpretation et litiges                  Auslegung und Streitigkeiten\nArtlcle 29                                         Artlcle 29                                       Artikel 29\nAny question or dispute concerning the               Toute question ou tout litige portant sur      Entsteht über die Auslegung oder Anwen-\ninterpretation or application of the present        l'interpretation ou l'application de la pre-    dung dieses Übereinkommens eine Frage\nConvention which is not settled by negotia-         sente Convention qui ne pourraient &tre re-     oder Streitigkeit, die nicht durch Verhand-\ntion or by Congress shall be referred to an         gles par voie de negociations ou par le         lungen oder durch den Kongreß geregelt\nindependent arbitrator appointed by the             congres seront renvoyes devant un arbitre       werden kann, so wird sie einem unabhängi-\nPresident of the International Court of Jus-        independant designe par le president de la      gen Schiedsrichter unterbreitet, der vom\ntice, unless the parties concerned agree on                                           a\nCour internationale de justice, moins que       Präsidenten des Internationalen Gerichts-\nanother mode of settlement.                         les parties interessees ne conviennent          hofs ernannt wird, sofern sich die beteiligten\nentre elles d'un autre mode de reglement.       Parteien nicht auf eine andere Form der\nRegelung einigen.\nPart XVII                                         Partie XVII                                       Teil XVII\nWithdrawal                                           Retrait                                         Austritt\nArtlcle 30                                         Artlcle 30                                      Artikel 30\n(a) Any Member may withdraw from the                a) Tout Membre peut se retirer de !'Organi-     a) Jedes Mitglied kann mit ~iner Kündi-\nOrganization on twelve months · notice             sation sur preavis d'un an donne par           gungsfrist von zwön Monaten aus der\nin writing given by it to the Secretary-           ecrit au Secretaire general de !'Organi-       Organisation austreten; die Kündigung\nGeneral of the Organization, who shall             sation, qui en informera immediatement         ist schriftlich beim Generalsekretär der\nat once inform all the Members of the              tous les Membres de l'Organisation.            Organisation einzureichen; dieser unter-\nOrganization of such notice of with-                                                              richtet sofort alle Mitglieder der Organi-\ndrawal.                                                                                           sation.","184                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n(b)   Any Member of the Organization not              b) Tout Membra de !'Organisation qui n'est         b) Für jedes für seine internationalen\nresponsible for its own international re-           pas responsable de ses propres rela-                Beziehungen nicht selbst verantwort-\nlations may be withdrawn trom the Or-               tions internationales peut lttre retire de          liche Mitglied der Organisation kann der\nganization on twelve months' notice in               !'Organisation sur preavis d'un an donne           Austritt mit einer Frist von zwölf Mona-\nwriting given by the Member or other                par ecrit, par le Membre ou par toute               ten auf Grund einer Kündigung erfolgen,\nauthority responsible for its internation-           autre autorite responsable de ses rela-            die das für dessen internationale Bezie-\nal relations to the Secretary-General of            tions internationales, au Secretaire ge-            hungen verantwortliche Mitglied oder\nthe Organization, who shall at once                 neral de !'Organisation qui en informera            eine andere verantwortliche Stelle\ninform all the Members of the Organi-                immediatement tous les Membres de                  schriftlich beim Generalsekretär der\nzation of such notice of withdrawal.                 !'Organisation.                                    Organisation einreicht; dieser unterrich-\ntet sofort alle Mitglieder der Organisa-\ntion.\nPart XVIII                                           Partie XVIII                                      Teil XVIII\nSuspension                                             Suspension                                     Suspendierung\nArticle 31                                             Article 31                                      Artikel 31\nlf any Member fails to meet its financial             Si un Membre manque a ses obligations               Kommt ein Mitglied seinen finanziellen\nobligations to the Organization or otherwise          financieres vis-a-vis de !'Organisation, ou        Verpflichtungen gegenüber der Organisa-\nfails in its obligations under the present            manque de toute autre maniere aux obliga-          tion nicht nach oder erfüllt es seine sonsti-\nConvention, Congress may by resolution                tions que lui impose la presente convention,       gen Verpflichtungen aus diesem überein-\nsuspend it from exercising its rights and             le Congres peut, par une resolution         a  cet kommen nicht, so kann der Kongreß dieses\nenjoying privileges as a Member of the Or-            effet, suspendre ce Membra de l'exercice           Mitglied durch Entschließung von der Aus-\nganization until it has met such tinancial or         de ses droits et de la jouissance de ses           übung seiner Rechte und Vorrechte als Mit-\nother obligations.                                    