{"id":"bgbl2-1990-46-1","kind":"bgbl2","year":1990,"number":46,"date":"1990-12-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/46#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-46-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_46.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Europäischen Übereinkommen vom 18. März 1986 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere","law_date":"1990-12-11T00:00:00Z","page":1486,"pdf_page":2,"num_pages":58,"content":["1486                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nGesetz\nzu dem Europäischen Übereinkommen vom 18. März 1986\nzum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke\nverwendeten Wirbeltiere\nVom 11. Dezember 1990\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Straßburg am 21. Juni 1988 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Europäischen Übereinkommen vom 18. März 1986 zum Schutz\nder für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere\nwird zugestimmt. Das übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land Berlin die Anwendung\ndieses Gesetzes feststellt.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 32 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-\nzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBonn, den 11. Dezember 1990\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\n1. Kiechle\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                          1487\nEuropäisches Übereinkommen\nzum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche\nZwecke verwendeten Wirbeltiere\nEuropean Convention\nfor the Protection of Vertebrate Animals used for Experimental\nand other Scientific Purposes\nConvention europeenne\nsur la protection des animaux vertebres\nutilises a des fins experimentales\nou a d'autres fins scientifiques\n(Übersetzung)\nPreamble                                          Preambule                                     Präambel\nThe member ·States of the Council of              Les Etats membres du Conseil de l'Eu-          Die Mitgliedstaaten des Europarates, die\nEurope, signatory hereto,                         rope, signataires de la presente Conven-       dieses Übereinkommen unterzeichnen -\ntion,\nRecalling that the aim of the Council of          Rappelant que le but du Conseil de l'Eu-       eingedenk dessen, daß es das Ziel des\nEuropa is to achieve a greater unity be-          rope est de realiser une union plus etroite    Europarates ist, eine engere Verbindung\ntween its members and that it wishes to co-       entre ses membres, et qu'il souhaite coope-    zwischen seinen Mitgliedern herbeizufüti-\noperate with other States in the protection of    rer avec d'autres Etats dans la protection     ren, und daß er mit anderen Staaten auf\nlive animals used for experimental and            des animaux vivants utilises a des fins ex-    dem Gebiet des Schutzes der für Versuche\nother scientific purposes;                        perimentales ou a d'autres fins scientifi-     und andere wissenschaftliche Zwecke ver-\nques;                                          wendeten lebenden Tiere zusammenzu-\narbeiten wünscht;\nRecognising that man has a moral obliga-          Reconnaissant que l'homme a l'obligation       in der Erkenntnis, daß der Mensch    die\ntion to respect all animals and to have due       morale de respecter tous les animaux et de     ethische Verpflichtung hat, alle Tiere   zu\nconsideration for their capacity for suffering    prendre dOment en consideration leur apti-     achten und ihre Leidensfähigkeit und    ihr\nand memory;                                       tude a souffrir et a se souvenir;              Erinnerungsvermögen angemessen           zu\nberücksichtigen;\nAccepting nevertheless that man in his            Reconnaissant toutefois que l'homme,           aber auch in der Erkenntnis, daß der\nquest for knowledge, health and safety has        dans sa quete de connaissance, de sante et     M_ensch bei seinem Streben nach Wissen,\na need to use animals where there is a            de securite, a besoin d'utiliser des animaux   Ge!;undheit und Sicherheit Tiere verwen-\nreasonable expectation that the result will       lorsqu'on peut raisonnablement esperer         den muß, wenn eine begründete Aussicht\nbe to extend knowledge or be to the overall       que cela fera progresser la connaissance,      besteht, daß dadurch das Wissen gemehrt\nbenefit of man or animal, just as he uses         ou produira des resultats utiles d'une fac;on  wird oder Ergebnisse erzielt werden, die\nthem for food, clothing and as beasts of          generale pour l'homme ou pour l'animal, au     von allgemeinem Nutzen für Mensch oder\nburden;                                           meme titre qu'il utilise les animaux pour se   Tier sind, wie es auch bei der Verwendung\nnourrir, pour se vetir et comme betes de       der Tiere zur Erzeugung von Nahrungsmit-\nsomme;                                         teln und Kleidung oder als Lasttiere\ngeschieht;\nResolved to limit the use of animals for          Resolus a limiter l'utilisation des animaux    entschlossen, die Verwendung von Tie-\nexperimental and other scientific purposes,       a des fins experimentales ou ad' autres fins   ren für Versuche und andere wissenschaft-\nwith the aim of replacing such use wherever       scientifiques, avec pour finalite de rempla-   liche Zwecke zu begrenzen mit dem Ziel,\npractical, in particular by seeking alternative   cer cette utilisation partout ou cela est pos- diese Verwendung soweit durchführbar zu\nmeasures and encouraging the use of these         sible, notamment en recherchant des me-        ersetzen, insbesondere durch die Erfor-\nalternative measures;                             thodes de substitution et en encourageant      schung von Ersatzmethoden und die Förde-\nle recours a ces methodes de substitution;     rung des Einsatzes dieser Methoden;\nDesirous to adopt common provisions in            Souhaitant adopter des dispositions com-       in dem Wunsch, gemeinsame Bestim-\norder to protect animals used in those pro-       munes, afin de proteger les animaux utilises   mungen zum Schutz der Tiere anzuneh-\ncedures which may possibly cause pain,            dans des procedures susceptibles de pro-       men, die in Verfahren verwendet werden,\nsuffering, distress or lasting harm and to        voquer des dommages durables, des dou-         die Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-\nensure that where unavoidable they shall be       leurs, des souffrances ou de I' angoisse et    hafte Schäden verursachen können, und\nkept to a minimum,                                d'assurer que ceux-ci, lorsqu'ils sont inevi-  sicherzustellen, daß diese, sofern sie un-\ntables, soient reduits au minimum,             vermeidbar sind, auf ein Mindestmaß\nbeschränkt werden -\nHave agreed as follows:                           Sont convenus de ce qui suit:                  sind wie folgt übereingekommen:","1488                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nPart 1                                              Tltre 1                                       Tell l\nGeneral prlnclples                                Prlnclpes generaux                            Allgemeine Grundsätze\nArticle 1                                           Article 1                                      Artikel 1\n1. This Convention applies to any animal          1. La presente Convention s'applique a           (1) Dieses übereinkommen gilt für alle\nused or intended for use in any experimen-         taut animal utilise ou destine a ~tre utilise     Tiere, die in Versuchen oder anderen wis-\ntal or other scientific procedure where that       dans taute procedure experimentale ou au-         senschaftlichen Verfahren verwendet wer-\nprocedure may cause pain, suffering, dis-          tre procedure scientifique susceptibles de        den oder zur Verwendung in solchen Ver-\ntress or lasting harm. lt does not apply to        provoquer des dommages durables, des              fahren bestimmt sind, wenn diese Verfah-\nany non-experimental agricultural or clinical      douleurs, des souffrances au de l'angoisse.       ren Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-\nveterinary practice.                               Elle ne s'applique pas aux pratiques agri-        hafte Schäden verursachen können. Es gilt\ncoles ou cliniques veterinaires non experi-       nicht für die nicht-experimentelle landwirt-\nmentales.                                         schaftliche oder tierärztliche Praxis.\n2. In this Convention:                             2. Au sens de la presente Convention, on         (2) Im Sinne dieses Übereinkommens\nentend par:                                       bedeutet\na. \"animal\", unless otherwise qualified,            a. «animal»: sans autre qualificatif, taut       a) ,,Tier\", soweit nichts anderes bestimmt\nmeans any live non-human vertebrate,               vertebre vivant non humain, y compris            ist, jedes lebende Wirbeltier außer dem\nincluding free-living and/or reproducing           les formes larvaires autonomes et/ou             Menschen, einschließlich freilebender\nlarval forms, but excluding other foetal           capables de reproduction, mais a l'ex-           und/oder fortpflanzungsfähiger Larven,\nor embryonic forms;                                clusion des autres formes fc:etales ou           jedoch ausschließlich sonstiger fötaler\nembryonnaires;                                   oder embryonaler Formen;\nb. \"intended for use\" means bred or kept            b. «destine a fttre utilise»: eleve ou detenu    b) ,,zur Verwendung bestimmt\" zum Zweck\nfor the purpose of sale, disposal or use           pour la vente, la cession ou l'utilisation       des Verkaufs, der sonstigen Abgabe\nin any experimental or other scientific            dans une experience ou une autre pro-            oder der Verwendung in Versuchen\nprocedure;                                         cedure scientifique;                             oder anderen wissenschaftlichen Ver-\nfahren gezüchtet oder gehalten;\nc. \"procedure\" means any experimental or            c. «procedure»: taute utilisation experi-        c) ,,Verfahren\" jede Verwendung eines\nother scientific use of an animal which            mentale ou autre utilisation scientifique        Tieres zu Versuchen oder sonstigen\nmay cause it pain, suffering, distress or          d'un animal susceptible de causer a cet          wissenschaftlichen       Zwecken,      die\nlasting harm, including any course of              animal des dommages durables, des                Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-\naction intended to, or liable to, result in        douleurs, des souffrances ou de l'an-            hafte Schäden verursachen kann, ein-\nthe birth of an animal in any such condi-          goisse, y compris taute intervention             schließlich der Eingriffe, die dazu führen\ntions, but excluding the least painful             aboutissant au susceptible d'aboutir a la        oder führen können, daß ein Tier unter\nmethods accepted in modern practice                naissance d'un animal dans de telles             solchen Umständen geboren wird; dazu\n(that is, \"humane\" methods) of killing or         conditions, les methodes les moins dou-          gehören jedoch nicht die von der moder-\nmarking an animal. A procedure starts              loureuses acceptees par la pratique mo-          nen Praxis akzeptierten am wenigsten\nwhen an animal is first prepared for use           derne (c'est-a-dire les methodes «hu-            schmerzhaften (d. h. ,,tierschutzgerech-\nand ends when no further observations              manitaires») pour le sacrifice et le mar-         ten\") Methoden des Tötens oder Kenn-\nare to be made for that procedure; the             quage des animaux etant toutefois ex-             zeichnens eines Tieres. Ein Verfahren\nelimination of pain, suffering, distress or        clues. Une procedure commence au                  beginnt, wenn das Tier zum ersten Mal\nlasting harm by the successful use of              moment ou un animal est prepare pour              für Verwendungszwecke vorbereitet\nanaesthesia or analgesia or other                   la premiere fois aux fins d'utilisation et       wird, und endet, wenn im Zusammen-\nmethods does not place the use of an               se termine lorsqu'aucune observation              hang mit diesem Verfahren keine weite-\nanimal outside the scope of this defini-            ne doit plus ~tre faite pour I& procedure        ren Beobachtungen mehr zu machen\ntion;                                              concemee. La suppression des dom-                 sind. Das Ausschalten von Schmerzen,\nmages durables, des douleurs, des                Leiden, Ängsten oder dauerhaften\nsouffrances ou de I' angoisse du fait de         Schäden durch die erfolgreiche Anwen-\nl'utilisation efficace d'une anesthesie ou       dung von Betäubungsmitteln, Analge-\nd'une analgesie au d'autres methodes              tika oder anderen Methoden bedeutet\nsur un animal ne place pas l'utilisation         nicht, daß diese Begriffsbestimmung auf\nd'un animal en dehors du champ d'ap-             die Verwendung eines so behandelten\nplication de cette definition;                   Tieres nicht mehr zutrifft;\nd. \"competent person\" means any person             d. «personne competente»: taute per-              d) ,,sachkundige Person\" jede Person, die\nwho is considered by a Party to be com-            sonne consideree par une Partie                  nach Ansicht einer Vertragspartei aus-\npetent in its territory to perform the re-         comme competente sur son territoire              reichend sachkundig ist, in ihrem\nlevant function described in this Con-             pour remplir la fonction appropriee de-          Hoheitsgebiet die in diesem Überein-\nvention;                                           crite dans la presente Convention;               kommen beschriebene einschlägige\nAufgabe wahrzunehmen;\ne. \"responsible authority\" means, in the           e. «autorite responsable»: sur le territoire     e) ,,zuständige Behörde\" im Hoheitsgebiet\nterritory of a given Party, any authority,         de la Partie concernee, taute autorite,         einer bestimmten Vertragspartei jede\nbody or person designated for the rele-            taut organe ou taute personne designes           Behörde, jedes Gremium oder jede Per-\nvant purpose;                                      pour la fin consideree;                         son, die für den jeweiligen Zweck\nbenannt worden ist;\nf.    \"establishment\" means any stable or          f.     «etablissement»: taute installation fixe  f)    ,,Einrichtung\" jede ortsfeste oder\nmobile facility, any building, group of            ou mobile, taut bätiment, groupe de bäti-       bewegliche Anlage, jedes Gebäude,\nbuildings or other premises, including a           ments ou tous autres locaux, ainsi qu'un        jeden Gebäudekomplex oder jede\nplace which is not wholly enclosed or              endroit non totalement clos ou couvert;         andere Räumlichkeit einschließlich\ncovered;                                                                                           eines nicht vollständig umschlossenen\noder überdachten Ortes;","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                  1489\ng. \"breeding establishment\" means any             g. «etablissement d'elevage»: tout etablis-        g) „Zuchteinrichtung\" jede Einrichtung, in\nestablishment where animals are bred               sement dans lequel des animaux sont                der Tiere zur Verwendung in Verfahren\nwith a view to their use in procedures;            eleves en vue de leur utilisation dans             gezüchtet werden;\ndes procedures;\nh. \"supplying establishment\" means any            h. «etablissement foumisseur«: tout eta-           h) „Liefereinrichtung\" jede Einrichtung, die\nestablishment, other than a breeding es-           blissement autre qu'un etablissement              keine Zuchteinrichtung ist und die Tiere\ntablishment, from which animals are                d'elevage, qui foumit des animaux en              zur Verwendung in Verfahren liefert;\nsupplied with a view to their use in pro-          vue de leur utilisation dans des proce-\ncedures;                                           dures;\ni.   \"user establishment\" means any estab-        i.    «etablissement utilisateur»: tout etablis-   i)    ., Verwendereinrichtung\" jede Einrich-\nlishment where animals are used in pro-            sement dans lequel des animaux sont                tung, in der Tiere in Verfahren verwen-\ncedures;                                           utilises dans des procedures;                      det werden;\nj.   \"humane method of killing\" means the         j.    «methode humanitaire pour le sacri-          j)    „tierschutzgerechtes Töten\" das Töten\nkilling of an animal with a minimum of             fice»: sacrifice d'un animal avec un mini-         eines Tieres mit einem in Anbetracht der\nphysical and mental suffering appropri-            mum de souffrance physique et men-                 Tierart möglichst geringen Maß an phy-\nate to the species.                                tale, compte tenu de l'espece.                     sischen und psychischen Leiden.\nArticle 2                                          Article 2                                         Artikel 2\nA procedure may be performed for one or            Une procedure ne peut 6tre pratiquee              Ein Verfahren darf nur zu einem oder\nmore of the following purposes only and            que pour l'un ou plusieurs des buts suivants      mehreren der folgenden Zwecke und vorbe-\nsubject to the restrictions laid down in this      et sous reserve des restrictions prevues par      haltlich der in diesem Übereinkommen fest-\nConvention:                                        la presente Convention:                           gelegten Einschränkungen durchgeführt\nwerden:\na. i.      avoidance or prevention of disease,     a. i.      La prevention des maladies, de la      a) i)      Verhütung von Krankheiten, Ge-\nill-health or other abnormality, or                mauvaise sante ou des autres ano-                  sundheitsbeeinträchtigungen oder\ntheir effects, in man, vertebrate or              malies ou de leurs effets sur                      anderen Anomalien oder deren Fol-\ninvertebrate animals or plants, in-                l'homme, les animaux vertebres et                 gen bei Menschen, Wirbeltieren,\ncluding the production and the quali-              invertebres ou les plantes, y compris             Wirbellosen oder Pflanzen, ein-\nty, efficacy and safety testing of                 les essais de qualite, d'efficacite et            schließlich der Herstellung sowie der\ndrugs, substances or products;                    d'innocuite des medicaments, des                   Qualitäts-, Wirksamkeits- und Unbe-\nsubstances ou des produits et de                  denklichkeitsprüfung von Arzneimit-\nleur production;                                  teln, Stoffen oder Produkten;\nii. diagnosis or treatment of disease, ill-        ii. le diagnostic ou le traitement des            ii) Diagnose oder Behandlung von\nhealth or other abnormality, or their             maladies ou autres anomalies ou de                 Krankheiten,      Gesundheitsbeein-\neffects, in man, vertebrate or in-                 leurs effets, chez l'homme, les ani-              trächtigungen oder anderen Anoma-\nvertebrate animals or plants;                     maux vertebres ou invertebres ou                   lien oder deren Folgen bei Men-\nles plantes;                                      schen, Wirbeltieren, Wirbellosen\noder Pflanzen;\nb. detection, assessment, regulation or            b. la detection, l'evaluation, le contröle ou     b) Festst~llung, Beurteilung, Regulierung\nmodification of physiological conditions            les modifications des conditions physio-         oder Anderung physiologischer Merk-\nin man, vertebrate and invertebrate ani-            logiques chez l'homme, les animaux               male bei Menschen, Wirbeltieren, Wir-\nmals or plants;                                    vertebres et invertebres et les plantes;         .bellosen oder Pflanzen;\nc. protection of the environment;                  C.   la protection de l'environnement;            c) Umweltschutz;\nd. scientific research;                            d. la recherche scientifique;                     d) wissenschaftliche Forschung;\ne. education and training;                         e. I' enseignement et la formation;               e) Bildung und Ausbildung;\nf.   forensic inquiries.                           f.   les enqu6tes medico-legales.                 f)    forensische Untersuchungen.\nArticle 3                                         Article 3                                          Artikel 3\nEach Party undertakes to take all the             Chaque Partie s'engage a prendre, des              Jede Vertragspartei verpflichtet sich, so\nnecessary steps to give effect to the provi-      que possible et, de toute maniere, dans les        bald wie möglich, in jedem Fall jedoch\nsions of this Convention and to ensure an         cinq ans suivant la date d'entree en vigueur       innerhalb von fünf Jahren nach dem Tag, an\neffective system of control and supervision       de la presente Convention a son egard,             dem dieses übereinkommen für diese Ver-\nas soon as possible and in any case within a      toutes les mesures necessaires pour don-           tragspartei in Kraft getreten ist, alle erfor-\nperiod of five years from the date of entry       ner effet aux dispositions de la presente          derlichen Maßnahmen zur Durchführung\ninto force of the present Convention in re-       Convention et pour assurer un systeme effi-        dieses Übereinkommens und zur Gewähr-\nspect of that Party.                              cace de contröle et de surveillance.               leistung eines wirksamen Kontroll- und\nÜberwachungssystems zu ergreifen.\nArticle 4                                          Article 4                                          Artikel 4\nNo provision in this Convention shall af-          Aucune disposition de la presente                  Dieses Übereinkommen läßt die Befugnis\nfect the liberty of the Parties to adopt stricter                                   a\nConvention ne porte atteinte la faculte des        der Vertragsparteien unberührt, strengere\nmeasures for the protection of animals used        Parties d'adopter des regles plus strictes         Maßnahmen zum Schutz der in Verfahren\nin procedures or for the control and restric-      visant a assurer la protection des animaux        verwendeten Tiere oder zur Kontrolle und\ntion of the use of animals in procedures.          