{"id":"bgbl2-1990-9-4","kind":"bgbl2","year":1990,"number":9,"date":"1990-03-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/9#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-9-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_9.pdf#page=2","order":4,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung einer Änderung der Ausführungsordnung vom 22. April 1988 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken","law_date":"1990-03-14T00:00:00Z","page":158,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["158                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung einer Änderung der Ausführungsordnung vom 22. April 1988\nzum Madrider Abkommen über die Internationale Registrierung\nvon Marken\nVom 14. März 1990\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 13. April      Eingangsformel genannten Gesetzes vom 13. April 1962\n1962 über die in Nizza am 15. Juni 1957 unterzeichnete     auch im Land Berlin.\nFassung des Madrider Abkommens vom 14. April 1891\nüber die internationale Registrierung von Fabrik- oder                                  §3\nHandelsmarken (BGBI. 1962 II S. 125) und auf Grund des\n§ 4 des Gesetzes vom 12. Juli 1922 über den Beitritt des       (1) Diese Verordnung tritt am 1. April 1990 in Kraft. An\nReichs zu dem Madrider Abkommen über die internatio-       demselben Tage tritt die in§ 1 bezeichnete Änderung in\nKraft.\nnale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken\n(RGBI. 1922 II S. 669) in Verbindung mit Artikel 129           (2) Diese Verordnung tritt mit dem Ablauf des Tages\nAbs. 1 des Grundgesetzes für die Bundesrepublik            außer Kraft, mit dessen Ablauf der Beschluß der Ver-\nDeutschland wird verordnet:                                sammlung und des Ausschusses der Leiter der nationalen\nÄmter des gewerblichen Eigentums vom 4. Oktober 1989\n§ 1                              außer Kraft tritt.\nDie von der Versammlung und dem Ausschuß der Leiter          (3) Der Tag des Außerkrafttretens nach Absatz 2 ist im\nder nationalen Ämter des gewerblichen Eigentums des        Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nbesonderen Madrider Verbandes am 4. Oktober 1989\nbeschlossene Änderung der in Artikel 8 des Abkommens                                    §4\nund in Regel 32 der Ausführungsordnung vom 22. April\n1988 (BGBI. II S. 1102) vorgesehenen Gebühren wird in          Mit Ablauf des 31. März 1990 tritt die Regel 32 Abs. 1\nKraft gesetzt. Die Änderung wird nachstehend mit einer     der Ausführungsordnung vom 22. April 1988 zum Madrider\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.                      Abkommen über die internationale Registrierung von Mar-\nken (BGBI. 1988 II S. 1102) außer Kraft. Gleichzeitig treten\ninsoweit die Beschlüsse der Versammlung und des Aus-\n§2\nschusses der Leiter der nationalen Ämter des gewerb-\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überlei-      lichen Eigentums des besonderen Madrider Verbandes\ntungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des in der       vom 22. April 1988 außer Kraft.\nBonn, den 14. März 1990\nDer Bundesminister der Justiz\nEngelhard","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                                           159\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung\nvon Marken\nModifications du Reglement d 'execution\nde !'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international\nde marques\n(Übersetzung)\n1.                                                                   1.\na\nLes emoluments et taxes vises la regle 32.1 ) du Reglement             Die in Regel 32 Absatz 1 der.Ausführungsordnung vom 22. April\nd'execution, du 22 avril 1988, de !'Arrangement de Madrid concer-       1988 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrie-\nnant l'enregistrement international des Marques sont fixes comme        rung von Marken vorgesehenen Gebühren werden wie folgt fest-\nsuit, en francs suisses:                                                gesetzt:\nFr.S.                                                                 sfr.\na) Emoluments pour l'enregistrement international ou le                 a) Gebühren für die internationale Registrierung oder die\nrenouvellement                                                          Erneuerung\ni)   emolument de base                                                 i)   Grundgebühr\npour 20 ans (regles 10.1) et 25.1 ))                      720          für 20 Jahre (Regel 10 Absatz 1 und Regel 25\nAbsatz 1) ................................ .           720\npour une premiere periode de 10 ans (regle 10.1))         470          für einen ersten Zeitabschnitt von 1O Jahren\n(Regel 10 Absatz 1) ....................... .          470\nsolde pour la deuxieme periode de 10 ans (regle                        Restbetrag für den zweiten Zeitabschnitt von\n10.2)) .................................. ·              600          10 Jahren (Regel 10 Absatz 2) ............... .        