privileges en tant que Membra de !'Organi-         glied der Organisation so lange ausschlie-\nsation, jusqu'a ce qu'il se soit acquitte des-     ßen, bis es seine finanziellen oder sonsti-\ndites obligations, financieres ou autres.          gen Verpflichtungen erfüllt hat.\nPart XIX                                             Partie XIX                                        Teil XIX\nRatification and accession                              Ratification et adhesion                          Ratifikation und Beitritt\nArticle 32                                            Article 32                                      Artikel 32\nThe present Convention shall be ratified              La presente Convention sera ratifiee par            Dieses übereinkommen bedarf der Ratifi-\nby the signatory States and the instruments           les Etats signataires et les instruments de        kation durch die Unterzeichnerstaaten; die\nof ratification shall be deposited with the           ratification seront deposes aupres du gou-         Ratifikationsurkunden sind bei der Regie-\nGovernment of the United States of Ameri-             vernement des Etats-Unis d' Amerique qui           rung der Vereinigt~n Staaten von Amerika\nca, which will notify each signatory and ac-          notifiera la date de leur depöt a tous les         zu hinterlegen; diese notifiziert den Tag der\nceding State of the date of deposit thereof.          Etats signataires et adherents.                    Hinterlegung jedem Staat, der das überein-\nkommen unterzeichnet hat oder ihm beitritt.\nArticle 33                                            Article 33                                      Artikel 33\nSubject to the provisions of Article 3 of the         Sous reserve des dispositions de I' article         Vorbehaltlich des Artikels 3 wird der Bei-\npresent Convention, accession shall be ef-            3 de la presente Convention, l'adhesion            tritt durch Hinterlegung einer Beitritts-\nfected by the deposit of an instrument of             pourra s'effectuer par le depOt d'un instru-       urkunde bei der Regierung der Vereinigten\naccession with the Government of the Uni-             ment d'adhesion ,aupres du gouvernement            Staaten von Amerika vollzogen; diese über-\nted States of America, which shall notify             des Etats-Unis d' Amerique, lequel le notifie-     mittelt jedem Mitglied der Organisation eine\neach Member of the Organization thereof.                  a\nra tous les Membres de !'Organisation.             entsprechende Notifikation.\nArttcle 34                                            Arttcle 34                                       Artikel 34\nSubject to the provisions of Article 3 of the                                                             Vorbehaltlich des Artikels 3\npresent Convention:\n(a)    Any contracting State may declare that          a) Sous reserve des dispositions de l'arti-        a) kann jeder Vertragsstaat erklären, daß\nits ratification of, or accession to, the            cle 3 de la Convention, tout Etat                  seine Ratifikation oder sein Beitritt\npresent Convention includes any terri-               contractant peut, au moment de sa ratifi-          Hoheitsgebiete oder Gruppen von sol-\ntory or group of territories for the inter-          cation ou de son adhesion, declarer que            chen mit einschließt, für deren interna-\nnational relations of which it is respon-            la presente Convention est valable pour            tionale Beziehungen er verantwortlich\nsible.                                               tel territoire ou groupe de territoires pour       ist;\nlequel il assume la responsabilite des\nrelations internationales.\n(b) The present Convention may at any                 b) La presente Convention peut tout mo-a           b) kann dieses übereinkommen in der\ntime thereafter be applied to any such              ment par la suite lttre appliquee      a  un       Folge jederzeit nach schriftlicher Notifi-\nterritory or group of territories upon a            territoire ou groupe de territoires, sur           kation an die Regierung der Vereinigten\nnotification in writing to the Govern-              notification par ecrit au gouvernement             Staaten von Amerika auf derartige\nment of the United States of America                des Etats-Unis d' Amerique, et vaudra      a       Hoheitsgebiete oder Gruppen von sol-\nand the present Convention shall apply                                       a\nI' egard dudit territoire la date de recep-        chen angewendet werden und tritt dann\nto the territory or group of territories on         tion de la notification par ce gouverne-           für diese mit dem Tag in Kraft, an dem","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                                 185\nthe date of the receipt of the notification       ment qui la notifiera    a tous les Etats     die Notifikation bei der Regierung der\nby the Govemment of the United                    signataires et adherents.                      Vereinigten Staaten von Amerika ein-\nStates of America, which will notify                                                            geht; diese übermittelt jedem Staat, der\neach signatory and acceding State                                                               das Übereinkommen unterzeichnet hat\nthereof.                                                                                        