utilises dans des procedures ainsi qu'a            Beschränkung der Verwendung von Tieren\ncontröler et a limiter l'utilisation des ani-     in Verfahren zu ergreifen.\nmaux dans des procedures.","1490                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nPart II                                            Tttre II                                        Tell II\nGeneral care and accommodatlon                  Solns et hebergement des anlmaux                 Pflege und Unterbringung der Tiere\nArticle 5                                          Article 5                                       Artikel 5\n1. Any animal used or intended for use in        1. Tout animal utilise ou destine a etre         (1) Jedes Tier, das in einem Verfahren\na procedure shall be provided with accom-         utilise dans une procedure beneficie d'un        verwendet wird oder zur Verwendung in\nmodation, an enviromment, at least a              logement, d'un environnement, au moins           einem Verfahren bestimmt ist, muß in einer\nminimum degree of freedom of movement,            d'une certaine liberte de mouvement, de          seiner Gesundheit und seinem Wohlbefin-\nfood, water and care, appropriate to its          nourriture, d'eau et de soins appropries a sa    den entsprechenden Weise unter geeigne-\nhealth and well-being. Any restriction on the     sante et a son bien-Atre. Toute restriction      ten Umweltbedingungen und unter Wah-\nextent to which an animaf can satisfy its         apportee a sa capacite de satisfaire ses         rung von zumindest einer gewissen Bewe-\nphysiological and ethological needs shall be      besoins physiologiques et ethologiques est       gungsfreiheit untergebracht werden und\nlimited as far as practicable. In the im-         limitee autant que possible. Pour la mise en     entsprechend Futter, Wasser und Pflege\nplementation of this provision, regard            ceuvre de cette disposition il conviendrait de   erhalten. Die Möglichkeiten eines Tieres,\nshould be paid to the guidelines for accom-       s'inspirer des lignes directrices relatives    a seine physiologischen und ethologischen\nmodation and care of animals set out in           l'hebergement et aux soins des animaux           Bedürfnisse zu befriedigen, dürfen nicht\nAppendix A to this Convention.                    figurant a l'annexe A a la presente Conven-      mehr als nötig eingeschränkt werden. Bei\ntion.                                            der Durchführung dieser Bestimmung sol-\nlen die Leitlinien über Unterbringung und\nPflege in Anhang A dieses Übereinkom-\nmens beachtet werden.\n2. The environmental conditions in which         2. Les conditions d'environnement dans           (2) Die Umweltbedingungen, unter denen\nanimals are bred, kept or used shall be           lesquelles un animal est eleve, detenu ou        Tiere gezüchtet, gehalten oder verwendet\nchecked daily.                                    utilise font l'objet d'un contrOle journalier.   werden, müssen täglich überprüft werden.\n3. The well-being and state of health of         3. Le bien-Atre et I' etat de sante des          (3) Wohlbefinden und Gesundheitszu-\nanimals shall be observed sufficiently close-     animaux sont observes avec une attention         stand der Tiere müssen so sorgfältig und\nly and frequently to prevent pain or avoid-       et une frequence suffisantes pour prevenir       häufig überprüft werden, daß keine Schmer-\nable suffering, distress or lasting harm.         tout dommage durable, toutes douleurs,           zen, vermeidbaren Leiden, Ängste oder\nsouffrances inutiles ou angoisse.                dauerhaften Schäden auftreten.\n4. Each Party shall determine arrange-           4. Chaque Partie prend les mesures ne-           (4) Jede Vertragspartei trifft die notwendi-\nments to ensure that any defect or suffering      cessaires pour assurer l'elimination de toute    gen Vorkehrungen, um zu gewährleisten,\ndiscovered is corrected as quickly as pos-        defectuosite ou souffrance constatees dans       daß festgestellte Mängel oder Leiden so\nsible.                                            les delais les plus brefs.                       schnell wie möglich abgestellt werden.\nPart III                                           Tltre III                                       Tell III\nConduct of procedure                            Condutte des procedures                        Durchführung der Verfahren\nArticle 6                                          Article 6                                       Artikel 6\n1. A procedure shall not be performed for        1. II n'est pas effectue de procedure pour       (1) Ein Verfahren darf zu einem der in\nany of the purposes referred to in Article 2, if  l'un des buts indiques a l'article 2 s'il peut   Artikel 2 aufgeführten Zwecke nicht durch-\nanother scientifically satisfactory method,       etre recouru raisonnablement et pratique-        geführt werden, wenn es vertretbar und\nnot entailing the use of an animal, is reason-    ment a une autre methode scier,tifiquement       durchführbar ist, eine andere wissenschaft-\nably and practicably available.                   acceptable n'impliquant pas l'utilisation d'un   lich zufriedenstellende Methode, bei der\nanimal.                                          kein Tier verwendet wird, anzuwenden.\n2. Each Party should encourage scientific        2. Chaque Partie devrait encourager les          (2) Jede Vertragspartei sollte die wissen-\nresearch into the development of methods          recherches scientifiques tendant a develop-      schaftliche Forschung zur Entwicklung von\nwhich could provide the same information          per des methodes qui pourraient donner la        Methoden fördern, welche dieselben Infor-\nas that obtained in procedures.                   meme information que celle obtenue dans          mationen liefern wie die Verfahren.\nles procedures.\nArticle 7                                          Article 7                                       Artikel 7\nWhen a procedure has to be performed,            Lorsqu'il est necessaire d'effectuer une         Ist ein Verfahren unumgänglich, so muß\nthe choice of species shall be carefully con-     procedure, le choix des especes fait l'objet     die Auswahl der entsprechenden Tierart\nsidered and, where required, be explained         d'un examen attentif et, si cela est requis,     sorgfältig getroffen und, soweiterforderlich,\nto the responsible authority; in a choice                                        a\nsa motivation est exposee l'autorite res-        gegenüber der zuständigen Behörde\nbetween procedures, those should be               ponsable; lors du choix entre procedures,        begründet werden; bieten sich mehrere\nselected which use the minimum· number of         devraient Atre selectionnees celles qui utili-    Verfahren an, so sollte dasjenige Verfahren\nanimals, cause the least pain, suffering,         sent le nombre minimal d'animaux, qui cau-       ausgewählt werden, bei dem eine möglichst\ndistress or lasting harm and which are most       sent le moins de dommages durables, de           geringe Anzahl von Tieren verwendet wird,\nlikely to provide satisfactory results.          douleurs, de souffrances et d'angoisse et        die geringsten Schmerzen, Leiden, Ängste\nqui sont susceptibles de donner les resul-        oder dauerhaften Schäden auftreten und\ntats les plus satisfaisants.                      die Wahrscheinlichkeit am größten ist,\nzufriedenstellende Ergebnisse zu erzielen.\nArticle 8                                         Article 8                                       Artikel 8\nA procedure shall be performed under            Des methodes d' anesthesie generale ou            Jedes Verfahren muß unter allgemeiner\ngeneral or local anaesthesia or analgesia or      locale ou des methodes analgesiques ou           oder örtlicher Betäubung oder unter Anal-","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                               1491\nby other methods designed to eliminate as          d'autres methodes con~ues pour eliminer            gesie oder unter Anwendung anderer Me-\nfar as practicable pain, suffering, distress or    autant que possible les dommages dura-             thoden durchgeführt werden, die dazu\nlasting harm, applied throughout the proce-        bles, les douleurs, les souffrances ou l'an-       bestimmt sind, Schmerzen, Leiden, Ängste\ndure unless:                                       goisse sont appliquees dans toute proce-           oder dauerhafte Schäden soweit wie mög-\ndure et pendent toute sa duree, a moins            lich auszuschließen, und die während der\nque:                                               Gesamtdauer des Verfahrens angewandt\nwerden, es sei denn, daß\na. the pain caused by the procedure is less         a. la douleur provoquee par la procedure          a) die durch das Verfahren hervorgerufe-\nthan the impairment of the animal's well-           ne soit inferieure a l'alteration du bien-       nen Schmerzen geringer sind als die\nbeing caused by the use of anaesthesia              etre de l'animal causee par anesthesie           Beeinträchtigung des Wohlbefindens\nor analgesia, or                                    ou analgesie, ou que                             der Tiere durch die Betäubung oder\nAnalgesie oder\nb. the use of anaesthesia or analgesia is          b. l'utilisation d'anesthesie ou d'analgesie       b) eine Betäubung oder Analgesie mit dem\nincompatible with the aim of the proce-             ne soit incompatible avec l'objet de la          Ziel des Verfahrens unvereinbar ist. Für\ndure. In such cases, appropriate legisla-           procedure. Dans ce cas, des mesures              diese Fälle werden geeignete Gesetz-\ntive and/or administrative measures                 legislatives et/ou administratives appro-        gebungs- und/oder Verwaltungsmaß-\nshall be taken to ensure that no such               priees doivent etre prises pour qu'une           nahmen ergriffen, damit gewährleistet\nprocedure is carried out unnecessarily.             teile procedure ne soit effectuee inutile-       ist, daß ein derartiges Verfahren nicht\nment.                                            unnötig durchgeführt wird.\nArticle 9                                          Article 9                                         Artikel 9\n1. Where it is planned to subject an ani-           1. Lorsqu'il est prevu de soumettre un            (1) Soll ein Tier einem Verfahren unterzo-\nmal to a procedure in which it will or may          animal a une procedure dans laquelle il           gen werden, bei dem mit möglicherweise\nexperience severe pain which is likely to           subira ou risque de subir des douleurs             länger anhaltenden erheblichen Schmerzen\nendure, that procedure must be specifically         considerables susceptibles de se prolonger,       zu rechnen ist, so muß dieses Verfahren der\ndeclared and justified to, or specifically          cette procedure est expressement declaree         zuständigen Behörde besonders angezeigt\nauthorised by, the responsible authority.           et justifiee aupres de I' autorite responsable     und begründet oder von der zuständigen\nou expressement autorisee par elle.               Behörde ausdrücklich genehmigt werden.\n2. Appropriate legislative and/or adminis-          2. Des mesures legislatives et/ou admi-           (2) Es werden geeignete Gesetzge-\ntrative measures shall be taken to ensure           nistratives appropriees sont prises pour          bungs- und/oder Verwaltungsmaßnahmen\nthat no such procedure is carried out un-           qu'une teile procedure ne soit effectuee inu-     ergriffen, damit gewährleistet ist, daß ein\nnecessarily.                                        tilement.                                         derartiges Verfahren nicht unnötig durchge-\nführt wird.\nSuch measures shall include:                        De telles mesures incluent:                       Solche Maßnahmen umfassen\n- either specific authorisation          by the    - soit I' autorisation expresse par I'autorite     - entweder die ausdrückliche Genehmi-\nresponsible authority;                             responsable;                                      gung durch die zuständige Behörde oder\n- or specific declaration of such procedure        - soit la declaration expresse de la proce-        - die besondere Anzeige eines solchen\nto the responsible authority and judicial           dure aupres de l'autorite responsable et          Verfahrens bei der zuständigen Behörde\nor administrative action by that authority         l'action judiciaire intentee par cette auto-      sowie gerichtliche oder Verwaltungs-\nif it is not satisfied that the procedure ist       rite ou la decision administrative prise          maßnahmen dieser Behörde für den Fall,\nof sufficient importance for meeting the            par elle, si elle n 'est pas convaincue que       daß sie nicht überzeugt ist, daß das Ver-\nessential needs of man or animal, includ-          la procedure revete une importance suffi-         fahren für grundlegende Bedürfnisse von\ning the solution of scientific problems.           sante pour les besoins essentiels de              Mensch oder Tier, einschließlich der\nl'homme ou de l'animal, y compris la              Lösung wissenschaftlicher Probleme,\nsolution de problemes scientifiques.              von ausreichender Bedeutung ist.\nArticle 10                                          Article 10                                       Artikel 10\nDuring a procedure, an animal used shall            Au cours d'une procedure, tout animal            Auch während eines Verfahrens gelten\nremain subject to the provisions of Article 5                          a\nutilise continue relever des dispositions de      für das verwendete Tier die Bestimmungen\nexcept where those provisions are incom-                         a\nI' article 5 moins que ces dispositions ne        des Artikels 5, es sei denn, daß diese\npatible with the objective of the procedure.       soient incompatibles avec l'objectif de la        Bestimmungen mit dem Ziel des Verfahrens\nprocedure.                                        nicht vereinbar sind.\nArticle 11                                         Article 11                                       Artikel 11\n1. At the end of a procedure it shall be           1. A la fin de toute procedure, il est decide     (1) Am Ende eines Verfahrens wird ent-\ndecided whether the animal shall be kept          si I' animal doit etre garde en vie ou sacrifie   schieden, ob das Tier am Leben erhalten\nalive or killed by a humane method. An            par une methode humanitaire. Un animal            oder tierschutzgerecht getötet werden soll.\nanimal shall not be kept alive if, even though    n'est pas garde en via si, quand bien meme        Ein Tier darf nicht am Leben erhalten wer-\nit has been restored to normal health in all      son etat de sante serait redevenu normal        a den, wenn auch nach Erreichen des sonst\nother respects, it is likely to remain in lasting tous autres egards, il est probable qu'il         normalen Gesundheitszustands weiterhin\npain or distress.                                 continue a subir des douleurs ou une an-          ständige Schmerzen oder Ängste zu erwar-\ngoisse permanentes.                               ten sind.\n2. The decisions referred to in paragraph          2. Les decisions visees au paragraphe 1           (2) Die in Absatz 1 genannten Entschei-\n1 of this article shall be taken by a compe-      du present article sont prises par une per-       dungen obliegen einer sachkundigen Per-\ntent person, in particular a veterinarian, or      sonne competente, notamment un veteri-            son, insbesondere einem Tierarzt, oder der\nthe person who, in accordance with Article        naire ou la personne qui, conformement          a Person, die nach Artikel 13 für das Verfah-\n13, is responsible for, or has performed, the     l'article 13, est responsable de la proce-        ren verantwortlich ist oder das Verfahren\nprocedure.                                        dure, ou qui l'a conduite.                        durchgeführt hat.","1492                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n3. Where, at the end of a proceclure:            3. Lorsque,   a l'issue d'une procedure:          (3) Soll am Ende eines Verfahrens\na. an animal is to be kept alive, it shall       a. un animal doit 6tre garde en vie, il rec;oit    a) ein Tier am Leben erhalten werden, so\nreceive the care appropriate to its state         les soins necessites par son etat de              muß es seinem Gesundheitszustand\nof health, be placed under the supervi-           sante, il est place sous la surveillance          entsprechend gepflegt, von einem Tier-\nsion of a veterinarian or other competent         d'un veterinaire ou d'une autre per-              arzt oder einer anderen sachkundigen\nperson and kept under condiUons con-              sonne competente, et il est maintenu              Person beobachtet und unter Bedingun-\nforming to the requirements of Article 5.         dans des conditions conformes aux dis-            gen gehalten werden, die den in Arti-\nThe conditions laid down in this sub-             positions de l'article 5. II peut toutefois       kel 5 genannten Anforderungen ent-\nparagraph may, however, be waived                 6tre deroge aux conditions fixees dans            sprechen. Ausnahmen von den unter\nwhere, in the opinion of a veterinarian,          ce paragraphe lorsque de l'avis d'un              diesem Buchstaben genannten Bedin-\nthe animal would not suffer as a conse-           veterinaire l'animal ne souffrirait pas des       gungen können jedoch zugelassen wer-\nquence of such exemption;                        consequences d'une teile derogation;              den, wenn das Tier nach tierärztlichem\nUrteil als Folge dieser Ausnahmerege-\nlung nicht leiden wird;\nb. an animal is not to be kept alive         or  b. un animal ne doit pas ätre garde en vie         b) ein Tier nicht am Leben erhalten werden\ncannot benefit from the provisions     of        ou ne peut beneficier des dispositions            oder können die Bestimmungen des\nArticle 5 for its well-being, it shall be        de l'article 5 pour son bien-6tre, il est         Artikels 5 hinsichtlich seines Wohlbefin-\nkilled by a humane method as soon      as        sacrifie par une methode humanitaire le           dens keine Anwendung auf dieses Tier\npossible.                                        plus töt possible.                                finden, so muß es so bald wie möglich\ntierschutzgerecht getötet werden.\n4 .. No animal which has been used in a              4. Aucun animal utilise dans une proce-           (4) Tiere, die in einem mit erheblichen\nprocedure entailing severe or enduring pain      dure qui lui a cause une douleur ou une            oder länger anhaltenden Schmerzen oder\nor suffering, irrespective of whether anaes-      souffrance intenses ou durables, que l'anes-      Leiden verbundenen Verfahren verwendet\nthesia or analgesia was employed, shall be       thesie ou l'analgesie ait ete ou non em-           worden sind, dürfen, unabhängig davon, ob\nused in a further procedure unless it has         ployee, ne peut 6tre utilise dans une nou-        betäubende oder schmerzstillende Mittel\nretumed to good health and well-being, ar,d      velle procedure      a  moins que son etat de      verabreicht wurden, nicht für ein weiteres\neither:                                           sante et de bien-6tre ne soit redevenu nor-       Verfahren verwendet werden, es sein denn,\na\nmal, et co,:idition que:                          ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden sind\nwieder normal und\na. the further proceclure is one in which the     a. pendant toute la duree de cette nouvelle       a) das weitere Verfahren wird durchweg\nanimal is subject throughout to general           procedure, l'animal soit soumis      a une       unter allgemeiner Betäubung durchge-\nanaesthesia which is to be maintained             anesthesie generale qui sera maintenue           führt, die fortgesetzt wird, bis das Tier\nuntil the animal is killed; or                    jusqu'au sacrifice; ou que                       getötet wird, oder\nb. the further procedure will involve minor      b. la nouvelle procedure n 'implique que          b) das weitere Verfahren umfaßt nur klei-\ninterventions only.                              des interventions mineures.                        nere Eingriffe.\nArticle 12                                         Article 12                                       Artikel 12\nNotwithstanding the other provisions of           Nonobstant les autres dispositions de la          Ungeachtet der sonstigen Bestimmungen\nthis Convention, where it is necessary for        presente Convention, lorsque les buts legi-        dieses Übereinkommens kann die zustän-\nthe legitimste purposes of the procedure,         times de la procedure le requierent, 1'auto-       dige Behörde, wenn die rechtmäßigen\nthe responsible authority may allow the ani-      rite responsable peut autoriser la mise en         Zwecke des Verfahrens dies erfordern,\nmal concerned to be set free provided that it     liberte de l'animal concerne        a   condition  zulassen, daß das betroffene Tier freige-\nis satisfied that the maximum practicable         qu'elle se soit assuree que le maximum             setzt wird, sofern sie sich vergewissert hat,\ncare has been taken to safeguard the ani-                                             a\npossible de soins a ete apporte sauvegar-          daß die größtmögliche Vorsorge dafür\nmal' s well-being. Procedures that involve        der le bien-6tre de celui-ci. Les procedures       getroffen worden ist, das Wohlbefinden des\nsetting the animal free shall not be permit-      avec mise en liberte de l'animal ne sont pas       Tieres sicherzustellen. Verfahren, bei\nted solely for educational or training pur-       autorisees aux seules fins d'enseignement          denen das Tier freigesetzt wird, werden zu\nposes.                                           ou de formation.                                   bloßen Bildungs- oder Ausbildungszwecken\nnicht genehmigt.