600\nii) emolument supplementaire pour chaque classe de                    ii) Zusatzgebühr für jede die dritte Klasse überstei-\nproduits et de services en sus de la troisieme                         gende Klasse der Waren und Dienstleistungen\n(articles 7.1) et 8.2)b) de !'Arrangement) ........ .       80         (Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 2 Buch-\nstabe b) des Abkommens) .................. .             80\niii) complement d'emolument pour l'extension territo-                  iii) Ergänzungsgebühr für die territoriale Ausdehnung\nriale aun pays (articles 3*, 7.1) et 8.2)c) de !'Arran-                des Schutzes auf ein Land (Artikel 3*, Artikel 7\ngement) ................................ .                 80          Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 2 Buchstabe c) des\nAbkommens) ............................ .                80\nb) Surtaxe                                                              b) Zusatzgebühr\ni)   pour une marque comprenant un element figuratif                   i)   für eine Marke, die einen bildlichen Bestandteil\nou pour une marque verbale dans un graphisme                           enthält, oder für eine Wortmarke in einer besonde-\nspecial, excepte lorsqu'elle est publiee en couleur                    ren Schriftform, wenn sie nicht farbig veröffentlicht\n(regle 9.1 )) .............................. .             60          wird (Regel 9 Absatz 1) ..................... .          60\nii) pour une marque publiee en couleur (regle 9.2)ii))         400     ii) für eine farbig veröffentlichte Marke (Regel 9\nAbsatz 2 Ziffer ii)) ......................... .       400\nc) Taxe de classement des produits et des services (regle               c) Gebühr für die Klassifizierung der Waren und Dienst-\n12.2))                                                                 leistungen (Regel 12 Absatz 2)\ni)   si les produits et les services n'ont pas ete classes             i)   wenn die Waren und Dienstleistungen nicht klassi-\nou n'ont pas ete groupes par classes .......... .          60          fiziert oder nach Klassen gruppiert worden sind ...      60\nsowie für jedes das zwanzigste Wort übersteigende\net par mot en sus du vingtieme ............... .             4         Wort ....... ·....................... · · · · · ·         4\nii) si le classement indique est incorrect, par mot ... .         4    ii) wenn die angegebene Klassifizierung unzutreffend\nist, je Wort ............................... .            4\n(mais aucune taxe si le nombre de mots qui ont fait                    (die Gebühr entfällt jedoch, wenn die Zahl der\na\nI' objet du reclassement est egal ou inferieur 19)                     Worte, die Gegenstand der Umklassifizierung sind,\n19 oder weniger beträgt)\nd) Surtaxe pour l'utilisation du delai de gräce                         d) Zuschlagsgebühr für die Inanspruchnahme der Nach-\n(regles 10.3) et 25.3)) : 50% des emoluments requis                    frist (Regel 10 Absatz 3, Regel 25 Absatz 3) : 50% der\nselon la lettre a)                                                     gemäß Buchstabe a) zu zahlenden Gebühren\ne) Taxe d'inscription d'une modification (article 9.4) de               e) Gebühr für die Eintragung einer Änderung (Artikel 9\n!'Arrangement et regle 20)                                             Absatz 4 des Abkommens und Regel 20)\ni)   extension territoriale demandee posterieurement a                 i)   nach der internationalen Registrierung beantragte\nl'enregistrement internatonal (article 3\"\".2) et !'Ar-                 territoriale Ausdehnung des Schutzes (Artikel 3,.,\nrangement) .............................. .               145          Absatz 2 des Abkommens) .................. .           145","160                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nii) transmission totale de I' enregistrement internatio-              ii) vollständige Übertragung der internationalen Regi-\nnal ..................................... .              145          strierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  145\niii) cession partielle de I' enregistrement international,            iii) Teilübertragung der internationalen Registrierung\npour une partie des produits et des services ou                       für einen Teil der Waren und Dienstleistungen oder\npour une partie des pays .................... .          145          einen Teil der Länder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          145\niv) limitation de la liste des produits et des services               iv) nach der internationalen Registrierung beantragte\na\ndemandee posterieurement I' enregistrement in-                        Einschränkung des Verzeichnisses der Waren und\nternational, pour l'ensemble ou pour une partie des                   Dienstleistungen für alle oder für einen Teil der\na\npays, sauf dans le cas vise la regle 33.iv) ...... .     145          Länder, mit Ausnahme des in Regel 33 Ziffer iv)\nvorgesehenen Falles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            145\nv) modification du nom et de I' adresse du titulaire pour             v) Änderung des Namens und der Anschrift des ln-\nun seul enregistrement international ........... .        