oder ihm beitritt, eine entsprechende\nNotifikation;\n(c)   The United Nations may apply the               c) Les Nations Unies pourront appliquer la    c) können die Vereinten Nationen dieses\npresent Convention to any trust territ-                                   a\npresente Convention tout territoire ou        übereinkommen auf jegliche unter ihrer\nory or group of trust territories for which       groupe de territoires sous tutelle dont       Verwaltungshoheit stehenden Treu-\nit is the administering authority. The            I' administration leur incombe. Le gou-       handgebiete oder Gruppen von solchen\nGovemment of the United States of                  vemement des Etats-Unis d' Amerique           anwenden. Die Regierung der Vereinig-\nAmerica will notify all signatory and             notifiera cette application a tous les        ten Staaten von Amerika notifiziert diese\nacceding States of any such applica-              Etats signataires et adherents.               Anwendung allen Staaten, die das\ntion.                                                                                           übereinkommen unterzeichnet haben\noder ihm beitreten.\nPart XX                                            Partie XX                                       Teil XX\nEntry into force                                  Entree en vigueur                                  Inkrafttreten\nArtlcle 35                                          Artlcle 35                                     Artikel 35\nThe present Convention shall come into              La presente Convention entrera en             Dieses Übereinkommen tritt am dreißig-\nforce on the thirtieth day after the date of the     vigueur trente jours apres la date du depöt   sten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten\ndeposit of the thirtieth instrument of ratifica-     du trentieme instrument de ratification ou     Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\ntion or accession. The present Convention            d'adhesion. La presente Convention entrera     Für jeden Staat, der es nach diesem Zeit-\nshall come into force for each State ratifying       en vigueur pour chaque Etat qui la ratifie ou punkt ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am\nor acceding after that date on the thirtieth         y adhere apres cette date, trente jours       dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner\nday after the deposit of its instrument of           apres le depöt de son instrument de ratifica-  Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\nratification or accession.                           tion ou d'adhesion.\nThe present Convention shall bear the               La presente Convention portera la date   a    Dieses übereinkommen trägt das Datum\ndate on which it is opened for signature and         laquelle elle sera ouverte aux signatures et  des Tages, an dem es zur Unterzeichnung\nshall remain open for signature for a period         restera ensuite ouverte aux signatures pen-   aufgelegt wird; es liegt danach 120 Tage\nof one hundred and twenty days thereafter.           dant une periode de cent vingt jours.         lang zur Unterzeichnung auf.\nIN WITNESS WHEREOF the under-                       En foi de quoi, les soussignes, etant du-     Zu Urkund dessen haben die von ihren\nsigned, being duly authorized by their re-           ment autorises a cet effet par leurs gouver-  Regierungen hierzu gehörig befugten\nspective govemments, have signed the pre-            nements respectifs, ont signe la presente     Unterzeichneten dieses übereinkommen\nsent Convention.                                     Convention.                                   unterschrieben.\nDONE at Washington this eleventh day of             Fait a Washington le 11 octobre 1947, en      Geschehen zu Washington am 11. Okto-\nOctober 1947, in the English and French              anglais et en franc;ais, les deux textes fai- ber 1947 in englischer und französischer\nlanguages, each equally authentic, the orig-         sant egalement foi, dont !'original sera de-  Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicherma-\ninal of which shall be deposited in the ar-          pose aux archives du gouvemement des          ßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im\nchives of the Govemment of the United                Etats-Unis d' Amerique, qui en transmettra    Archiv der Regierung der Vereinigten Staa-\nStates of America. The Govemment of the              des copies certifiees conformes a tous les    ten von Amerika hinterlegt wird. Die\nUnited States of America shall transmit cer-         Etats signataires et adherents.               genannte Regierung übermittelt allen Staa-\ntified copies thereof to all the signatory and                                                     ten, die das Übereinkommen unterzeichnet\nacceding States.                                                                                   