\nPart IV                                           Tltre IV                                          Tell IV\nAuthorlsatlon                                     Autorisation•                                    Genehmigung\nArticle 13                                         Article 13                                       Artikel 13\nA procedure for the purposes referred to                                               a\nUne procedure dans les buts vises I' arti-        Ein Verfahren für die in Artikel 2 genann-\nin Article 2 may be carried out only by          cle 2 ne peut &tre effectuee que par des           ten Zwecke darf nur von einer ermächtigten\npersons authorised, or under the direct          personnes autorisees, ou sous la responsa-         Person oder unter der unmittelbaren Ver-\nresponsibility of a person authorised, or if     bilite directe d'une personne autorisee, ou si     antwortung einer ermächtigten Person oder\nthe experimental or other scientific project     le projet experimental ou autre projet scien-      aufgrund einer nach dem innerstaatlichen\nconcemed is authorised in accordance with        tifique vise est autorise conformement aux         Recht erteilten Genehmigung für das betref-\nthe provisons of national legislation. Author-    dispositions de 1a legislation nationale.         fende Versuchs- oder sonstige wissen-\nisation shall be granted only to persons          Cette autorisation n'est accordee qu'aux          schaftliche Vorhaben durchgeführt werden.\ndeemed to be competent by the responsible         personnes jugees competentes par l'auto-          Diese Genehmigung wird nur Personen\nauthority.                                       rite responsable.                                 erteilt, die nach Auffassung der zuständigen\nBehörde sachkundig sind.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                              1493\nPart V                                              Tltre V                                          Tell V\nBreedlng or supplylng establlshments             Etabllssocnents d'elevage ou etabllsse-               Zucht- oder Liefereinrichtungen\nments fournlsseurs\nArticle 14                                          Article 14                                      Artikel 14\nBreeding and supplying establishments              Les etablissements d'elevage et les eta-        Zucht- und Liefereinrichtungen müssen\nshall be registered with the responsible           blissements foumisseurs sont enregistres        bei der zuständigen Behörde registriert\nauthority subject to the grant of an exemp-        aupres de I' autorite responsable, sous re-     sein, sofern nicht nach Artikel 21 oder 22\ntion under Article 21 or Article 22. Such          serve d'une dispense accordee aux termes        eine Ausnahmegenehmigung erteilt ist. Sol-\nregistered establishments shall comply with        de l'article 21 ou 22. De tels etablissements   che registrierten Einrichtungen müssen die\nthe requirements of Article 5.                     enregistres satisfont aux conditions enon-      Anforderungen des Artikels 5 erfüllen.\ncees a I' article 5.\nArticle 15                                          Article 15                                      Artikel 15\nThe registration provided for in Article 14        L'enregistrement prevu a l'article 14 men-      In der in Artikel 14 vorgesehenen Regi-\nshall specify the person in charge of the         tionne la personne responsable de l'etablis-     strierung muß die für die Einrichtung verant-\nestablishment, who shall be competent to          sement, qui est competente pour adminis-         wortliche Person namentlich benannt sein;\nadminister or arrange for suitable care for       trer ou faire administrer les soins appropries   sie muß ausreichend sachkundig sein, um\nanimals of the species bred or kept in the        aux animaux des especes elevees ou dete-        den Tieren der in der Einrichtung gezüchte-\nestablishment.                                    nues dans l'etablissement.                       ten oder gehaltenen Arten angemessene\nPflege zu gewähren oder gewähren zu las-\nsen.\nArticle 16                                          Article 16                                      Artikel 16\n1. Arrangements shall be made at regis-            1. Des dispositions sont prises dans les        (1) In den registrierten Zuchteinrichtun-\ntered breeding establishments to record, in       etablissements d'elevage enregistres pour       gen sind Vorkehrungen zu treffen, um in\nrespect of the animals bred there, the num-       la tenue d'un registre dans lequel sont ins-    bezug auf die dort gezüchteten Tiere Auf-\nber and species of such animals leaving,          crits tous les animaux qui y sont eleves, et    zeichnungen über Anzahl und Art der abge-\nthe dates they leave and the name and             indiques le nombre et I' espece des animaux     henden Tiere, deren Abgangsdatum sowie\naddress of the recipient.                         qui sortent de l'etablissement, la date de      Namen und Anschrift des Empfängers zu\nleur sortie et le nom et I' adresse du destina- führen.\ntaire.\n2. Arrangements shall be made at regis-           2. Des dispositions sont prises dans les        (2) In den registrierten Liefereinrichtun-\ntered supplying establishments to record          etablissements foumisseurs enregistres          gen sind Vorkehrungen zu treffen, um Auf-\nthe number and species of such animals            pour la tenue d'un registre dans lequel sont    zeichnungen Ober Anzahl und Art ein- und\nentering and leaving, the dates of these          indiques le nombre et l'espece des animaux      abgehender Tiere, das Datum dieser Ein-\nmovements, from whom the animals con-             qui arrivent dans l'etablissement et en sor-    und Abgänge, den Lieferanten der betroffe-\ncemed were acquired and the name and              tent, les dates des mouvements effectues,       nen Tiere sowie Namen und Anschrift des\naddress of the recipient.                         le foumisseur des animaux concemes, et le       Empfängers zu führen.\nnom et l'adresse du destinataire.\n3. The responsible authority shall pre-           3. L'autorite responsable prescrit la na-       (3) Die zuständige Behörde schreibt die\nscribe the records which are to be kept and       ture des registres qui doivent ~tre tenus et    Form der Aufzeichnungen vor, die von der\nmade available to it by the person in charge      mis a sa disposition par la personne respon-    für ctie in den Absätzen 1 und 2 genannten\nof the establishments mentioned in para-          sable des etablissements mentionnes aux         Einrichtungen verantwortlichen Person\ngraph 1 and 2 of this article; such records       paragraphes 1 et 2 du present article. Ces      geführt und der Behörde zur Verfügung\nshall be kept for a minimum of three years        registres sont conserves pendant une pe-        gestellt werden müssen. Die Aufzeichnun-\nfrom the date of the last entry.                  riode minimale de trois ans a partir de la      gen sind mindestens drei Jahre lang nach\ndate de la demiere inscription.                 dem Datum der letzten Eintragung aufzube-\nwahren.\nArticle 17                                          Article 17                                      Artikel 17\n1. Each dog and cat in an establishment            1. Dans tout etablissement, chaque chien        (1) In jeder Einrichtung ist jeder Hund und\nshall be individually and permanently              et chat, avant son sevrage, fait l'objet d'un  jede Katze auf dauerhafte Weise nach der\nmarked in the least painful manner possible        marquage individual et permanent, pratique     am wenigsten schmerzhaften Methode mit\nbefore it is weaned.                               de la maniere la moins douloureuse pos-        einer individuellen Kennzeichnung zu ver-\nsible.                                         sehen, bevor das Tier von der Mutter abge-\nsetzt wird.\n2. Where an unmarked dog or cat is taken           2. Lorsqu'un chien ou un chat non mar-         (2) Wird ein nicht gekennzeichneter Hund\ninto an establishment for the first time after it  que entre pour la premiere fois dans un        oder eine nicht gekennzeichnete Katze\nhas been weaned, it shall be marked as             etablissement apres son sevrage, il est        nach dem Absetzen zum ersten Mal in eine\nsoon as possible.                                  marque le plus tot possible.                   Einrichtung aufgenommen, so ist das Tier\nso bald wie möglich zu kennzeichnen.\n3. Where a dog or cat is transferred from          3. Quand un chien ou un chat non sevre         (3) Wird ein Hund oder eine Katze vor\none establishment to another before it is · et qu'il n'a pas ete possible de marquer              dem Absetzen von einer Einrichtung in eine\nweaned and it is not practical to mark it          prealablement est transfere d'un etablisse-    andere verbracht und ist es aus praktischen\nbeforehand, a full documentary record,             ment a un autre, un document d'enregistre-     Gründen nicht möglich, das Tier vorher zu\nspecifying in particular its mother, shall be      ment contenant des informations com-           kennzeichnen, so sind alle Daten, vor allem\nkept until it can be marked.                       pletes, specifiant notamment l'identite de sa  über die Mutter, bis zur Kennzeichnung\nmere, est tenu jusqu'a son marquage.           schriftlich festzuhalten.","1494                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n4. Particulars of the identity and origin of        4. Les caracteristiques de l'identite et de     (4) Aus den Aufzeichnungen der Einrich-\neach dog or cat shall be entered in the            I' origine de chaque chien ou chat doivent      tung müssen Einzelheiten über die Identität\nrecords of the establishment.                      figurer sur les registres de l'etablissement.    und Herkunft jedes Hundes und jeder Katze\nhervorgehen.\nPart VI                                           Tltre VI                                         Tell VI\nUser establlshments                            Etablissements utlllsateurs                      Verwenderefnrlchtungen\nArticle 18                                         Article 18                                        Artikel 18\nUser establishments shall be registered             Les etablissements utilisateurs sont enre-     Verwendereinrichtungen müssen bei der\nwith or otherwise approved by the respon-           gistres aupres de l'autorite responsable ou     zuständigen Behörde registriert oder ander-\nsible authority and shall comply with the           approuves autrement par elle et satisfont       weitig von ihr zugelassen sein und die in\nconditions laid down in Article 5.                  aux conditions enoncees a l'article 5.          Artikel 5 vorgesehenen Bedingungen erfül-\nlen.\nArticle 19                                         Article 19                                        Artikel 19\nProvisions shall be made at user estab-             Des dispositions sont prises pour que les      Es sind Vorkehrungen zu treffen, damit\nlishments for installations and equipment          etablissements utilisateurs disposent d'ins-     die Verwendereinrichtungen über für die\nappropriate for the species of animals used        tallations et d'equipements adaptes aux es-      verwendeten Tierarten und die durchge-\nand the performance of the procedures con-         peces animales et aux procedures utilisees       führten Verfahren geeignete Anlagen und\nducted there. The design, construction and         et que leur conception, leur construction et     Geräte verfügen. Ausführung, Konstruktion\nfunctioning of such installations and equip-       leur mode de fonctionnement permettent           und Arbeitsweise dieser Anlagen und\nment shall be such as to ensure that the           d 'assurer la conduite aussi efficace que        Geräte müssen eine möglichst wirksame\nprocedures are performed as effectively as         possible des procedures avec, pour objet,        Durchführung der Verfahren gewährleisten,\npossible, with the object of obtaining consis-     d'obtenir des resultats coherents avec le        so daß sich folgerichtige Ergebnisse mit\ntent results with the minimum number of            moins d'animaux possible et le minimum de        einer möglichst geringen Anzahl von Tieren\nanimals and the minimum degree of pain,            dommages durables, douleurs, souffrances         und einem möglichst geringen Grad an\nsuffering, distress or lasting harm.               ou angoisse.                                     Schmerzen, Leiden, Ängsten oder dauer-\nhaften Schäden erzielen lassen.\nArticle 20                                         Article 20                                        Arti ke 1 20\nIn user establishments:                             Dans les etablissements utilisateurs:          In Verwendereinrichtungen\na. the person or persons who are adminis-          a. la personne ou les personnes qui sont         a) müssen die Person oder Personen, die\ntratively responsible for the care of the           responsables administrativement des            organisatorisch für die Pflege der Tiere\nanimals and the functioning of the                  soins donnes aux animaux et du fonc-           und das Funktionieren der Geräte ver-\nequipment shall be identified;                      tionnement de l'equipement sont identi-        antwortlich sind, benannt werden;\nfiees;\nb. sufficient trained staff shall be provided;     b. un personnel qualifie est disponible en       b) muß ausgebildetes Personal in ausrei-\nnombre suffisant;                              chender Zahl zur Verfügung stehen;\nc. adequate arrangements shall be made             c. des dispositions adequates sont pre-          c) müssen angemessene Vorkehrungen\nfor the provision of veterinary advice              vues pour permettre une consultation et        für tierärztliche Beratung und Behand-\nand treatment;                                      un traitement veterinaires;                    lung getroffen werden;\nd. a veterinarian or other competent per-         d. un veterinaire ou une autre personne          d) soll ein Tierarzt oder eine andere sach-\nson should be charged with advisory                 competente est charge de donner des            kundige Person mit beratenden Aufga-\nduties in relation to the well-being of the         conseils sur le bien-ätre des animaux.         ben hinsichtlich des Wohlbefindens der\nanimals.                                                                                           Tiere betraut werden.\nArticle 21                                         Article 21                                        Artikel 21\n1. Animals of the species listed below              1. Les animaux des especes enumerees            (1) Tiere der nachstehend aufgeführten\nwhich are for use in procedures shall be           ci-apres qui sont destines a ätre utilises        Arten, die für die Verwendung in Verfahren\nacquired directly from or originate from reg-      dans des procedures sont acquis directe-          bestimmt sind, müssen unmittelbar von\nistered breeding establishments, unless a          ment aupres d'etablissements d'elevage           registrierten Zuchteinrichtungen erworben\ngeneral or special exemption has been ob-          enregistres ou proviennent de tels etablis-      werden oder aus solchen Einrichtungen\ntained under arrangements to be deter-             sements,     a moins qu'une dispense gene-       stammen, es sei denn, es wurde eine allge-\nmined by the Party:                                rale ou speciale n'ait ete obtenue conforme-     meine oder besondere Ausnahmegenehmi-\nment aux dispositions       a  prendre par la    gung nach von der Vertragspartei festzuset-\nPartie:                                          zenden Bedingungen erteilt:\nMouse                 Mus musculus                 Souris               Mus musculus                Maus                 Mus musculus\nRat                   Rattus norvegicus            Rat                  Rattus norvegicus           Ratte                Rattus norvegicus\nGuinea pig            Cavia porcellus              Cobaye               Cavia porcellus             Meer-                Cavia porcellus\nschweinchen\nGolden                Mesocricetus auratus         Hamster dore         Mesocricetus auratus        Goldhamster          Mesocricetus auratus\nhamster\nRabbit               Oryctolagus cuniculus        Lapin                Oryctolagus cuniculus       Kaninchen            Oryctolagus cuniculus\nDog                  Canis familiaris             Chien                Qanis familiaris            Hund                 Canis familiaris\nCat                  Felis catus                  Chat                 Felis catus                 Katze                Felis catus\nQuail                Coturnix coturnix            Caille               Coturnix coturnix           Wachtel              Coturnix coturnix","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                           1495\n2. Each Party undertakes to extend the                                         a\n2. Chaque Partie s'engage etendre les            (2) Jede Vertragspartei verpflichtet sich,\nprovisions of paragraph 1 of this article to      dispositions du paragraphe 1 du present          Absatz 1 auf weitere Arten, insbesondere\nother species, in particular of the order of                a\narticle d'autres especes, en particulier de      aus der Ordnung der Primaten, anzuwen-\nprimates, as soon as there is a reasonable        l'ordre des primates, des lors qu'apparait       den, sobald begründete Aussicht besteht,\nprospect of a sufficient supply of purpose-       une perspective raisonnable de disposer          daß genügend gezüchtete nere der betref\nbred animals of the species concerned.            d'un approvisionnement suffisant d'ani-          fanden Art zur Verfügung stehen.\nmaux des especes concernees et eleves a\ncette fin.\n3. Straying animals of a domesticated              3. Les animaux errants des especes do-          (3) Streunende Haustiere dürfen nicht in\nspecies shall not be used in procedures. A        mestiques ne sont pas utilises dans des          Verfahren verwendet werden. Eine nacr.\ngeneral exemption made under the condi-           procedures. La dispense generale prevue          Absatz 1 erteilte allgemeine Ausnahmege-\ntions of paragraph 1 of this article may not      au paragraphe 1 du present article ne peut       nehmigung darf sich nicht auf streunende\nextend to stray dogs and cats.                    pas ätre etendue aux chiens et chats er-         Hunde und Katzen erstrecken.\nrants.\nArticle 22                                        Article 22                                      Artikel 22\nIn user establishments, only animals sup-          Dans les etablissements utilisateurs,           In Verwendereinrichtungen dürfen nur\nplied from registered breeding or supplying       seuls des animaux provenant d 'etablisse-        Tiere verwendet werden, die aus registrier-\nestablishments shall be used, unless a gen-       ments d'elevage enregistres ou d'etablisse-      ten Zucht- oder Liefereinrichtungen stam-\neral or special exemption has been ob-            ments foumisseurs enregistres sont utilises      men, es sein denn, es wurde eine allge-\ntained under arrangements to be deter-            a    moins qu'une dispense generale ou spe-      meine oder besondere Ausnahmegenehmi-\nmined by the Party.                               ciale n ·ait ete obtenue conforrnement aux       gung nach von der Vertragspartei festzuset-\na\ndispositions prendre par la Partie.              zenden Bedingungen erteilt.\nArticle 23                                       Articl e 23                                      Artikel 23\nProcedures may, where authorised by the            Lorsqu'elles sont autorisees par l'autorite     Verfahren können mit Genehmigung der\nresponsible authority, be conducted outside       responsable, des procedures peuvent 6tre        zuständigen Behörde auch außerhalb der\nuser establishments.                              effectuees en dehors des etablissements          Verwendereinrichtungen durchgeführt wer-\nutilisateurs.                                    den.\nArticle 24                                        Article 24                                      Artikel 24\nArrangements shall be made at user es-             Des dispositions sont prises pour que           Es werden Vorkehrungen getroffen,\ntablishments to maintain records and make         dans les etablissements utilisateurs des re-     damit Verwendereinrichtungen Aufzeich-\nthem available as required by the respon-         gistres soient tenus et presentes       a toute  nungen führen und erforderlichenfalls der\nsible authority. In particular, these records     demande de I' autorite responsable. Ces re-      zuständigen Behörde zur Verfügung stellen.\nshall be sufficient to meet the requirements      gistres repondent notamment aux exi-             Diese Aufzeichnungen müssen insbeson-\nof Article 27 and, in addition, show the          gences de I' article 27 et indiquent en outre    dere den Anforderungen des Artikels 27\nnumber and species of all animals acquired,        pour tous les animaux acquis le nombre,         entsprechen und darüber hinaus für alle\nfrom whom they were acquired and their             l'espece, le fournisseur et la date d'arrivee.  erworbenen Tiere Angaben über Anzahl\ndate of arrival.                                                                                   und Art sowie den Lieferanten und das Ein-\ngangsdatum enthalten.