80          habers für eine einzelne internationale Registrie-\nrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  80\npour chacun des enregistrements internationaux                        für jede weitere internationale Registrierung des-\nsuivants du meme titulaire, si la meme modification                   selben Inhabers, wenn dieselbe Änderung gleich-\nest demandee en meme temps ............... .              10          zeitig beantragt wird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         10\nvi) inscription d'un mandataire, d'un changement de                   vi) Eintragung eines Vertreters, eines Vertreterwech-\nmandataire ou de toute modification ayant trait au                    sels oder einer den Vertreter betreffenden Ände-\nmandataire, sauf dans les cas vises aux regles                        rung, mit Ausnahme der in Regel 2 Absatz 1 Buch-\n2.1 )f) et g) et 2.3)i) et ii) pour un seul enregistre-               staben f) und g) und Regel 2 Absatz 3 Ziffern i)\nment international ......................... .            30          und ii) genannten Fälle,\npour chacun des enregistrements internationaux                        für eine einzelne internationale Registrierung . . . . .                      30\nsuivants du meme titulaire, si le meme changement                     für jede weitere internationale Registrierung des-\nou la meme modification est demande en meme                           selben Inhabers, wenn der gleiche Wechsel oder\ntemps .................................. .                10          die gleiche Änderung gleichzeitig beantragt wird . .                          10\nf)  Taxe de communication d'un renseignement sur le                   f)  Gebühr für eine Auskunft über den Inhalt des inter-\ncontenu du registre international (article 51er_ 1) de I' Ar-         nationalen Registers (Artikel 51er Absatz 1 des Abkom-\nrangement)                                                            mens)\ni)   etablissement d'un extrait du registre jusqu'a trois             i)   Anfertigung eines Registerauszuges bis zu 3 Sei-\npages .................................. .                80          ten......................................                                     80\npour chaque page en sus de la troisieme ....... .         10          für jede über die dritte hinausgehende Seite . . . . . .                      10\nii) autre attestation ou renseignement donne par ecrit                ii) andere schriftliche Bestätigungen oder Auskünfte\npour un seul enregistrement international ....... .       60          für eine einzelne internationale Registrierung . . . . .                      60\npour chacun des enregistrements internationaux                        für jede weitere internationale Registrierung des-\nsuivants du meme titulaire, si le meme renseigne-                     selben Inhabers, wenn dieselbe Auskunft gleichzei-\nment est demande en meme temps ........... .              10          tig beantragt wird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        1o\niii) autre renseignement donne verbalement, par enre-                 iii) andere mündlich ertailte Auskünfte\ngistrement international .................... .           25          je internationale Registrierung . . . . . . . . . . . . . . . .               25\niv) tire   a  part ou photocopie de la publication d'un               iv) Sonderdruck oder Fotokopie der Veröffentlichung\nenregistrement international, par page ......... .         5          der internationalen Registrierung, je Seite                                    5\nII.                                                                        II.\nLa presente modification entre en vigueur le 1er avril 1990.          Diese Änderung tritt am 1. April 1990 in Kraft.","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. März 1990                   161\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Welturheberrechtsabkommens\nVom 8. Februar 1990\nDas am 24. Juli 1971 in Paris revidierte Welturheberrechtsabkommen (BGBI.\n1973 II S. 1069, 1111) ist nach seinem Artikel IX Abs. 2, die Zusatzprotokolle 1\nund 2 zu diesem Abkommen (BGBI. 1973 II S. 1134, 1135) sind jeweils nach ihrer\nNummer 2 Buchstabe b für\nRuanda                                                am 10. November 1989\nin Kraft getreten.\nNach Artikel IX Abs. 3 des vorstehend genannten Abkommens gilt der Beitritt\nRuandas zugleich als Beitritt zu dem Welturheberrechtsabkommen von 1952\n(BGBI. 1955 II S. 101 ).\nMit dem Inkrafttreten des vorstehend genannten Zusatzprotokolls 1 gilt nach\ndessen Nummer 2 Buchstabe c ferner das Zusatzprotokoll 1 zum Welturheber-\nrechtsabkommen von 1952 (BGBI. 1955 II S. 134) als für Ruanda in Kraft\ngetreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n16. August 1989 (BGBI. II S. 751 ).\nBonn, den 8. Februar 1990\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh e lt"]}