haben oder ihm beitreten, beglaubigte\nAbschriften.","186                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nSlgnatory Countrles                             Pays slgnataires                         Unterzeichnerstaaten\nThe Convention, which was opened for           La Convention, qui a ete ouverte aux        Das Übereinkommen, das am 11. Okto-\nsignature on 11 October 1947 at Washing-                                     a\nsignatures le 11 octobre 1947 Washington     ber 1947 in Washington zur Unterzeichnung\nton and remained open for signature for a     et est restee ensuite ouverte aux signatures aufgelegt wurde und danach 120 Tage lang\nperiod of one hundred and twenty days         pendant une periode de cent vingt jours, a   zur Unterzeichnung auflag, ist für folgende\nthereafter, has been signed on behalf of the  ete signee au nom des pays suivants:         Staaten unterzeichnet worden:\nfollowing countries:\nArgentina                                     Argentine                                    Ägypten\nAustralia                                     Australie                                    Argentinien\nBelgium                                        Belgique                                    Australien\n(including the Belgian Congo)                 (y compris le Congo beige)               Belgien\nBrazil                                        Birmanie                                        (einschließlich Belgisch-Kongo)\nBurma                                         Brasil                                       Birma\nCanada                                        Canada                                       Brasilien\nChile                                         Chili                                        Chile\nChina                                         Chine                                        China\nColombia                                      Colombie                                     Dänemark\nCuba                                          Cuba                                         Dominikanische Republik\nCzechoslovakia                                Danemark                                     Ecuador\nDenmark                                        Republique Dorninicaine                     Finnland\nDominican Republic                             Egypte                                      Frankreich\nEcuador                                       Equateur                                    Griechenland\nEgypt                                         Etats-Unis d' Amerique                      Guatemala\nFinland                                       Finlande                                    Indien\nFrance                                       France                                       Irland\nGreece                                        Grace                                        Island\nGuatemala                                    Guatemala                                    Italien\nHungary                                      Hongrie                                      Jugoslawien\nlceland                                       lnde                                        Kanada\nlndia                                         lrlande                                     Kolumbien\nlreland                                       lslande                                     Kuba\nltaly                                         ltalie                                      Mexiko\nMexico                                       Mexique                                      Neuseeland\nKingdom of the Netherlands                   Norvege                                      Königreich der Niederlande\nNew Zealand                                  Nouvelle-Zelande                             Norwegen\nNorway                                        Pakistan                                    Pakistan\nPakistan                                      Paraguay                                    Paraguay\nParaguay                                      Royaume des Pays-Bas                        Republik der Philippinen\nPoland                                        Republique des Philippines                  Polen\nPortugal                                      Pologne                                     Portugal\nRepublic of the Philippines                   Portugal                                    Schweden\nSiam                                          Royaume-Uni de Grande-Bretagne              Schweiz\nSweden                                           et d'lrlande du Nord                     Siam\nSwitzerland                                  Siam                                         Südafrikanische Union\nTurkey                                       Suede                                        Tschechoslowakei\nUnion of South Africa                        Suisse                                       Türkei\nUnited Kindom of Great Britain               Tchecoslovaquie                              Ungarn\nAnd Northern lreland                      Turquie                                      Uruguay\nUnited States of America                     Union Sud-Africaine                          Vereinigtes Königreich\nUruguay                                      Uruguay                                         Großbritannien und Nordirland\nYugoslavia                                   Yougoslavie                                  Vereinigte Staaten von Amerika","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                        187\nAnnex 1                                       Annexe 1                                     Anlage 1\nStates represented at the Conference of        Etats representes  a  la Conference des      Staaten, die auf der am 22. September\nDirectors of the International Meteorological  directeurs de !'Organisation meteorologique  1947 in Washington, D.C., zusammengetre-\nOrganization convened at Washington,                                a\ninternationale reunie Washington, D.C., le  tenen Direktoren-Konferenz der Internatio-\nD. C., on 22 September 1947                    22 septembre 1947                           nalen Meteorologischen Organisation ver-\ntreten sind:\nArgentina                                      Argentine                                   Ägypten\nAustralia                                      Australie                                   Argentinen\nBelgium                                        