\nPart VII                                        Tltre VII                                         Tell VII\nEducatlon and tralnlng                          Enselgnement et formatlon                         BIidung und Ausbildung\nArticle 25                                       Article 25                                       Artikel 25\n1. Procedures carried out for the purpose          1 . Les procedures effectuees aux fins           (1) Verfahren, die im Rahmen der Bildung\nof education, training or further training for   d' enseignement, de formation ou de recy-         sowie der Aus- oder Weiterbildung für einen\nprofessions or other occupations, lncluding      cfage pour l'exercice d'une profession ou         Beruf oder eine sonstige Tätigkeit ein-\nthe care of animals being used or intended       d'autres activites, y compris les soins des       schließlich der Pflege von Tieren, die in\nfor use in procedures, must be notified to        animaux utilises ou destines a 6tre utilises,    Verfahren verwendet werden oder verwen-\nthe responsible authority and shall be car-       sont notifiees a I' autorite responsable et      det werden sollen, durchgeführt werden,\nried out by or under the supervision of a         effectuees par une personne competente           sind der zuständigen Behörde anzuzeigen;\ncompetent person, who will be responsible         ou sous sa surveillance, cette personne          sie sind von oder unter Aufsicht einer sach-\nfor ensuring that the procedures comply           ayant la responsabilite de veiller a ce que      kundigen Person durchzuführen, die sicher-\nwith national legislation under the terrns of     les procedures soient conforrnes a la legis-     stellt, daß die Verfahren den innerstaat-\nthis Convention.                                  lation nationale au sens de la presente          lichen Rechtsvorschriften im Sinne dieses\nConvention.                                      Übereinkommens entsprechen.\n2. Procedures within the scope of educa-           2. Les procedures envisagees aux fins            (2) Verfahren, die im Rahmen der Bildung\ntion, training, or further training for purposes  d'enseignement, de tormation ou de recy-         und der Aus- und Weiterbildung zu anderen\nother than those referred to in paragraph 1       clage dans des buts autres que ceux men-         als den in Absatz 1 genannten Zwecken\nabove shall not be perrnitted.                    tionnes au paragraphe 1 ci-dessus ne sont        durchgeführt werden sollen, sind nicht\npas autorisees.                                  zulässig.\n3. Procedures referred to in paragraph 1           3. Les procedures mentionnees au para-           (3) Die in Absatz 1 genannten Verfahren\nof this article shall be restricted to those      graphe 1 du present article sont limitees     a  sind auf das für den Zweck der Bildung oder\nabsolutely necessary for the purpose of the       celles strictement necessaires aux fins de       Ausbildung unbedingt Notwendige zu\neducation or training concemed and be per-        I' enseignement ou de la formation con-          beschränken; sie sind nur zulässig, wenn\nmitted only if their objective cannot be          cernes et ne sont autorisees que si leur         ihr Ziel nicht durch audiovisuelle Methoden","1496                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nachieved by comparably effective audio-vis-        objectif ne peut etre atteint par des me-      mit vergleichbarer Wirksamkeit oder son-\nual or any other suitable methods.                 thodes audiovisuelles de valeur comparable     stige geeignete Mittel erreicht werden kann.\nou par tout autre moyen approprie.\nArticle 26                                        Article 26                                      Artikel 26\nPersons who carry out procedures, or                Les personnes effectuant des procedures       Personen, die Verfahren durchführen,\ntake part in procedures, or take care of           ou y prenant part, ainsi que les personnes     daran teilnehmen oder in Verfahren ver-\nanimals used in procedures, including              assurant les soins aux animaux utilises        wendete Tiere pflegen, einschließlich der\nsuparvision, shall have had appropriate            dans des procedures, y compris le contröle,    Überwachung, müssen eine angemessene\neducation and training.                            doivent avoir rec;u un enseignement et une     Bildung und Ausbildung haben.\nformation appropries.\nPart VIII\nTHre VIII                                       Teil VIII\nStatlstlcal Information                           Informations statlstlques                    Statistische lnformatlonen\nArticle 27                                         Article 27                                      Artikel 27\n1. Each Party shall collect statistical infor-      1. Chaque Partie rassemble les donnees        (1) Jede Vertragspartei sammelt statisti-\nmation on the use of animals in procedures         statistiques sur l'utilisation des animaux     sche Angaben über die Verwendung von\nand this information shall where lawful be         dans des procedures; ces donnees sont          Tieren in Verfahren; soweit dies gesetzlich\nmade available to the public.                      communiquees au public lorsque cette           zulässig ist, werden diese Angaben der\ncommunication est licite.                      Öffentlichkeit mitgeteilt.\n2. Information shall be collected in ,re-           2. Des donnees sont rassemblees en ce         (2) Es müssen Angaben zu folgenden\nspect of:                                          qui concerne:                                  Punkten gesammelt werden:\na. the numbers and kinds of animals used            a. le nombre et les sortes d'animaux uti-      a) Anzahl und Art der in Verfahren verwen-\nin procedures;                                      lises dans des procedures;                     deten Tiere;\nb. the numbers of animals in selected               b. le nombre d'animaux des categories se-     b) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-\ncategories used in procedures directly             lectionnees utilises dans des proce-          rien, die in Verfahren verwendet worden\nconcerned with medicine and in educa-              dures ayant des buts medicaux directs         sind, die unmittelbar medizinischen\ntion and training;                                 et pour l'enseignement et la formation;       Zwecken und der Bildung und Ausbil-\ndung dienen;\nc. the numbers of animals in selected               c. le nombre d'animaux des categories se-     c) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-\ncategories used in procedures for the              lectionnees utilises dans des proce-          rien, die in Verfahren verwendet worden\nprotection of man and the environment;             dures pour la protection de l'homme et        sind, die dem Schutz des Menschen\nde son environnement;                         und seiner Umwelt dienen;\nd. the numbers of animals in selected               d. le nombre d'animaux des categories se-     d) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-\ncategories used in procedures required             lectionnees utilises dans des proce-          rien, die in gesetzlich vorgeschriebenen\nby law.                                            dures exigees par la legislation.             Verfahren verwendet worden sind.\nArHcle 28                                         Article 28                                      Artikel 28\n1. Subject to requirements of national             1. Sous reserve des dispositions de la        (1) Vorbehaltlich innerstaatlicher Rechts-\nlegislation relating to secrecy and confiden-      legislation nationale en matiere de secret et  vorschriften über Geheimhaltung und Ver-\ntiality, each Party shall communicate every        de confidentialite, chaque Partie communi-     traulichkeit übermittelt jede Vertragspartei\nyear to the Secretary General of the Council       que chaque annee au Secretaire General         dem Generalsekretär des Europarates jähr-\nof Europa information in respect of the items      du Conseil de l'Europe des donnees             lich Angaben zu den in Artikel 27 Absatz 2\nmentioned in paragraph 2 of Article 27, pre-       concernant les points mentionnees au para-     aufgeführten Punkten in der in Anhang B\nsented in the form set out in Appendix B to        graphe 2 de l'article 27, presentees dans la   dieses Übereinkommens vorgesehenen\nthis Convention.                                  forme prevue a l'annexe Ba la Convention.      Form.\n2. The Secretary General of the Council            2. Le Secretaire General du Conseil de        (2) Der Generalsekretär des Europarates\nof Europa shall publish the statistical infor-     l'Europe publie les informations statistiques veröffentlicht die von den Vertragsparteien\nmation received from the Parties in respect        rec;ues des Parties en ce qui conceme les     erhaltenen statistischen Angaben zu den in\nof the items mentioned in paragraph 2 of           points mentionnes au paragraphe 2 de l'arti-  Artikel 27 Absatz 2 aufgeführten Punkten.\nArticle 27.                                       cle 27.\n3. Each Party is invited to communicate to                                       a\n3. Chaque Partie est invitee communi-          (3) Jede Vertragspartei wird aufgefordert,\nthe Secretary General of the Council of            quer au Secretaire General du Conseil de      dem Generalsekretär des Europarates die\nEuropa the address of its national authority       l'Europe l'adresse de son autorite nationale  Anschrift ihrer nationalen Behörde mitzutei-\nfrom which information about more com-             aupres de laquelle des informations sur des    len, bei der auf Ersuchen Informationen\nprehensive national statistics may be ob-          statistiques nationales plus completes peu-    über umfassendere nationale Statistiken\ntained on request. Such addresses will be          vent etre obtenues sur demande. Ces           erhältlich sind. Diese Anschriften werden in\ncontained in the publications of statistics        adresses figureront dans les publications de  den vom Generalsekretär des Europarates\nmade by the Secretary General of the              statistiques etablies par le Secretaire Gene-  herausgegebenen Veröffentlichungen von\nCouncil of Europe.                                 ral du Conseil de l'Europe.                    Statistiken erscheinen.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                             1497\nPart IX                                          Tltre IX                                          Tell IX\nRecognltlon of procedures carrled out                           Reconnalssance                       Anerkennung der Im Hoheitsgebiet\nIn the terrltory of another Party                     des procedures effectuees                      einer anderen Vertragspartei\nsur le terrltolre d'une autre Partie                  durchgeführten Verfahren\nArticle 29                                         Article 29                                      Artikel 29\n1. In order to avoid unnecessary repeti-           1. En vue d'eviter des repetitions inutiles      (1) Um die unnötige Wiederholung der\ntion of procedures required by law on health        de procedures exigees par la legislation en      nach den Gesundheits- und Sicherheitsvor-\nand safety, each Party shall, where practic-        matiere de sante et de securite, chaque          schriften erforderlichen Verfahren zu ver-\nable, recognise the results of procedures           Partie reconnait, lorsque cela est possible,     meiden, erkennt jede Vertragspartei soweit\ncarried out in the territory of another Party.      les resultats des procedures effectuees sur      wie möglich die Ergebnisse von im Hoheits-\nle territoire d'une autre Partie.                gebiet einer anderen Vertragspartei durch-\ngeführten Verfahren an.\n2. To that end the Parties undertake,              2. A cette fin, les Parties s 'engagent     a    (2) Zu diesem Zweck verpflichten sich die\nwhere practicable and lawful, to render            s'accorder mutuellement assistance, no-           Vertragsparteien, einander, soweit durch-\neach other mutual assistance, in particular         tamment en fournissant des informations          führbar und rechtlich zulässig, zu unterstüt-\nby furnishing information on their legislation     sur leur droit et sur leur pratique administra-   zen, insbesondere durch die Übermittlung\nand administrative practice relating to the         tive concernant les exigences des proce-         von Auskünften über ihre Rechtsvorschrif-\nrequirements for procedures to be carried          dures requises pour appuyer les demandes          ten und Verwaltungspraxis im Zusammen-\nout in support of submissions for registra-        d'enregistrement des produits, ainsi que          hang mit den Anforderungen an Verfahren,\ntion of products, as well as factual informa-      des informations factuelles concernant les        die zur Unterstützung von Anträgen auf\ntion on procedures carried out in their terri-     procedures effectuees sur leur territoire et      Registrierung von Produkten vorgeschrie-\ntory and on authorisation or any other ad-         les autorisations ou tout autre detail admi-      ben sind, sowie durch Sachauskünfte über\nministrative particulars pertaining to these       nistratif portant sur de telles procedures.       in ihrem Hoheitsgebiet durchgeführte Ver-\nprocedures.                                                                                          fahren und über Genehmigungen oder son-\nstige verwaltungstechnische Einzelheiten\nim Zusammenhang mit diesen Verfahren.\nPart X                                           Tltre X                                           Tell X\nMultilateral consultatlons                      Consultatlons multilaterales                      Multilaterale Konsultationen\nArticle 30                                       Article 30                                       Artikel 30\nThe Parties shall, within five years from          Les Parties procedent, dans les cinq ans         Die Vertragsparteien halten innerhalb von\nthe entry into force of this Convention and       qui suivent l'entree en vigueur de la pre-        fünf Jahren nach Inkrafttreten dieses Über-\nevery five years thereafter, or more fre-         sente Convention et par la suite tous les         einkommens und danach alle fünf Jahre\nquently if a majority of the Parties should so    cinq ans, ou plus souvent si la majorite des      oder öfter, wenn die Mehrheit der Vertrags-\nrequest, hold multilateral consultations with-    Parties le demande, a des consultations           parteien dies beantragt, multilaterale Kon-\nin the Council of Europe to examine the           multilaterales au sein du Conseil de l'Eu-        sultationen im Rahmen des Europarates ab\napplication of this Convention, and the ad-       rope, en vue d'examiner l'application de la       mit dem Ziel, die Anwendung dieses Über-\nvisability of revising it or ex1ending any of its presente Convention, ainsi que l'opportu-         einkommens sowie die Zweckmäßigkeit\nprovisions. These consultations shall take        nite de sa revision ou d'un elargissement de      einer Revision des Übereinkommens oder\nplace at meetings convened by the Secre-          certaines de ses dispositions. Ces consulta-      einer Erweiterung einzelner Bestimmungen\ntary General of the Council of Europe. The        tions ont lieu au cours de reunions convo-        desselben zu prüfen. Diese Konsultationen\nParties shall communicate the name of their       quees par le Secretaire General du Conseil        finden auf Sitzungen statt, die vom General-\nrepresentative to the Secretary General of        de l'Europe. Les Parties communiqueront           sekretär des Europarates anberaumt wer-\nthe Council of Europe at least two months          au Secretaire General du Conseil de l'Eu-         den. Die Vertragsparteien teilen dem Gene-\nbefore meetings.                                  rope, deux mois au moins avant la reunion,        ralsekretär des Europarates den Namen\nle nom de leur representant.                      ihres Vertreters mindestens zwei Monate\nvor der Sitzung mit.\nPart XI                                          Tltre XI                                          Tell XI\nFinal provlslons                                 Dispositions flnales                           Schlußbestlmmungen\nArticle 31                                        Article 31                                       Artikel 31\nThis Convention shall be open for signa-           La presente Convention est ouverte a la          Dieses Übereinkommen liegt für die Mit-\nture by the member States of the Council of        signature des Etats membres du Conseil de         gliedstaaten des Europarates und für die\nEurope and by the European Communities.           l'Europe et a celle des Communautes euro-         Europäischen Gemeinschaften zur Unter-\nlt is subject to ratification, acceptance or      peennes. Elle sera soumise        a ratification, zeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation,\napproval. Instruments of ratification, accept-     acceptation ou approbation. Les instru-           Annahme oder Genehmigung. Die Ratifika-\nance or approval shall be deposited with the       ments de ratification, d'acceptation ou d'ap-     tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nSecretary General of the Council of Europa.       probation seront deposes pres le Secretaire       kunden werden beim Generalsekretär des\nGeneral du Conseil de l'Europe.                   Europarates hinterlegt.\nArticle 32                                         Article 32                                      Artikel 32\n1. This Convention shall enter into force          1. La presente Convention entrera en vi-         (1) Dieses Übereinkommen tritt am\non the first day of the month following the        gueur le premier jour du mois qui suit l'expi-    ersten Tag des Monats in Kraft, der auf\nexpiration of a period of six months after the     ration d ·une periode de six mois apres la        einen Zeitabschnitt von sechs Monaten\ndate on which four member States of the            date a laquelle quatre Etats membres du           nach dem Tag folgt, an dem vier Mitglied-","1498                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nCouncil of Europe have expressed their              Conseil de l'Europe auront exprime leur           staaten des Europarates nach Artikel 31\nconsent to be bound by the Convention in            consentement a etre lies par la Convention        ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch\naccordance with the provisions of Article 31.       conformement aux dispositions de l'ar-            das Übereinkommen gebunden zu sein.\nticle 31.\n2. In respect of a Signatory which subse-          2. Pour tout Signataire qui exprimera ulte-        (2) Für jeden Unterzeichner, der später\nquently expresses its consent to be bound           rieurement son consentement a etre lie par        seine Zustimmung ausdrückt, durch das\nby it, the Convention shall enter into force        la Convention, celle-ci entrera en vigueur le     Übereinkommen gebunden zu sein, tritt es\non the first day of the month following the         premier jour du mois qui suit l'expiration        am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf\nexpiration of a period of six months after the      d'une periode de six mois apres la date du        einen Zeitabschnitt von sechs Monaten\ndate of the deposit of the instrument of            depöt de l'instrument de ratification, d'ac-      nach Hinterlegung der Ratifikations-, An-\nratification, acceptance or approval.               ceptation ou d'approbation.                       nahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.\nArticle 33                                          Article 33                                        Artikel 33\n1. After the entry into force of this Con-          1. Apres I' entree en vigueur de la pre-          ( 1) Nach Inkrafttreten dieses Überein-\nvention, the Committee of Ministers of the          sente Convention, le Comite des Ministres         kommens kann das Ministerkomitee des\nCouncil of Europa may invite any State not          du Conseil de l'Europe pourra inviter tout        Europarates durch einen mit der in Arti-\na member of the Council to accede to this           Etat non membre du Conseil a adherer a la         kel 20 Buchstabe d der Satzung des Euro-\nConvention, by a decision taken by the ma-          presente Convention, par une decision             parats vorgesehenen Mehrheit und mit ein-\njority provided for in Article 20.d of the Sta-     prise a la majorite prevue a l'article 20.d du    helliger Zustimmung der Vertreter der Ver-\ntute of the Council of Europa and by the            Statut du Conseil de l'Europe, et a l'unani-      tragsparteien, die Anspruch auf einen Sitz\nunanimous vote of the representatives of            mite des representants des Etats contrac-         im Komitee haben, gefaßten Beschluß\nthe Contracting States entitled to sit on the       tants ayant le droit de sieger au Comite.         jeden Nichtmitgliedstaat des Rates einla-\nCommittee.                                                                                            den, dem übereinkommen beizutreten.\n2. In respect of any acceding State, the            2. Pour tout Etat adherent, la Convention         (2) Für jeden beitretenden Staat tritt das\nConvention shall enter into force on the Jirst      entrera en vigueur le premier jour du mois        Übereinkommen am ersten Tag des Monats\nday of the month following the expiration of        qui suit l'expiration d'une periode de six        in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von\na period of six months after the date of            mois apres la date du depöt de l'instrument       sechs Monaten nach Hinterlegung der Bei-\ndeposit of the instrument of accession with         d'adhesion pres le Secretaire General du          trittsurkunde beim Generalsekretär des\nthe Secretary General of the Council of             Conseil de l'Europe.                              Europarates folgt.\nEuropa.\nArticle 34                                          Article 34                                        Artikel 34\n1. Any Signatory may, at the time of sig-           1. Tout Signataire peut, au moment de la          (1) Jeder Unterzeichner kann bei der\nnature or when depositing its instrument of         signature ou au moment du depöt de son            Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung\nratification, acceptance, approval or acces-        instrument de ratification, d'acceptation,        seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\nsion, make one or more reservations. No             d'approbation ou d'adhesion, formuler une         gungs- oder Beitrittsurkunde einen oder\nreservations may, however, be made in re-           ou plusieurs reserves; toutefois, aucune re-      mehrere Vorbehalte anbringen. Vorbehalte\nspect of Articles 1 to 14 or Articles 18 to 20.     serve ne pourra etre formulee au sujet des        zu den Artikeln 1 bis 14 und 18 bis 20 sind\narticles 1 a 14 et 18 a 20.                       jedoch nicht zulässig.\n2. Any Party which has made a reserva-              2. Toute Partie qui a formule une reserve         (2) Jede Vertragspartei, die einen Vorbe-\ntion under the preceding paragraph may              en vertu du paragraphe precedent peut la          halt nach Absatz 1 angebracht hat, kann ihn\nwholly or partly withdraw it by means of a          retirer en tout ou en partie en adressant une     durch eine an den Generalsekretär des\nnotification addressed to the Secretary             notification au Secretaire General du             Europarates gerichtete Notifikation ganz\nGeneral of the Council of Europe. The with-        Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet     oder teilweise zurücknehmen. Die Rück-\ndrawal shall take effect on the date of re- •       a  la date de reception de la notification par    nahme wird mit dem Eingang der Notifika-\nceipt of such notification by the Secretary         le Secretaire General.                           tion beim Generalsekretär wirksam.\nGeneral.\n3. A Party which has made a reservation             3. La Partie qui a formule une reserve au         (3) Eine Vertragspartei, die einen Vorbe-\nin respect of a provision of this Convention        sujet d'une disposition de la presente            halt zu einer Bestimmung dieses Überein-\nmay not claim the application of that provi-       Convention ne peut pretendre a l'application       kommens angebracht hat, kann nicht ver-\nsion by any other Party; it may, however, if       de cette disposition par une autre Partie;         langen, daß eine andere Vertragspartei\nits reservation is partial or conditional, claim   toutefois, alle peut, si la reserve est partielle  diese Bestimmung anwendet; sie kann\nthe application of that provision insofar as it     ou conditionnelle, pretendre aI'application de    jedoch, wenn es sich um einen Teilvorbe-\nhas itself accepted it.                            cette disposition dans la mesure ou elle l'a       halt oder einen bedingten Vorbehalt han-\nacceptee.                                         delt, die Anwendung der betreffenden\nBestimmung insoweit verlangen, als sie\nselbst sie angenommen hat.\nArticle 35                                          Article 35                                        Artikel 35\n1. Any Signatory may, at the time of sig-           1. Tout Signataire peut, au moment de la           (1) Jeder Unterzeichner kann bei der\nnature or when depositing its instrument of        signature ou au moment du depöt de son             Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung\nratification, acceptance, approval or acces-       instrument de ratification, d'acceptation,         seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\nsion, specify the territory or territories to      d'approbation ou d'adhesion, designer le ou        gungs- oder Beitrittsurkunde einzelne oder\nwhich this Convention shall apply.                 les territoires auxquels s'appliquera la pre-      mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf\nsente Convention.                                  die dieses Übereinkommen Anwendung\nfindet.\n2. Any Party may at any later date, by a           2. Toute Partie peut, atout moment par la           (2) Jede Vertragspartei kann jederzeit\ndeclaration addressed to the Secretary             suite, par une declaration adressee au Se-         danach durch eine an den Generalsekretär","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                         1499\nGeneral of the Council of Europa, extend         cretaire General du Conseil de l'Europe,       des Europarates gerichtete Erklärung die\nthe application of this Convention to any        etendre I' application de la presente          Anwendung dieses Übereinkommens auf\nother territory specified in the declaration. In Convention a tout autre territoire designe     jedes weitere in der Erklärung bezeichnete\nrespect of such territory, the Convention        dans la declaration. La Convention entrera     Hoheitsgebiet erstrecken. Das übereinkom-\nshall enter into force on the first day of the   en vigueur a l'egard de ce territoire le pre-  men tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten\nmonth following the expiration of a periocl of   mier jour du mois qui suit l'expiration d'une  Tag des Monats in Kraft, der auf einen\nsix months after the date of receipt of such     periode de six mois apres la date de reception Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Ein-\ndeclaration by the Secretary General.            de la declaration par le Secretaire General.   gang der Erklärung beim Generalsekretär\nfolgt.\n3. Any declaration made under the two            3. Toute declaration faite en vertu des        (3) Jede nach den Absätzen 1 und 2\npreceding paragraphs may, in respect of          deux paragraphes precedents pourra ~tre        abgegebene Erklärung kann in bezug auf\nany territory specified in such declaration,     retiree, en ce qui concerne tout territoire    jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet\nbe withdrawn by a notification addressed to      designe dans cette declaration, par notifica-  durch eine an den Generalsekretär gerich-\nthe Secretary General. The withdrawal shall      tion adressee au Secretaire General. Le        tete Notifikation zurückgenommen werden.\nbecome effective on the first day of the         retrait prendra effet le premier jour du mois   Die Rücknahme wird am ersten Tag des\nmonth following the expiration of a periocl of   qui suit l'expiration d'une periode de six      Monats wirksam, der auf einen Zeitab-\nsix months after the date of receipt of such     mois apres la date de reception de la notifi-  schnitt von sechs Monaten nach Eingang\nnotification by the Secretary General.           cation par le Secretaire General.              der Notifikation beim Generalsekretär folgt.\nArticle 36                                       Article 36                                     Artikel 36\n1. Any Party may at any time denounce            1. Toute Partie peut, a tout moment, de-       (1) Jede Vertragspartei kann dieses\nthis Convention by means of a notification       noncer la presente Convention en adres-         Übereinkommen jederzeit durch eine an\naddressed to the Secretary General of the        sant une notification au Secretaire General    den Generalsekretär des Europarates\nCouncil of Europe.                               du Conseil de l'Europe.                        gerichtete Notifikation kündigen.\n2. Such denunciation shall become effec-         2. La denonciation prendra effet le pre-       (2) Die Kündigung wird am ersten Tag\ntive on the first day of the month following     mier jour du mois qui suit l'expiration d'une  des Monats wirksam, der auf einen Zeitab-\nthe expiration of a periocl of six months after  periode de six mois apres 1a date de reception schnitt von sechs Monaten nach Eingang\nthe date of receipt of the notification by the   de la notification par le Secretaire General.  der Notifikation beim Generalsekretär folgt.\nSecretary General.\nArticle 37                                       Article 37                                     Artikel 37\nThe Secretary General of the Council of          Le Secretaire General du Conseil de l'Eu-      Der Generalsekretär des Europarates\nEuropa shall notify the member States of         rope notifiera aux Etats membres du            notifiziert den Mitgliedstaaten des Europa-\nthe Council of Europe, the European Com-         Conseil de l'Europe, aux Communautes eu-       rates, den Europäischen Gemeinschaften\nmunities and any State which has acceded         ropeennes et a tout Etat ayant adhere a la     und jedem Staat, der diesem Übereinkom-\nto this Convention of:                           presente Convention:                           men beigetreten ist,\na. any signature;                                a. toute signature;                            a) jede Unterzeichnung;\nb. the deposit of any instrument of ratifica-    b. le depöt de tout instrument de ratifica-    b) ·jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\ntion, acceptance, approval or accession;         tion, d'acceptation, d'approbation ou          Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\nd'adhesion;                                    trittsurkunde;\nc. any date of entry into force of this Con-     c. toute date d'entree en vigueur de la        c~ jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-\nvention in accordance with Articles 32,          presente Convention conformement a            \"Ses Übereinkommens nach den Artikeln\n33 and 35;                                       ses articles 32, 33 et 35;                     32, 33 und 35;\nd. any other act, notification or communi-       d. tout autre acte, notification ou communi-   d) jede andere Handlung, Notifikation oder\ncation relating to this Convention.              cation ayant trait a la presente Conven-       Mitteilung im Zusammenhang mit die-\ntion.                                          sem übereinkommen.\nIn witness whereof the undersigned,              En foi de quoi, les soussignes, dOment         Zu Urkund dessen haben die hierzu\nbeing duly authorised thereto, have signed       autorises a cet effet, ont signe la presente   gehörig befugten Unterzeichneten dieses\nthis Convention.                                 Convention.                                    Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Strasbourg, this 18th day of             Fait a Strasbourg, le 18 mars 1986, en         Geschehen zu Straßburg am 18. März\nMarch 1986, in English and French, both          franQais et en anglais, les deux textes fai-   1986 in englischer und französischer Spra-\ntexts being equally authentic, in a single       sant egalement foi, en un seul exemplaire      che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen\ncopy which shall be deposited in the ar-         qui sera depose dans les archives du           verbindlich ist, in einer Urschrift, die im\nchives of the Council of Europe. The Secre-      Conseil de l'Europe. Le Secretaire General     Archiv des Europarates hinterlegt wird. Der\ntary General of the Council of Europa shall      du Conseil de l'Europe en communiquera         Generalsekretär des Europarates übermit-\ntransmit certified copies to each member         copie certifiee conforme a chacun des Etats    telt allen Mitgliedstaaten des Europarates,\nState of the Council of Europe, to the Euro-     membres du Conseil de l'Europe et aux          den Europäischen Gemeinschaften und\npean Communities and to any State invited        Communautes europeennes, ainsi qu ·atout       allen zum Beitritt zu diesem übereinkom-\nto accede to this Convention.                    Etat invite a adherer a la presente Conven-    men eingeladenen Staaten beglaubigte\ntion.                                          Abschriften.","1500                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nAnhang A\nLeitlinien für die Unterbringung und Pflege von Tieren\n(Artikel 5 des Übereinkommens)\nAppendix A\nGuldellnes for accommodatlon and care of anlmals\n(Artlcle 5 of the Conventlon)\nAnnexe A\nLlgnes dlrectrlces relatives a l'hebergement et aux solns des anlmaux\n(artlcle 5 de la Conventlon)\nContents                                   Table des matieres                            1n h a I tsve r ze ich n i s\nlntroductlon                                      lntroductlon                                   Elnleltung\n1.       The physlcal facllltles                  1.       Installations                         1.      Anlagen\n1 .1 .   Functions and general design             1 .1 .   Fonctions et conception generale      1 .1 .  Funktionen und allgemeine Gestal-\ntung\n1 .2.    Holding rooms                            1.2.     Locaux d'hebergement                  1 .2.   Tierräume\n1 .3.    Laboratories and general and special     1.3.     Laboratoires et salles generales et   1.3.    Labors sowie allgemeine und beson-\npurpose procedure rooms                           speciales de procedure                        dere Räume für Verfahren\n1 .4.    Service rooms                            1.4      Locaux de service                     1 .4.   Betriebsräume\n2.       The envlronment In the holdlng           2.       Milieu amblant dans les locaux        2.      Raumklima In den Tierräumen und\nrooms and lts control                             d'hebergement et son contröle                 Überwachung\n2.1 . Ventilation                                 2.1.     Ventilation                           2.1 . Belüftung\n2.2.     Temperature                              2.2.     Temperature                           2.2.    Temperatur\n2.3.     Humidity                                 2.3.     Humidite                              2.3.    Luftfeuchte\n2.4.     Lighting                                 2.4.     Eclairage                             2.4.    Beleuchtung\n2.5.     Noise                                    2.5.     Bruit                                 2.5.    Lärm\n2.6.     Alarmsystems                             2.6.     Systeme d'alarme                      2.6.    Alarmvorrichtungen\n3.      Care                                     3.       Solns                                 3.      Pflege\n3.1.    Health                                   3.1.     Sante                                 3.1 . Gesundheit\n3.2.    Capture                                  3.2.     Capture                               3.2.     Einfangen\n3.3.    Packing and transport                    3.3.     Conditions d'emballage et de trans-   3.3.    Verpacken und Transport\nport\n3.4.    Reception and unpacking                  3.4.     Reception et deballage                3.4.    Annahme und Auspacken\n3.5.    Quarantine, isolation and acclimati-     3.5.     Quarantaine, isolement et acclimata-  3.5.    Quarantäne,      Isolierung     und Ein-\nsation                                            tion                                          gewöhnung\n3.6.    Caging                                   3.6.     Mise en cage                          3.6.    Unterbringung in Käfigen\n3.7.    Feeding                                  3. 7.    Alimentation                          3. 7.   Fütterung\n3.8.    Water                                    3.8.     Eau                                   3.8.    Wasser\n3.9.    Bedding                                  3.9.     Litieres                              3.9.    Einstreu\n3.10. Exercising and handling                    3.10. Exercice et maniement                    3.10. Bewegung und allgemeiner Umgang\n3.11 . Cleaning                                  3.11 . Nettoyage                               3.11. Reinigung\n3.12. Humane killing of animals                  3.12. Sacrifice humanitaire des animaux        3.12. Tierschutzgerechtes Töten von Tie-\nren\nlntroductlon                                     lntroductlon                                   Elnleltung\n1 . The member States of the Council of          1. Les Etats membres du Conseil de l'Eu-       1 . Die Mitgliedstaaten des Europarates\nEurope have decided that it is their aim         rope ont decide qu'ils se proposaient de       haben beschlossen, daß es ihr Ziel ist,\nto protect live animals used for experi-         proteger les animaux vivants utilises a       für Versuche und andere wissenschaft-","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                               1501\nmental and other scientific purposes to        des fins experimentales et a d'autres               liehe Zwecke verwendete lebende Tiere\nensure that any possible pain, suffering,      fins scientifiques, pour veiller a ce que          zu schützen, um sicherzustellen, daß\ndistress, or lasting harm inflicted upon       les dommages durables, les douleurs,                Schmerzen, Leiden, Ängste und dauer-\nthem, as a consequence of procedures           les souffrances ou l'angoisse qu'ils su-            hafte Schäden, die sie infolge der an\nbeing ·conducted upon them, shall be           bissent comme consequences de pro-                  ihnen vorgenommenen Verfahren erlei-\nkept at a minimum.                             cedures faites sur eux soient limites au            den, auf ein Mindestmaß beschränkt\nstrict minimum.                                    werden.\n2. lt is true that some procedures are con-      2. II est vrai que certaines procedures sont     2. Zwar werden manche Verfahren unter\n. ducted under field conditions on free-           menees sur le terrain avec des animaux             natürlichen Bedingungen an freileben-\nliving, self-supporting, wild animals, but      sauvages vivant en liberte et assurant             den, sich selbst versorgenden wilden\nsuch procedures are relatively few in           leur propre subsistance, mais elles sont          Tieren durchgeführt, doch ist die Zahl\nnumber. The great majority of animals           cependant en nombre tres limite. La                solcher     Verfahren      verhältnismäßig\nused in procedures must for practical           grande majorite des animaux utilises               gering. Die weitaus meisten der bei Ver-\nreasons be kept under some sort of             dans les procedures doit, pour des rai-            fahren verwendeten Tiere müssen aus\nphysical control in facilities ranging from     sons pratiques, etre maintenue sous un             praktischen Erwägungen unter einer\noutdoor corrals to cages for small ani-         contröle physique quelconque dans des              gewissen physischen Kontrolle in Anla-\nmals in a laboratory animal house. This        installations qui vont du parc exterieur           gen gehalten werden, die von Freigehe-\nis a situation where there are highly          aux cages pour petits animaux d'une                gen bis zu Käfigen für Kleintiere in Ver-\nconflicting interests. On the one hand,         animalerie de laboratoire. Dans cette              suchstierhaltungen reichen. In dieser\nthe animal whose needs in respect of            situation, de nombreux interets sont en            Situation ergeben sich äußerst gegen-\nmovement, social relations and other           conflit. II y a d'un cöte l'animal, dont les       sätzliche Interessen: zum einen die des\nmanifestations of life must be restricted,     besoins de mouvement, de relations so-             Tieres,    dessen Bewegungsfreiheit,\non the other hand, the experimenter and        ciales et d'autres manifestations de vie           soziale Beziehungen und andere\nhis assistants who demand full control of      doivent etre restreints, de l'autre l'expe-        Lebensäußerungen eingeschränkt wer-\nthe animal and its environment. In this        rimentateur et ses assistants, qui exi-            den müssen, zum anderen die des Ver-\nconfrontation of interests the animal          gent un contröle total de I' animal et de          suchsleiters und seiner Assistenten, die\nmay sometimes be given secondary               son environnement. Dans ce conflit d'in-           eine vollständiQe Überwachung des Tie-\nconsideration.                                 terets, il peut parfois n'etre prete qu'un         res und seiner Umgebung verlangen.\ninteret secondaire a I' animal.                    Bei diesem Interessenkonflikt kann das\nTier bisweilen erst an zweiter Stelle ste-\nhen.\n3. Therefore, the European Convention for        3. C'est pourquoi, la Convention euro-           3. Daher sieht das Europäische Überein-\nthe Protection of Vertebrate Animals            peenne sur la protection des animaux               kommen zum Schutz der für Versuche\nUsed for Experimental or Other Scien-           vertebres utilises a des fins experimen-           und andere wissenschaftliche Zwecke\ntific Purposes provides in Article 5 that:      tales ou a d'autres fins scientifiques pre-        verwendeten Wirbeltiere in Artikel 5 fol-\n\"Any animal used or intended for use in        voit dans son article 5 que: «Tout animal          gendes vor: ,,Jedes Tier, das in einem\na procedure shall be provided with ac-                               a\nutilise ou destine etre utilise dans une           Verfahren verwendet wird oder zur Ver-\ncommodation, an environment, at least           procedure beneficie d'un logement, d'un            wendung in einem Verfahren bestimmt\na minimum degree of freedom of move-            environnement, au moins d'une certaine             ist, muß in einer seiner Gesundheit und\nment, food, water and care, appropriate         liberte de mouvement, de nourriture,               seinem Wohlbefinden entsprechenden\nto its health-and well-being. Any restric-      d'eau et de soins appropries a sa sante            Weise unter geeigneten Umweltbedin-\ntion on the extent to which an animal           et a son bien-etre. Toute restriction ap-          gungen und unter Wahrung zumindest\ncan satisfy its physiological and etholo-       portee a sa capacite de satisfaire ses             einer     gewissen      Bewegungsfreiheit\ngical needs shall be limited as far as          besoins physiologiques et ethologiques           , untergebracht werden und entspre-\npracticable.\"                                   est limitee autant que possible.»                  chend Futter, Wasser und Pflege erhal-\nten. Die Möglichkeiten eines Tieres,\nseine physiologischen und ethologi-\nschen Bedürfnisse zu befriedigen, dür-\nfen nicht mehr als nötig eingeschränkt\nwerden.\"\n4. This appendix draws up certain guide-         4. La presente annexe contient un certain        4. In diesem Anhang werden bestimmte\nlines based on present knowledge and            nombre de lignes directrices fondees               Leitlinien aufgestellt, die auf den gegen-\npractice for the accommodation and              sur les connaissances et la pratique ac-           wärtigen Kenntnissen und Gepflogen-\ncare of animals. lt explains and supple-        tuelles relatives a l'hebergement et aux           heiten hinsichtlich der Unterbringung\nments the basic principles adopted in           soins des animaux. Elle explique et                und Pflege von Tieren basieren. In ihm\nArticle 5. The object is thus to help au-       complete les principes de base adoptes             werden die in Artikel 5 dargelegten\nthorities, institutions and individuals in      dans l'article 5. Le but ainsi recherche           Grundprinzipien erklärt und ergänzt.\ntheir pursuit of the aims of the Council of     est d'aider les autorites, les institutions        Damit sollen Behörden, Institutionen\nEurope in this matter.                         et les individus dans leur poursuite des           und Einzelpersonen dabei unterstützt\nobjectifs du Conseil de l'Europe.                  