Belgique                                    Australien\nBrazil                                         Birmanie                                    Belgien\nBurma                                          Brasil                                      Birma\nCanada                                         Canada                                      Brasilien\nChile                                          Chili                                       Chile\nChina                                          Chine                                       China\nColombia                                      Colombie                                     Dänemark\nCuba                                          Cuba                                         Dominikanische Republik\nCzechoslovakia                                 Danemark                                    Ecuador\nDenmark                                        Egypte                                      Finnland\nDominican Republic                             Equateur                                    Frankreich\nEcuador                                       Etats-Unis d' Amerique                       Griechenland\nEgypt                                         Finlande                                     Guatemala\nFinland                                       France                                       Indien\nFrance                                        Grece                                        Irland\nGreece                                        Guatemala                                    Island\nGuatemala                                     Hongrie                                      Italien\nHungary                                       lnde                                         Jugoslawien\nlceland                                       lrlande                                      Kanada\nlndia                                         lslande                                      Kolumbien\nlreland                                       ltalie                                       Kuba\nltaly                                         Mexique                                      Mexiko\nMexico                                        Norvege                                      Neuseeland\nNetherlands                                   Nouvelle-Zelande                             Niederlande\nNew Zealand                                   Pakistan                                     Norwegen\nNorway                                        Paraguay                                     Pakistan\nPakistan                                      Pays-Bas                                     Paraguay\nParaguay                                      Philippines                                  Philippinen\nPhilippines                                   Pologne                                      Polen\nPoland                                        Portugal                                     Portugal\nPortugal                                      Republique Dominicaine                       Rumänien\nRumania                                       Roumanie                                     Schweden\nSiam                                          Royaume-Uni de Grande-Bretagne               Schweiz\nSweden                                           et d'lrlande du Nord                      Siam\nSwitzerland                                   Siam                                         Südafrikanische Union\nTurkey                                        Suade                                        Tschechoslowakei\nUnion of South Africa                         Suisse                                       Türkei\nUnited of Soviet Socialist                    Tchecoslovaquie                              Ungarn\nRepublics                                  Turquie                                      Union der Sozialistischen\nUnited Kingdom of Great Britain               Union des Republiques Socialistes               Sowjetrepubliken\nAnd Northern lreland                          Sovietiques                               Uruguay\nUnited States of America                      Union Sud-Africaine                          Venezuela\nUruguay                                       Uruguay                                      Vereinigtes Königreich\nVenezuela                                     Venezuela                                       Großbritannien und Nordirland\nYugoslavia                                    Yougoslavie                                  Vereinigte Staaten von Amerika","188                                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige Veröffent-\nlichungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt TeH II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu ihrer\nInkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit\nzusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Aboonements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesgesetzblatt, Postfach 1320, 5300 Bonn 1, Telefon: (0228) 38208-0\nTelefax: (0228) 38208-36\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 81 ,48 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,56 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätt8f', die vor dem 1. Januar 1990 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 6, 12 DM (5, 12 DM zuzüglich 1,00 DM Versandkosten), bei\nLieferung gegen Vorausrechnung 7,12 DM.                                                         Bundeunzelger Yerlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 5300 Bonn 1\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; d8f' angewandte Steuersatz                             Postvertrlebutück · Z 1998 A · Gäihr bezahlt\nbeträgt 7%.