werden, die Ziele des Europarates in\ndieser Hinsicht zu verfolgen.\n5. Care is a word which, when used in            5. Le mot «soins», employe en relation           5. Das Wort „Pflege\" erfaßt alle Aspekte\nconnection with animals intended for or          avec les animaux servant ou devant ser-            der Beziehung zwischen Tieren und\nin actual use in procedures, covers all          vir a des procedures, couvre tous les              Menschen, wenn es in Verbindung mit\naspects of the relationship between ani-        aspects de la relation entre l'animal et           Tieren benutzt wird, die zur Verwen-\nmals and man. lts substance is the sum           l'homme. II recouvre toutes les res-               dung in Verfahren bestimmt sind oder in\nof material and non-material resources           sources materielles et autres mobilisees           Verfahren verwendet werden. Es\nmobilised by man to obtain and maintain         par l'homme pour obtenir et maintenir              umfaßt die Gesamtheit aller materiellen\nan animal in a physical and mental state         un animal dans un etat physique et                 und nichtmateriellen Mittel, die der\nwhere it suffers least and performs best         mental ou il souffre le moins possible et          Mensch einsetzt, um ein Tier physisch\nin procedures. lt starts from the moment        supporte le mieux les procedures. Les              und psychisch in einem Zustand zu","1502                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nthe animal is destined to be used in             soins durent depuis le moment Oll l'ani-          erhalten, in dem es möglichst wenig lei-\nproceclures and continues until it is            mal est choisi pour etre utilise dans les         det und die Verfahren am besten über-\nhumanely killecl or otherwise disposed          procedures jusqu'a celui ou il est sacrifie       steht. Die Pflege beginnt in dem Augen-\nof by the establishment in accordance            par une methode humanitaire ou ecarte             blick, in dem beschlossen wird, ein Tier\nwith Article 11 of the Convention after          d'une autre maniere par l'etablissement,          in einem Verfahren zu verwenden, und\nthe close of the proceclure.                     a la fin de la procedure, conformement            wird fortgesetzt, bis es tierschutzgerecht\naux dispositions de l'article 11 de la            getötet wird oder die betreffende Ein-\nConvention.                                       richtung in Übereinstimmung mit Artikel\n11     des    Übereinkommens        nach\nAbschluß des Verfahrens anderweitig\nüber das Tier verfügt.\n6. The appendix aims to give advice about        6. L'annexe a pour but de donner des              6. In diesem Anhang sollen Ratschläge für\nthe design of appropriate animal quar-           conseils sur la structure des locaux des-         die Gestaltung von Tierunterkünften\nters. There are, however, several                tines aux animaux. II existe toutefois            gegeben werden. Es gibt jedoch eine\nmethods of breeding and keeping                  plusieurs methodes d'elevage et de                Reihe von Methoden der Zucht und Hal-\nlaboratory animals that differ chiefly in        maintien des animaux de laboratoire qui           tung von Labortieren, die sich haupt-\nthe degree of control of the microbiologi-       different essentiellement par le degre de         sächlich nach dem Grad der Kontrolle\ncal environment. lt has to be borne in           contröle de I'environnement microbiolo-           über die mikrobiologische Umgebung\nmind that the statt concerned will some-         gique. II faut garder present     a  l'esprit     unterscheiden. Es muß betont werden,\ntimes have to judge from the character           que le personnel concerne devra parfois           daß das zuständige Personal aufgrund\nand condition of the animals where the                  a\netre meme de juger du caractere et                des Charakters und des Zustands der\nrecommended standards of space may               des conditions des animaux lorsque les            Tiere gelegentlich beurteilen muß, ob\nnot be sufficient, as with especially ag-        normes recommandees d'espace pour-                die empfohlenen Richtwerte für den\ngressive animals. In applying the guide-          raient s'averer insuffisantes, par exem-          Bewegungsraum ausreichen, was z. B.\nlines described in this appendix, the re-        ple avec des animaux particulierement             bei besonders aggressiven Tieren nicht\nquirements of each of these situations            agressifs. L'application des lignes direc-        der Fall sein könnte. Bei der Anwen-\nshould be taken into account. Furtber-           trices de cette annexe devrait tenir              dung der in diesem Anhang beschriebe-\nmore, it is necessary to make clear tl·,e        compte des imperatifs de ces diffe-               nen Leitlinien sollen die Bedingungen in\nstatus of these guidelines. Unlike the            rentes situations. En outre, il convient          jeder dieser Situationen berücksichtigt\nprovisions of the Convention itself, they        de preciser le statut de ces lignes direc-        werden. Darüber hinaus ist es erforder-\nare not mandatory: they are recommen-             trices. A la difference des dispositions          lich, den Status dieser Leitlinien näher\ndations to be used with discretion, de-           de la Convention, alles ne sont pas               zu erläutern. Anders als die Bestimmun-\nsigned as guidance to the practices and           contraignantes: il s'agit de recomman-            gen des Übereinkommens selbst sind\nstandards which all concerned should              dations a usage discretionnaire desti-            sie nicht verbindlich; es handelt sich um\nconscientiously strive to achieve. lt is for      nees a servir de guide en matiere de              Empfehlungen, deren Anwendung in\nthis reason that the term \"should\" has            pratiques et de normes auxquelles                 das Ermessen gestellt ist; sie sind als\nhad to be used throughout the text even           toutes les personnes concernees de-               Anleitungen für Vorgehensweisen und\nwhere \"must\" might seem to be the                 vraient s'efforcer en conscience de par-          als Richtwerte gedacht, die alle Beteilig-\nmore appropriate word. For example, it            venir. C'est pour cette raison que le mot         ten gewissenhaft anstreben sollen. Aus\nis seif-evident that food and water must          «devrai(en)t» a dO etre utilise dans tout         diesem Grund mußte das Wort „sollen\"\nbe provided (see 3.7.2 and 3.8).                  le texte meme lorsque le mot «doit (doi-          im gesamten Text verwendet wert..:.1n\nvent)» eOt semble plus approprie. II est          selbst wenn „müssen\" angemessener\nevident, par exemple, que nourriture et           erscheint. Es ist zum Beispiel selbstver-\neau doivent etre foumies (voir 3. 7 .2 et         ständlich, daß Futter und Wasser zur\n3.8).                                             Verfügung gestellt werden müssen (vgl.\nNummern 3.7.2 und 3.8).\n7. Finally, for practical and financial          7. Finalement, pour des raisons pratiques         7. Aus praktischen und finanziellen Erwä-\nreasons, existing animal quarters equip-          et financieres, des installations d'anima-       gungen soll es schließlich nicht erforder-\nment should not neecl to be replaced              leries ne devraient pas etre remplacees          lich sein, vorhandene Anlagen zur\nbefore it is worn out, or has otherwise           tant qu'elles sont en bon etat ou qu'elles       Unterbringung von Tieren zu ersetzen,\nbecome useless. Pending replacement               ne sont pas devenues inutiles d'une au-          bevor sie durch Abnutzung oder aus\nwith equipment conforming with the pre-           tre maniere. En attendant le remplace-           anderen Gründen unbrauchbar werden.\nsent guidelines, these should as far as           ment par des installations conformes             Steht ein Ersatz durch Geräte, die die-\npracticable be complied with by adjust-           aux lignes directrices suggerees, celles-        sen Leitlinien entsprechen, noch aus, so\ning the numbers and sizes of animals              ci devraient autant que possible etre            sollen diese soweit wie möglich berück-\nplaced in existing cages and pens.                observees en adaptant le nombre et la            sichtigt werden, indem Anzahl und\ntaille des animaux aux cages et enclos           Größe der Tiere den vorhandenen Käfi-\nexistants.                                       gen und Boxen angepaßt werden.\nDefinitions                                      Definitions                                       Begriffsbestimmungen\nIn this Appendix A, in addition to the            Au sens de I' annexe A, outre les defini-        Neben den Begriffsbestimmungen des\ndefinitions contained in Article 1.2 of the      tions contenues dans l'article 1.2 de la          Artikels 1 Absatz 2 des Übereinkommens\nConvention:                                      Convention, on entend par:                        gelten für diesen Anhang außerdem fol-\ngende Begriffsbestimmungen:\na. \"holding rooms\" mean rooms where an-          a. «locaux d'hebergement»: pieces oll les         a) ,,Tierräume\" bezeichnet Räume, in\nimals are normally housed, either for            animaux sont loges normalement, soit             denen Tiere normalerweise zur Zucht\nbreeding and stocking or during the con-         pour la reproduction et l'elevage, soit au       oder Vorratshaltung oder während der\nduct of a procedure;                              cours de la conduite d'une procedure;            Durchführung eines Verfahrens unter-\ngebracht werden;\nb. \"cage\" means a permanently fixed or           b. «cage»: espace fixe ou mobile clos par         b) ,,Käfig\" bezeichnet einen feststehenden\nmovable container that is closed by solid        des murs solides et dont une paroi au            oder beweglichen Behälter, der durch","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                  1503\nwalls and, at least on one side, by bars            moins est constituee de barreaux ou de             feste Wände und, zumindest auf einer\nor meshed wire or, where appropriate,               grillage metallique ou, si necessaire, de          Seite, durch Stäbe oder Maschendraht\nnets and in which one or more animals              filets et dans lequel un ou plusieurs ani-         oder, falls angebracht, durch ein Netz\nare kept or transported; depending on               maux sont gardes ou transportes; en                abgegrenzt ist und in dem ein oder meh-\nthe stocking density and the size of the            fonction du taux de peuplement et des              rere Tiere gehalten oder transportiert\ncontainer, the freedom of movement of               dimensions de la cage, la liberte de               werden; je nach Belegungsdichte und\nthe animals is relatively restricted;               mouvement des animaux est plus ou                  Größe des Behälters ist die Bewegungs-\nmoins restreinte;                                 freiheit der Tiere mehr oder weniger ein-\ngeschränkt;\nc. \"pen\" means an area enclosed, for ex-         c. «enclos (box)»: surface entouree par             c) ,,Box\" bezeichnet eine beispielsweise\nample, by walls, bars or meshed wire in            exemple de murs, de barreaux ou de                 durch Wände, Stäbe oder Maschen-\nwhich one or more animals are kept;                 grillage metallique dans laquelle un ou           draht abgegrenzte Fläche, auf der ein\ndepending on the size of the enclosure             plusieurs animaux sont gardes; bien                oder mehrere Tiere gehalten werden; je\nand the stocking density the freedom of            que fonction des dimensions de l'enclos            nach Größe des umgrenzten Bereichs\nmovement of the animals is usually less            et du taux de peuplement, la liberte de            und Belegungsdichte ist die Bewe-\nrestricted than in a cage;                         mouvement des animaux est habituelle-              gungsfreiheit der Tiere in der Regel\nment moins restreinte que dans une                 weniger eingeschränkt als in einem\ncage;                                              Käfig;\nd. \"run\" means an area closed, for exam-          d. «enclos exterieur»: surface entouree             d) ,,Auslauf\" bezeichnet eine beispiels-\nple, by fences, walls, bars or meshed              par exemple d'une clöture, de murs, de            weise durch Zäune, Wände, Stäbe oder\nwire and frequently situated outside per-          barreaux ou de grillage metallique et              Maschendraht abgegrenzte Fläche, die\nmanently fixed buildings in which ani-             frequemment situee a l'exterieur d'une             häufig außerhalb fester Gebäude ange-\nmals kept in cages or pens can move                construction fixe, dans laquelle les ani-          legt wird und auf der Tiere, die in Käfi-\nfreely during certain periods of time in           maux gardes en cage ou en enclos peu-             gen oder Boxen gehalten werden, sich\naccordance with their ethological and              vent se mouvoir librement pendant cer-            eine bestimmte Zeit lang je nach ihren\nphysiological needs, such as exercise;             taines psriodes de temps conformement             ethologischen und physiologischen\na leurs besoins ethologiques et physio-           Bedürfnissen, z. B. ihrem Bewegungs-\nlogiques, par exemple pour prendre de             bedarf, frei bewegen können;\nl'exercice;\ne. \"stall\" means a small enclosure with           e. «stalle»: petit compartiment a trois             e) ,,Standplatz\" bezeichnet einen kleinen\nthree sides, usually a feed-rack and la-          cötes, normalement muni d'une man-                 abgegrenzten Bereich mit drei Seiten, in\nteral separations, where one or two ani-          geoire et de separations laterales et ou          der Regel einer Fütterungsvorrichtung\nmals may be kept tethered.                        un ou deux animaux peuvent etre tenus             und seitlichen Trennvorrichtungen, in\nattaches.                                         dem ein oder zwei Tiere angebunden\nwerden können.\n1.        The physlcal facllltles                 1.          Installations                           1.         Anlagen\n1.1.      Functions and general design            1 .1 .       Fonctions et conception generale       1 .1.      Funktionen und allgemeine Gestal-\ntung\n1 .1 .1. Any facility should be so constructed    1.1.1. Toute installation devrait etre              1.1.1. Jede Anlage soll so ausgelegt sein,\nas to provide a suitable environment                con<;ue de maniere a assurer un en-               daß sie der untergebrachten Tierart\nfor the species housed. lt should                   vironnement approprie aux especes                 einen angemessenen Lebensraum\nalso be designed to prevent access                  qui y sont logees. Elle devrait egale-            bietet. Sie soll außerdem so gestal-\nby unauthorised persons.                            ment etre conc;ue en vue d'empe-                  tet sein, daß Unbefugte keinen\ncher I' acces des personnes non                   Zutritt haben.\nautorisees.\nFacilities that are part of a !arger                Les installations qui sont integrees              Anlagen, die zu einem größeren\nbuilding complex should also be pro-                dans un bätiment plus important de-               Gebäudekomplex gehören, solle'1\ntected by proper building measures                  vraient egalement etre protegees                  außerdem durch angemessene\nand arrangments that limit the                      par des normes de construction ade-               Baumaßnahmen und Vorrichtungen\nnumber of entrances and prevent                     quates et des dispositions limitant le            geschützt werden, welche die\nunauthorised traffic.                               nombre des entrees et empechant la                Anzahl der Eingänge begrenzen und\ncirculation de personnes non auton-               den Durchgang Unbefugter verhin-\nsees.                                             dern.\n1.1 .2. lt is recommended that there should       1.1.2. II est recommande d'avoir un pro-            1.1.2. Es wird empfohlen, Schäden an den\nbe a maintenance programme for                      gramme de maintenance des instal-                 Anlagen mit Hilfe eines Wartungs-\nthe facilities in order to prevent any              lations pour prevenir toute defail-               programms zu verhüten.\ndefect of equipment.                                lance du material.\n1.2.      Holding rooms                           1.2.        Locaux d'hebergement                    1.2.      Tierräume\n1 .2.1 . All necessary measures should be         1.2.1. Toutes les mesures necessaires de-           1.2.1. Zur Sicherstellung einer raschen\ntaken to ensure regular and efficient               vraient etre prises pour assurer un               und gründlichen Reinigung der\ncleaning of the rooms and the                       nettoyage rapide et efficace des lo-              Räume und zur Aufrechterhaltung\nmaintenance of a satisfactory hy-                   caux et le maintien de normes d'hy-               zufriedenstellender     Hygienericht-\ngienic standard. Ceilings and walls                  giene satisfaisantes. Les plafonds et             werte sollen alle erforderlichen Maß-\nshould be damage-resistant with a                    les murs devraient etre resistants et             nahmen getroffen werden. Decken\nsmooth, impervious and easily                       offrir une surface lisse, etanche et              und Wände sollen fest sein und eine\nwashable surface. Special attention                 facilement lavable. II devrait etre ac-           glatte, undurchlässige und leicht\nshould be paid to junctions with                    corde une attention particuliere aux              abwaschbare Obe1fläche haben.\ndoors, ducts, pipes and cables.                      joints des portes, aux conduites,                 BesonderP- Aufmerksamkeit soll den","1504                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nDoors and windows, if any, should                  tuyaux et cäbles. Les portes et, le            Verbindungsstellen       mit   Türen,\nbe constructed or protected so as to               cas echeant, les fenetres, devraient           Kanälen, Rohren und Kabeln gewid-\nkeep out unwanted animals. Where                   egalement etre construites ou prote-           met werden. Türen und, falls vor-\nappropriate, an inspection window                  gees de maniere a empecher                     handen, Fenster sollen so konstru-\nmay be fitted in the door. Floors                  I' acces des animaux indesirables.             iert oder geschützt sein, daß uner-\nshould be smooth, impervious ·and                  S'il s'avere necessaire, un oculus             wünschte Tiere nicht hineingelan-\nhave a non-slippery, easily wash-                  peut etre amenage dans la porte. Le            gen können. Gegebenenfalls kann\nable surface which can carry the                   plancher devrait etre lisse, imper-            ein Kontrollfenster in die Tür einge-\nweight of racks and other heavy                    meable, avec une surface non glis-             setzt werden. Die Böden sollen glatt\nequipment without being damaged.                  sante et facile a laver, pouvant sup-          und undurchlässig sein und eine\nDrains, if any, should be adequately               porter sans dommage le poids des               rutschfeste, leicht abwaschbare\ncovered and fitted with a barrier                  casiers et des autres installations            Oberfläche haben, die das Gewicht\nwhich will prevent animals from                    lourdes.       Lorsqu'il   existe des          eines Gestells oder anderer schwe-\ngaining access.                                   bouches d'evacuation, celles-ci de-            rer Gegenstände aushält, ohne\nvraient etre correctement couvertes            beschädigt zu werden. Abflüsse sol-\net equipees d'une grille afin d'empe-          len, falls vorhanden, mit einer ange-\ncher la penetration d'animaux.                 messenen Abdeckung und Sperr-\nvorrichtung versehen sein, so daß\nkeine Tiere hineingelangen können.\n1.2.2. Rooms where the animals are al-            1.2.2. Les locaux Oll les animaux peuvent       1.2.2. Die Wände und Böden in Räumen,\nlowed to run freely should have walls             se deplacer librement devraient                in denen Tiere sich frei bewegen\nand floors with a particularly resis-             avoir des murs et des planchers                können, sollen mit einem besonders\ntant surface material to stand up to              couverts d'un revetement particulie-           widerstandsfähigen Belag versehen\nthe heavy wear and tear caused by                 rement resistant pour supporter                sein, der der starken Abnutzung\nthe animals and the cleaning pro-                 l'usure importante causee par les              durch Tiere und Reinigungsverfah-\ncess. The material should not be                  animaux et le nettoyage. Ce revete-             ren gewachsen ist. Dieser Belag soll\ndetrimental to the health of the 11ni-            ment ne devrait pas etre prejudicia-           für die Tiere nicht gesundheits-\nmals and be such that the animals                 ble a la sante des animaux et con~u            schädlich sein und soll verhindern,\ncannot hurt themselves. Drains are                de maniere      a les empecher de se           daß sie sich verletzen. In solchen\ndesirable in such rooms. Additional               blesser. Des bouches d'evacuation              Räumen sind Abflüsse wünschens-\nprotection must be given to any                   sont souhaitables dans de tels lo-             wert. Geräte und Vorrichtungen sol-\nequipment or fixtures so that they                caux. II conviendrait de prevoir une            len besonders geschützt werden,\nmay not be damaged by the animals                 protection supplementaire pour                 damit sie nicht von den Tieren\nor hurt the animals themselves.                   l'equipement ou les installations afin          beschädigt werden oder die Tiere\nWhere outdoor exercise areas are                  qu'ils ne puissent pas etre endom-             verletzen können. Stehen Ausläufe\nprovided measures should be taken                mages par les animaux ou blesser               zur Verfügung, so sollen gegebe-\nwhen appropriate to prevent access                les animaux eux-memes. Des lors                nenfalls Maßnahmen ergriffen wer-\nby the public and animals.                       qu'il existe des enclos exterieurs, il         den, durch die der Zugang für die\nconviendrait de prendre les mesures             Öffentlichkeit und für Tiere unter-\nnecessaires, le cas echeant, pour              bunden wird.\nempecher l'acces du public et des\nanimaux.\n1.2.3. Rooms intended for the holding of           1.2.3. Les locaux destines a heberger des      1.2.3. Räume, die für die Haltung landwirt-\nfarm animals (cattle, sheep, goats,              animaux de ferme (bovins; moutons,              schaftlicher    Nutztiere    (Rinder,\npigs, horses, poultry, etc.) should at           chevres, cochons, chevaux, vo-                  Schafe, Ziegen, Schweine, Pferde,\nleast conform with the standards laid             lailles, etc.) devraient au moins res-         Hühner usw.) bestimmt sind, sollen\ndown in the European Convention                   pecter les normes etablies dans la             zumindest den Richtwerten entspre-\nfor the Protection of Animals kept for           Convention europeenne sur la pro-               chen, die im Europäischen überein-\nFarming Purposes and by national                 tection des animaux dans les ele-               kommen zum Schutz von Tieren in\nveterinary and other authorities.                 vages et par les autorites nationales          landwirtschaftlichen Tierhaltungen\nveterinaires et autres.                        sowie von den einzelstaatlichen\nVeterinär- und anderen Behörden\nfestgelegt wurden.\n1.2.4. The majority of holding rooms are           1.2.4. La majorite des locaux destines aux     1.2.4. Die meisten für die Tierhaltung vor-\nusually designed to house rodents.                animaux est habituellement con~ue              gesehenen Räume sind in der Regel\nFrequently such rooms may also be                pour heberger des rongeurs. Tres               für die Haltung von Nagetieren kon-\nused to house !arger species. Care                souvent ces locaux peuvent egale-              zipiert. Häufig können diese Räume\nshould be taken not to house to-                  ment etre utilises pour heberger des           auch für die Unterbringung größerer\ngether species which are incompat-                especes plus volumineuses. II                  Tierarten genutzt werden. Es soll\nible.                                                                     a\nconviendrait de veiller ne pas faire           darauf geachtet werden, daß unter-\ncohabiter des especes incompati-               einander unverträgliche Arten nicht\nbles.                                          zusammen untergebracht werden.\n1.2.5. Holding rooms should be provided           1.2.5. Les locaux Oll sont heberges des        1.2.5. Tierräume sollen gegebenenfalls\nwith facilities for carrying out minor           animaux devraient etre equipes                 über Anlagen zur Durchführung klei-\nprocedures and          manipulations,           d'installations permettant, le cas             nerer Verfahren und Eingriffe ver-\nwhere appropriate.                               echeant, la realisation de proce-              fügen.\ndures mineures et de manipulations.\n1.3.     Laboratories and general and spe-        1.3.    Laboratoires et salles generales et    1.3.    Labors sowie allgemeine und be-\ncial purpose procedure rooms                     speciales de procedure.                        sondere Räume für Verfahren\n1.3.1. At breeding or supplying establish-        1.3.1. Dans les etablissements d'elevage       1.3.1. Bei Zucht- und Liefereinrichtungen\nments suitable facilities for making             ou fournisseurs, des installations ap-         sollen angemessene Vorrichtungen","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                           1505\nconsignments of animals ready for               propriees pour la preparation des                zur Vorbereitung von Tierlieferun-\ndispatch should be made available.              expeditions d'animaux prets a etre               gen zum Versand vorhanden sein.\nexpedies devraient etre disponibles.\n1.3.2. All establishments should also have      1.3.2. Tous les etablissements devraient        1.3.2. Alle Einrichtungen sollen zumindest\navailable as a minimum laboratory               egalement disposer au minimum                    über Laborvorrichtungen zur Durch-\nfacilities for the carrying out of sim-         d'installations de laboratoire permet-           führung einfacher Diagnosetests,\nple diagnostic tests, post-mortem               tant d'etablir des diagnostics sim-              von Sektionen und/oder zur Ent-\nexaminations, and/or the collection             ples, d'effectuer des examens post-              nahme von Proben verfügen, die\nof samples which are to be sub-                 mortem, eVou de recueillir des                   andernorts umfangreicheren Labor-\njected to more extensive laboratory             echantillons en vue d'examens de                 untersuchungen unterworfen wer-\ninvestigations elsewhere.                       laboratoire plus approfondis qui se-             den.\nront effectues ailleurs.\n1.3.3. Provision should be made for the         1.3.3. Des dispositions devraient etre          1.3.3. Für die Aufnahme neuer Tiere sollen\nreceipt of animals in such a way                prises pour la reception des ani-                Vorkehrungen, wie beispielsweise\nthat incoming animals do not put at             maux de teile sorte que ceux-ci, lors            Quarantänehaltung, getroffen wer-\nrisk animals already present in the           de leur arrivee, ne mettent pas en                den, mit denen verhindert wird, daß\nfacility, for example by quarantining.         danger les animaux deja presents                  die bereits in der Einrichtung leben-\nGeneral and special purpose proce-             dans l'installation, par exemple par             den Tiere durch Neuzugänge\ndure rooms should be available for              la mise en quarantaine. Des salles               gefährdet werden. Allgemeine und\nsituations where it is undesirable to         generales et speciales de procedure               besondere Räume für Verf&hren sol-\ncarry out the procedures or observa-          devraient etre disponibles pour les               len für die Fälle vorhanden sein, in\ntions in the holding room.                     cas Oll il n'est pas souhaitable d'ef-            denen es nicht wünschenswert ist,\nfectuer les procedures ou les obser-              Verfahren oder Beobachtungen in\nvations dans la salle Oll sont he-                den Tierräumen durchzuführen.\nberges les animaux.\n1.3.4. There should be appropriate accom-       1.3.4. II d&vrait y avoir des locaux appro-     1.3.4. Für kranke oder verletzte Tiere\nmodation for enabling animals which           pries pour permettre aux animaux                  sollen entsprechende Unterkünfte\nare ill or injured to be housed sepa-         malades ou blesses d'etre heberges                zur Verfügung stehen, damit sie\nrately.                                       separement.                                       getrennt untergebracht werden kön-\nnen.\n1.3.5. Where appropriate, there should be       1.3.5. Le cas echeant, il conviendrait ega-     1.3.5. Gegebenenfalls sollen ein oder\nprovision for one or more separate              lement de disposer d'une ou de plu-                mehrere abgetrennte Operations-\noperating rooms suitably equipped               sieurs salles d'operation separees,                räume zur Verfügung stehen, die mit\nfor the performance of surgical pro-            equipees de maniere a permettre                   den entsprechenden Geräten für die\ncedures under aseptic conditions.               d'effectuer des procedures chirurgi-              Durchführung chirurgischer Verfah-\nThere should be facilities for post-            cales dans des conditions d'asepsie.              ren unter aseptischen Bedingungen\noperative recovery where th!s is war-           II conviendrait de disposer de locaux             ausgerüstet sind. Im Bedarfsfall sol-\nranted.                                         pour permettre aux animaux de se                   len Räumlichkeiten vorhanden sein,\nretablir apres une operation lorsque              in denen die Tiere sich nach operati-\nceci s'avere necessaire.                          ven Eingriffen erholen können.\n1.4.    Service rooms                           1.4.   Locaux de service                        1.4.     Betriebsräume\n1.4.1. Store rooms for food should be cool,     1.4.1. Les locaux utilises pour entreposer      1.4.1 . Lagerräume für Futtermittel sollen\ndry, vermin and insect proof and               la nourriture devraient etre frais,               kühl, trocken, gegen Ungeziefer und\nthose for bedding, dry, vermin and             secs, a l'abri de la vermine et des               Insekten gesichert und Lagerräume\ninsect proof. Other materials, which           insectes et ceux utilises pour les li-            für Einstreu trocken sowie gegen\nmay be contaminated or present a               tieres devraient etre secs et a I' abri           Ungeziefer und Insekten gesichert\nhazard, should be stored separately.           de la vermine et des insectes. Les                sein. Andere Stoffe, die verunreinigt\nautres matieres qui pourraient etre               sein oder eine Gefahr bedeuten\ncontaminees ou qui pourraient pre-                könnten, sollen getrennt gelagert\nsenter un risque devraient etre                   werden.\nconservees separement.\n1.4.2. Store rooms for clean cages, instru-     1.4.2. II faudrait disposer de locaux pour     1.4.2. Es sollen Lagerräume für saubere\nments and other equipment should               entreposer les cages propres, les                Käfige, Instrumente und andere\nbe available.                                  instruments et autres equipements.               Geräte vorhanden sein.\n1.4.3. The cleaning and washing room            1.4.3. Les locaux de nettoyage et de la-       1.4.3. Reinigungs- und Waschräume sol-\nshould be large enough to accom-               vage devraient etre suffisamment                 len so groß sein, daß die für die\nmodate the installations necessary             spacieux pour contenir les equipe-               Desinfektion und Reinigung benutz-\nto decontaminate and clean used                 ments necessaires a la decontami-                ter Geräte erforderlichen Vorrichtun-\nequipment. The cleaning process                 nation et au nettoyage du material              gen dort untergebracht werden kön-\nshould be arranged so as to sepa-               utilise. Le circuit de nettoyage de-            nen. Das Reinigungsverfahren soll\nrate the flow of clean and dirty equip-         vrait etre organise de maniere a se-             so organisiert sein, daß sauberes\nment to prevent the contamination of            parer le passage du material sale et             und verschmutztes Gerät getrennt\nnewly cleaned equipment. Walls and              propre afin d'eviter toute contamina-           transportiert wird, damit die Verun-\nfloors should be covered with a suit-           tion de l'equipement qui vient d'etre           reinigung frisch gereinigter Geräte\nably resistant surface material and             nettoye. Les murs et- le sol devraient          vermieden wird. Wände und Böden\nthe ventilation system should have              etre recouverts d'un revetement                 sollen mit einem entsprechend\nample capacity to carry away the                d' une resistance appropriee et le              widerstandsfähigen Belag versehen\nexcess heat and humidity.                       systeme de ventilation suffisamment             sein, und das Lüftungssystem soll\npuissant pour evacuer toutes cha-               so ausgelegt sein, daß überschüs-\nleur et humidite excessives.                    sige Wärme und Feuchtigkeit abge-\nführt werden.","1506                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n1.4.4. Provision should be made for the           1.4.4. Des dispositions devraient etre          1.4.4. Für die hygienisch_e Lagerung und\nhygienic storage and disposal of car-            prises pour le stockage dans des                 Beseitigung von Tierkadavern und\ncasses and animal waste. lf inciner-             conditions d'hygiene satisfaisantes              tierischen Abfällen sollen Vorkeh-\nation on the site is not possible or             et I' elimination des carcasses et des           rungen getroffen werden. Ist eine\ndesirable, suitable arrangements                 dechets d'animaux. Si l'incineration             Verbrennung an Ort und Stelle nicht\nshould be made for the safe disposal             sur place n'est pas possible ou sou-             möglich oder wünschenswert, so\nof such material having regard to                haitable, il conviendrait de prendre             sollen entsprechende Vorkehrungen\nlocal regulations and by-laws. Spe-              les dispositions appropriees pour                für eine sichere Beseitigung solcher\ncial precautions should be taken                 assurer l'elimination de ces subs-               Stoffe unter Berücksichtigung der\nwith highly toxic or radioactive                 tances conformement aux regle-                   örtlichen Vorschriften und Regelun-\nwaste.                                           ments et arretes locaux. Des pre-                gen getroffen werden. Besondere\ncautions speciales devraient s'impo-             Vorsichtsmaßnahmen sollen bei\nser avec les dechets hautement toxi-             hochtoxischen oder radioaktiven\nques ou radioactifs.                             Abfällen ergriffen werden.\n1.4.5. The design and construction of cir-        1.4.5. La conception et la construction des     1.4.5. Die Gestaltung und Ausführung von\nculation areas should correspond to              zones de circulation devraient cor-              Verbindungswegen soll den Richt-\nthe standards of the holding rooms.              respondre aux normes d'heberge-                  werten für Tierräume entsprechen.\nThe corridors should be wide                     ment des animaux. Les couloirs de-               Die Flure sollen so breit sein, daß\nenough to allow easy circulation of              vraient etre suffisamment larges                 bewegliches Gerät leicht transpor-\nmovable equipment.                               pour permettre une circulation aisee             tiert werden kann.\ndu material roulant.\n2.        The envlronment In the holdlng          2.      MIiieu amblant dans lea locaux          2.        Raumklima In den Tierräumen\nrooms ancl lts control                          d'hebergement et son contröle                     und Überwachung\n2.1.      Ventilation                             2.1 .   Ventilation                             2.1 .     Belüftung\n2.1 .1 . Holding rooms should have an ade-        2.1 .1. Les locaux d'hebergement des ani-       2.1 .1 . Die Tierräume sollen über ein ange-\nquate ventilation system which                  maux devraient disposer d'un sys-                 messenes Belüftungssystem verfü-\nshould satisfy the requirements of              teme de ventilation approprie aux                 gen, das den Anforderungen der\nthe species housed. The purpose of               exigences des especes hebergees.                  untergebrachten Arten entspricht.\nthe ventilation system is to provide             L ·objectif du systeme de ventilation             Durch das Belüftungssystem sollen\nfresh air and to keep down the level             est de fournir de l'air pur et de re-             Frischtluft zugeführt und Gerüche,\nof odours, noxious gases, dust and               duire les odeurs, les gaz toxiques, la           Schadgase, Staub und Krankheits-\ninfectious agents of any kind. lt also           poussiere et les agents d'infection              erreger jeglicher Art soweit wie mög-\nprovides for the removal of excess              de toute sorte. Un autre objectif est             lich abgeführt werden. Es dient auch\nheat and humidity.                              de contribuer a I' elimination de la              zur Beseitigung überschüssiger\nchaleur et de l'humidite excessives.              Wärme und Feuchtigkeit.\n2.1 .2. The air in the room should be re-         2.1.2. L'air dans les locaux devrait etre re-   2.1 .2. Die Raumluft soll häufig erneuert\nnewed at frequent intervals. A venti-             nouvele frequemment. Un taux de                  werden. Eine Luftaustauschrate von\nlation rate of 15-20 air changes per             ventilation de 15-20 renouvelle-                  15 bis 20 Luftwechseln pro Stunde\nhour is normally adequate. How-                   ments d'air par heure est generale-              ist in der Regel angemessen. Unter\never, in some circumstances, where                ment suffisant. Neanmoins, dans                  bestimmten Bedingungen, wenn die\nstocking density is low, 8-10 air                 certaines circonstances, lorsque la              Belegungsdichte gering ist, können\nchanges per hour may suffice or                   densite de peuplement est faible, un             jedoch 8 bis 1O Luftwechsel pro\nmechanical ventilation may not even               taux de ventilation de 8-1 O renouvel-           Stunde ausreichen, oder es kann\nbe needed at all. Other circum-                   lements d'air par heure peut etre                eventuell ganz auf eine Zwangslüf-\nstances may necessitate a much                    suffisant et une ventilation mecani-             tung verzichtet werden. Unter ande-\nhigher rate of air change. Recircula-            que peut mltme s'averer superflue.               ren Bedingungen kann eine wesent-\ntion of untreated air should be av-               Dans d ·autres cas, il peut lttre ne-            lich höhere Luftaustauschrate erfor-\noided. However, it should be em-                 cessaire d'avoir un renouvellement               derlich sein. Das Umwälzen unge-\nphasised that even the most efficient            plus frequent. La recirculation d'air            reinigter Luft soll vermieden werden.\nsystem cannot compensate for poor                non traite devrait en tout cas lttre             Es ist jedoch darauf hinzuweisen,\ncleaning routines or negligence.                 evitee. II faut souligner cependant              daß selbst das wirksamste Belüf-\nque mäme le systeme le plus effi-                tungssystem        kein   Ersatz  für\ncace ne peut compenser de mau-                   schlechte Reinigungspraktiken und\nvaises habitudes de nettoyage ou la              Nachlässigkeit ist.\nnegligence.\n2.1 .3. The ventilation system should be so       2.1.3. Les systemes de ventilation de-          2.1 .3. Das Belüftungssystem soll so aus-\ndesigned as to avoid harmful                     vraient tttre concus de maniere a                gelegt sein, daß schädliche Zugluft\ndraughts.                                        eviter les courants d'air nocifs.                vermieden wird.\n2.1 .4. Smoking in rooms where there are          2.1.4. II devrait ätre interdit de fumer dans   2.1 .4. In Räumen, in denen Tiere unter-\nanimals should be forbidden.                     les locaux dans lesquels se trouvent             gebracht sind, soll das Rauchen\ndes animaux.                                     verboten sein.\n2.2.     Temperature                              2.2.    Temperature                            2.2.       Temperatur\n2.2.1. Table 1 gives the range within which       2.2.1. Le tableau 1 donne la gamme dans        2.2.1. Tabelle 1 gibt den empfohlenen\nit is recommended that the tempera-              laquelle il est recommande de main-               Temperaturbereich an, der einge-\nture should be maintained. lt should             tenir la temperature. II conviendrait             halten werden soll. Außerdem sollte\nalso be emphasised that the figures             aussi de souligner que les chiffres              darauf hingewiesen werden, daß\napply only to adult, normal animals.            ne s'appliquent qu'a des animaux                 diese Werte nur für ausgewach-\nNewborn and young animals will of-              adultes et normaux. Les nouveau-                  sene, normale Tiere gelten. Neuge-","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                            1507\nten require a much higher tempera-             nes et les jeunes ont souvent besoin             borene und junge Tiere benötigen\nture level. The temperature of the             d'une temperature beaucoup plus                  häufig viel höhere Temperaturen.\npremises should be regulated ac-               elevee. Le reglage de la tempera-                Die Temperatur in den Räumen soll\ncording to possible changes in the             ture des locaux devrait tenir compte             in Übereinstimmung mit möglichen\nanimals' thermal regulation which             des eventuelles modifications de la              Veränderungen im Wärmehaushalt\nmay be due to special physiological           thermo-regulation des animaux                    der Tiere geregelt werden, die auf\nconditions or to the effects of the           dues   a  des conditions physiologi-             bestimmten physiologischen Bedin-\nprocedures.                                   ques particulieres ou aux effets des             gungen basieren oder auf die Aus-\nprocedures.                                      wirkungen der Verfahren zurückzu-\nführen sind.\n2.2.2. Under the climatic conditions pre-      2.2.2. Dans les conditions climatiques qui       2.2.2. Unter den in Europa herrschenden\nvailing in Europe it may be neces-            prevalent en Europe, il peut etre ne-             Klimabedingungen kann ein Belüf-\nsary to provide a ventilation system          cessaire de prevoir un systeme de                 tungssystem erforderlich sein, das\nhaving the capacity both to heat and          ventilation muni de dispositifs a la              so ausgelegt ist, daß die zugeführte\nto cool the air supplied.                     fois pour le chauffage et le refroidis-           Luft sowohl erwärmt als auch\nsement de l'air.                                  gekühlt werden kann.