\nAnnex II                                                         Annexe II                                       Anlage II\nTerritories or groups of territories which                         Territoires ou groupes de territoires qui         Hoheitsgebiete oder Gruppen von sol-\nmaintain their own Meteorological Services                          maintiennent leurs propres services meteo-        chen, die einen eigenen meteorologischen\nand of which the States responsible for their                       rologiques et dont les Etats responsables         Dienst unterhalten und deren für ihre inter-\ninternational relations are represented at                          pour leurs relations internationales sont re-     nationalen Beziehungen verantwortliche\nthe Conference of Directors of the Interna-                         presentes a la Conference des directeurs          Staaten auf der am 22. September 1947 in\ntional Meteorological Organization con-                             de !'Organisation meteorologique internatio-      Washington, D.C., zusammengetretenen\nvened at Washington, 0. C., on 22 Sep-                                              a\nnale reunie Washington, D.C., le 22 sep-          Direktoren-Konferenz der Internationalen\ntember 1947                                                         tembre 1947                                       Meteorologischen Organisation vertreten\nsind:\nAnglo-Egyptian Sudan                                                Afrique Equatoriale Fra~ise                       Anglo-ägyptischer Sudan\nBelgian Congo                                                       Afrique Occidentale Anglaise                      Belgisch-Kongo\nBermuda                                                             Afrique Occidentale Franc;aise                    Bermuda\nBritish East Africa                                                 Afrique Occidentale Portugaise                    Britisch-Guayana\nBritish Guiana                                                      Afrique Orientale Anglaise                        Britisch-Ostafrika\nBritish West Africa                                                 Afrique Orientale Portugaise                      Britisch-Westafrika\nCameroons                                                           Bermudas                                          Ceylon\nCape Verde lslands                                                  Cameroun                                          Cura~o\nCeylon                                                              Ceylan                                            Französisch-Äquatorialafrika\nCura~o                                                              Congo Beige                                       Französisch-Ozeanien\nFrench Equatorial Africa                                            Cura~o                                            Französisch-Somaliland\nFrench Oceanic Cotonies                                             Etablissements Fr~is de                           Französisch-Togo\nFrench Somaliland                                                      l'Oceanie                                      Französisch-Westafrika\nFrench Togoland                                                     Guyane Anglaise                                   Hong Kong\nFrench West Africa                                                  Hong Kong                                         Indochina\nHong Kong                                                           lle Maurice                                       Jamaika\nlndo-China                                                          lles du Cap-Vert                                  Kamerun\nJamaica                                                             Indes Neerlandaises                               Kapverdische Inseln\nMadagascar                                                          Indochina                                         Madagaskar\nMalaya                                                              Jama'ique                                         Malaya\nMauritius                                                           Madagascar                                        Marokko\nMorocco                                                             Malaisie                                             (mit Ausnahme der spanischen Zone)\n(not including the Spanish Zone)                                Maroc                                             Mauritius\nNetherlands lndies                                                     (sauf la zone espagnole)                       Neukaledonien\nNew Caledonia                                                       Nouvelle-Caledonie                                Niederländisch-Indien\nPalestine                                                           Palestine                                         Palästina\nPortuguese East Africa                                              Rhodesie                                          Portugiesisch-Ostafrika\nPortuguese West Africa                                              Somalie Fran~ise                                  Portugiesisch-Westafrika\nRhodesia                                                            Soudan Anglo-Egyptien                             Rhodesien\nSurinam                                                             Surinam                                           Suriname\nTunisia                                                             Togo Franc;ais                                   Tunesien\nTunisie"]}