\n2.2.3. In user establishments a precise        2.2.3. Dans les etablissements utilisateurs,     2.2.3. In Verwendereinrichtungen kann\ntemperature control in the holding             la temperature des locaux d'heber-                eine exakte Temperaturregelung in\nrooms may be required, because the           gement des animaux devrait etre                    den Tierräumen erforderlich sein, da\nenvironmental temperature is a                contrölee de fa~n precise. En effet,               die Umgebungstemperatur ein phy-\nphysical factor which has a profound           la temperature ambiante est un fac-               sikalischer Faktor ist, der den Stoff-\neffect on the metabolism of all ani-          teur physique ayant un effet impor-                wechsel aller Tiere stark beeinflußt.\nmals.                                         tant sur le metabolisme de tous les\nanimaux.\n2.3.     Humidity                               2.3.    Humidite                                2.3.    Luftfeuchte\nExtreme variations in relative humid-          Les variations extremes de l'humi-              Extreme Schwankungen der relati-\nity (RH) have an adverse effect on            dite relative (HR) ont un effet nefaste          ven Luftfeuchte haben negative\nthe health and well-being of animals.         sur la sante et le bien-etre des ani-            Auswirkungen auf Gesundheit und\nlt is therefore recommended that the          maux. II est recommande par conse-               Wohlbefinden der Tiere. Es ist daher\nRH level in holding rooms should be           quent que le niveau de HA dans les               zu empfehlen, die relative Luft-\nappropriate to the species con-               locaux soit approprie aux especes                feuchte in Tierräumen den Bedürf-\ncerned and should ordinarily be               hebergees et soit normalement                    nissen der betroffenen Arten anzu-\nmaintained at 55% ± 10%. Values               maintenu a 55% ± 10%. Des va-                    passen; sie soll normalerweise bei\nbelow 40 % and above 70 % RH                  leurs inferieures    a  40 % ou supe-            55 % ± 10 % liegen. Eine relative\nfor prolonged periods should be               rieures a 70 % devraient etre evitees            Luftfeuchte von weniger als 40 %\navoided.                                      pendant une periode prolongee.                    und mehr als 70 % über längere\nZeiträume hinweg soll vermieden\nwerden.\n2.4.     Lighting                               2.4.    Eclairage                               2.4.     Beleuchtung\nIn windowless rooms, it is necessary           Dans les locaux depourvus de fene-               In fensterlosen Räumen ist eine\nto provide controlled lighting both to        tres, il est necessaire d'assurer un              künstliche Beleuchtung sowohl zur\nsatisfy the biological requirements of        eclairage artificiel contröle pour, a la          Befriedigung der biologischen Be-\nthe animals and to provide satisfac-          fois, satisfaire aux exigences biolo-             dürfnisse der Tiere als auch zur Ge-\ntory working environment. lt is also          giques des animaux et fournir un                  währleistung ausreichender Arbeits-\nnecessary to have a control of the            environnement de travail satisfai-                bedingungen erforderlich. Außer-\nintensity and of the light-dark cycle.        sant. II est egalement necessaire                 dem ist eine Regelung der Ucht-\nWhen keeping albino animals, one              d 'exercer un contrOle de l'intensite             stärke und des Tag-Nacht-Rhyth-\nshould take into account their sen-           lumineuse et du cycle lumiere-obs-                mus notwendig. Bei der Haltung von\nsitivity to light (see also 2.6).             curite. Lorsqu'on eleve des animaux               Albinos soll die Lichtempfindlichkeit\nalbinos, il devrait etre tenu compte              dieser Tiere berücksichtigt werden\na\nde leur sensibilite la lumiere (voir              (vgl. Nummer 2.6).\naussi 2.6.).\n2.5.    Noise                                   2.5.   Bruit                                    2.5.    Lärm\nNoise can be an important disturbing           Le bruit peut etre un facteur impor-             Lärm kann einen großen Störfaktor\nfactor in the animal quarters. Hold-           tant de trouble dans les locaux des-             in Tierhaltungen darstellen. Tier-\ning rooms and procedure rooms                  tines aux animaux. Les locaux d'he-              räume und Räume, in denen Verfah-\nshould be insulated against loud               bergement et les salles de proce-                ren durchgeführt werden, sollen\nnoise sources in the audible and in            dure devraient etre isoles contre les            gegen starke Geräuschquellen im\nthe higher frequencies in order to             sources de bruits eleves dans la                 Bereich der hörbaren Töne oder der\navoid disturbances in the behaviour            gamme de sons audibles et des                    höheren Frequenzen isoliert wer-\nand the physiology of the animals.             sons a haute frequence, afin d'eviter            den, damit Verhalten und Physiolo-\nSudden noises may lead to consid-              des troubles du comportement et de               gie der Tiere nicht gestört werden.\nerable change in organ functions               la physiologie des animaux. Des                  Plötzlich auftretender Lärm kann zu\nbut, as they are often unavoidable, it         bruits soudains peuvent entrainer                erheblichen Veränderungen bei den\nis sometimes advisable to provide              des modifications considerables des              Organfunktionen führen; da er\nholding and procedure rooms with a             fonctions organiques mais, puisque              jedoch nicht immer vermieden wer-","1508                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\ncontinuous sound of moderate inten-              certains bruits sont souvent inevita-            den kann, ist es bisweilen ratsam, in\nsity such as soft music.                         bles, il peut etre opportun dans cer-            den Räumen für die Tierhaltung und\ntaines circonstances de foumir dans              in den Räumen, in denen Verfahren\nles locaux d'hebergement et les                  durchgeführt werden, für kontinu-\nsalles d 'experiences un fond sonore             ierliche Hintergrundgeräusche von\ncontinu,       d'intensite      moderee,         mäßiger Lautstärke, beispielsweise\ncomme par exemple de la musique                  gedämpfte Musik, zu sorgen.\ndouce.\n2.6.    Alarm systems                             2.6.   Systeme d'alarme                          2.6.   Alarmvorrichtungen\nA facility housing a large number of             Une installation abritant un grand               Eine Anlage, in der viele Tiere unter-\nanimals is vulnerable. lt is therefore           nombre d'animaux est vulnerable. II              gebracht sind, hat Schwachstellen.\nrecommended that the facility is duly            est en consequence recommande                    Es ist daher empfehlenswert, eine\nprotected by the installation of de-             de proteger correctement les instal-             solche Anlage ordnungsgemäß\nvices to detect fires and the intrusion          lations en prevoyant des systemes                durch ein System zu schützen, das\nof unauthorised persons. Technical                          a\ndestines detecter les incendies et               Feuer sowie das Eindringen Unbe-\ndefects or a break-down of the venti-            I' entree de personnes non autori-               fugter meldet. Technische Fehler\nlation system is another hazard                  sees. Les defauts techniques ou les              oder der Ausfall des Belüftungssy-\nwhich could cause distress and even              pannes du systeme de ventilation                 stems stellen eine weitere Gefahr\nthe death of animals, due to suffoca-            constituent un autre danger pouvant              dar, die für die Tiere Angstzustände\ntion and overheating or, in less seri-           entrainer des troubles et meme la                oder sogar den Tod aufgrund von\nous cases, have such negative ef-                mort des animaux par suffocation ou              Ersticken oder übermäßiger Hitze\nfects on a procedure that it will be a           exces de chaleur ou, dans les cas                bedeuten kann oder die sich in weni-\nfailure and have to be repeated.                 les moins graves, pouvant avoir sur              ger schwerwiegenden Fällen so\nAdequate monitoring devices should               une procedure des effets negatifs au             negativ auf ein Verfahren auswirkt,\ntherefore be installed in connection             point de la faire echouer et d'obliger           daß es fehlschlägt und wiederholt\nwith the heating and ventilation plant           a   la refaire. II conviendrait donc             werden muß. Daher sollen entspre-\nto enable the staff to supervise its             d'installer des dispositifs de surveil-          chende Überwachungsvorrichtun-\noperation in general. lf warranted, a            lance adequats en relation avec le               gen in Verbindung mit der Klimaan-\nstand-by generator should be pro-                systeme de chauffage et de ventila-              lage installiert werden, damit das\nvided for the maintenance of life                tion pour permettre au personnel de              Personal ihren normalen Betrieb\nsupport systems for the animals and              suivre son fonctionnement en gene-               überwachen kann. Gegebenenfalls\nlighting in the event of a break-down            ral. S'il y a lieu, il serait souhaitable        soll ein Notstromaggregat zur Verfü-\nor the withdrawal of supply. Clear               d'installer un groupe electrogene de             gung stehen, damit die Geräte, von\ninstructions on emergency pro-                   secours afin d'assurer Je fonctionne-            denen das Überleben der Tiere\ncedures should be prominently dis-               ment des appareils assurant la sur-              abhängt, und die Beleuchtung im\nplayed. Alarms for fish tanks are re-            vie des animaux et l'eclairage en cas            Fall einer Betriebsstörung oder\ncommended in case of failure of the              de panne ou d'interruption de la                 eines Stromausfalls weiterarbeiten.\nwater supply. Care should be taken               fourniture d'electricite. Des instruc-           Eindeutige Anweisungen für Notfälle\nto ensure that the operation of an               tions claires concemant les disposi-             sollen deutlich sichtbar angebracht\nalarm system causes as little dis-               tions a prendre en cas d'urgence                 sein. Für Behälter, in denen Fische\nturbance as possible to the animals.             devraient etre affichees bien en vue.            untergebracht sind, sind Alarmsy-\nII est recommande de prevoir un                  steme zu empfehlen, die ein Versa-\nsysteme d'alarme dans les viviers       a        gen der Wasserversorgung melden.\npoissons en cas de panne du dispo-               Es soll sorgfältig darauf geachtet\nsitif d'approvisionnement en eau. II             werden, daß der Betrieb einer\nconviendrait de s'assurer que Je                 Alarmvorrichtung die Tiere mög-\nfonctionnement du systeme d'alar-                lichst wenig stört.\nme perturbe aussi peu que possible\nles animaux.\n3.      Care                                      3.     Solns                                     3.     Pflege\n3.1.    Health                                   3.1.    Sante                                     3.1 .  Gesundheit\n3. 1.1. The person in charge of the estab-       3.1.1. La personne responsable de l'eta-          3.1.1. Die für eine Einrichtung zuständige\nlishment should ensure regular in-               blissement devrait veiller         a   ce        Person soll dafür sorgen, daß eine\nspection of the animals and super-               qu'une inspection reguliere des ani-             regelmäßige Kontrolle der Tiere und\nvision of the accommodation and                  maux et un contrOle des conditions               eine Überwachung ihrer Unterbrin-\ncare by a veterinarian or other com-             dans lesquelles ils sont heberges et             gung und Pflege durch einen Tier-\npetent person.                                   soignes soient assures par un vete-              arzt oder eine andere sachkundige\nrinaire ou une autre personne com-               Person gewährleistet ist.\npetente.\n3.1.2. According to the assessment of the         3.1.2. En raison du risque potential qu'ils      3.1.2. Soweit die Gesundheit und Hygiene\npotential hazard to the animals, ap-             constituent pour les animaux, la                 des Personals eine potentielle\npropriate attention should be paid to            sante et l'hygiene du personnel de-              Gefahr für die Tiere darstellen, soll\nthe health and hygiene of the staff.             vraient faire l'objet d'une attention            gebührende Aufmerksamkeit darauf\nparticuliere.                                    verwendet werden.\n3.2.    Capture                                   3.2.   Capture                                   3.2.   Einfangen\nWild and feral animals should be                 Les animaux sauvages ou issus                    Wildlebende und verwilderte Tiere\ncaptured only by humane methods                  d'animaux errants ne devraient 6tre              sollen nur mit Hilfe schonender\nand by experienced persons who                   captures que par des methodes hu-                Methoden und von erfahrenem Per-\nhave a thorough knowledge of the                 manitaires et par des personnes ex-              sonal gefangen werden, das über","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                         1509\nhabits and habitats of the animals to         perimentees qui ont une connais-              genaue Kenntnisse der Gewohnhei-\nbe caught. lf an anaesthetic or any           sance approfondie des habitudes et            ten und Standorte der zu fangenden\nother drug has to be used in the              des habitats des animaux captu- a             Tiere verfügt. Muß während des\ncapturing operation, it should be ad-         rer. S'il faut utiliser dans l'operation      Fangvorgangs ein Betäubungsmittel\nministered by a veterinarian or other         de capture un anesthesique ou un              oder ein anderes Arzneimittel ver-\ncompetent person. Any animal                  quelconque medicament, celui-ci               wendet werden, so soll es von\nwhich is seriously injured should be          devrait etre administre par un veteri-        einem Tierarzt oder einer anderen\npresented as soon as possible to a            naire ou par une autre personne               sachkundigen Person verabreicht\nveterinarian for treatment. lf the ani-       competente. Tout animal gravement             werden. Ein schwerverletztes Tier\nmal, in the opinion of the veterina-          blasse devrait etre presente le plus          soll so schnell wie möglich von\nrian. can only go on living with suf-                       a\ntöt possible un veterinaire aux fins          einem Tierarzt behandelt werden.\nfering or pain it should be killed at         de traitement. Si, de l'avis du veteri-       Kann das Tier nach Ansicht des\nonce by a humane method. In the               naire, l'animal ne peut survivre qu'a-        Tierarztes nur unter Leiden oder\nabsence of a veterinarian, any ani-           vec des souffrances et des douleurs,          Schmerzen weiterleben, so soll es\nmal which may be seriously injured            il devrait etre immediatement sacri-          sofort tierschutzgerecht getötet wer-\nshould be killed at once by a                 fie par une methode humanitaire. En           den. Ist ein Tierarzt nicht zur Stelle,\nhumane method.                                l'absence d'un veterinaire, tout ani-         so soll ein Tier, das schwer verletzt\nmal gravement blesse devrait etre             ist, sofort tierschutzgerecht getötet\nimmediatement sacrifie par une me-            werden.\nthode humanitaire.\n3.3.   Packing and transport conditions        3.3.  Conditions d'emballage et de trans-     3.3. Verpacken und Transport\nport\nAll transportation is undoubtedly, for        Tout transport est sans aucun doute          Jeder Transport stellt für die Tiere\nthe animals, a stressful experience,           pour les animaux une epreuve peni-           zweifelsohne eine Belastung dar,\nwhich should be mitigated as f ar as           ble qu'il faudrait attenuer dans la          die möglichst gering gehalten wer-\npossible. Animals should be in good           mesure du possible. Les animaux              den soll. Für den Transport sollen\nhealth for transportation and it is the       devraient etre en bonne sante pour           die Tiere bei guter Gesundheit sein,\nduty of the sender to ensure that             pouvoir etre transportes et I' expedi-       und es ist die Pflicht des Lieferanten,\nthey are so. Animals which are sick           teur a le devoir de contröler qu'ils le      dies sicherzustellen. Kranke Tiere\nor otherwise out of condition should          sont. Des animaux malades ou en              oder Tiere, die aus anderen Grün-\nnever be subjected to any transport           mauvaise condition ne devraient ja-          den in schlechter Verfassung sind,\nwhich is not necessary for therapeu-          mais etre transportes, sauf pour des         sollen keinem Transport ausgesetzt\ntic or diagnostic reasons. Special            raisons therapeutiques ou diagnosti-         werden, der nicht aus Gründen der\ncare should be exercised with                 ques. II convient de donner des              Therapie oder Diagnose erforderlich\nfemale animals in an advanced state           soins particuliers aux femelles en           ist. Besondere Rücksicht soll bei\nof pregnancy. Female animals which            etat de gestation avancee. Les fe-           hochtragenden Tieren genommen\nare likely to give birth during the           melles risquant de mettre bas en             werden. Muttertiere, bei denen vor-\ntransport or which have done so               cours de route ou celles ayant mis           aussichtlich während eines Trans-\nwithin the preceding forty-eight              bas au cours des precedentes qua-            ports die Geburt eintreten wird oder\nhours, and their offspring, should be         rante-huit heures, ainsi que leur pro-       die innerhalb von 48 Stunden vor\nexcluded from transportation. Every           geniture, ne devraient pas etre              einem Transport geboren haben,\nprecaution should be taken by sen-            transportees. L'expediteur et le             und ihre Jungen sollen von dem\nder and carrier in packing, stowing           transporteur       devraient    prendre      Transport ausgeschlossen werden.\nand transit to avoid unnecessary              toutes les precautions necessaires            Lieferant und Transporteur sollen\n• suffering through inadequate venti-           au cours de l'emballage, du charge-          jede      erforderliche    Vorkehrung\nlation, exposure to extreme tem-              ment et du transit, en vue d'eviter les      bezüglich des Verpackens, des Ver-\nperatures, lack of feed and water,            souffrances inutiles causees par une         ladens und der Route treffen, damit\nlong delays, etc. The receiver should         ventilation inadequate, l'exposition  a      unnötige Leiden durch unzurei-\nbe properly informed about the                des temperatures extremes, le man-           chende Belüftung, extreme Tempe-\ntransport details and documentary             que de nourriture et d'eau, de longs         raturen, Fehlen von Futter und Was-\nparticulars to ensure quick handling          retards, etc. Le destinataire devrait        ser, lange Verzögerungen usw. ver-\nand reception in the place of arrival.        etre correctement informe des de-            mieden werden. Der Empfänger soll\nEven in the case of States which are          tails du transport et des caracteristi-      ordnungsgemäß über die Einzelhei-\nnot Parties to the European Conven-           ques des documents de transport              ten des Transports und der Trans-\ntion on the Protection of Animals             afin de garantir une manutention et          portpapiere informiert werden, damit\nDuring International Transport, strict        une livraison rapides au lieu de des-        eine schnelle Abwicklung und Ent-\nobservance of the provisions of this          tination. Meme dans le cas d'Etats           gegennahme am Bestimmungsort\nConvention is recommended; strict             non parties    a   la Convention euro-       gewährleistet ist. Selbst bei Staaten,\nobservance of national laws and               peenne sur la protection des ani-            die nicht Vertragsparteien des Euro-\nregulations as well as of the regula-         maux en transport international, il          päischen Übereinkommens über\ntions for live animals of the Interna-        est recommande de respecter stric-           den Schutz von Tieren beim interna-\ntional Air Transport Association and          tement les dispositions de celle-ci. II      tionalen Transport sind, wird emp-\nthe Animal Air Transport Association          est egalement recommande de res-             fohlen, die Bestimmungen jenes\nis also recommended.                          pecter strictement les lois. et regle-       Übereinkommens strikt einzuhalten.\nments nationaux, ainsi que les regle-        Außerdem wird die strikte Einhal-\nments relatifs aux animaux vivants           tung innerstaatlicher Gesetze und\nde l'Association internationale des          sonstiger Vorschriften sowie der\ntransports aeriens et de I' Associa-          Vorschriften des Internationalen\ntion pour le transport aerien des ani-        Luftverkehrsverbands (IATA) und\nmaux (Animal Air Transport Asso-             des Tier-Lufttransportverbands (Ani-\nciation ).                                   mal Air Transport Association) für\nlebende Tiere empfohlen.","1510                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n3.4.    Reception and unpacking                  3.4.    Reception et deballage                  3.4.   Annahme und Auspacken\nThe consignments of animals should               Les colis contenant des animaux de-            Tierlieferungen sollen ohne ver-\nbe received and unpacked without                 vraient etre recuperes et deballes             meidbare Verzögerungen in Emp-\navoidable delay. After inspection,               sans delai superflu. Apres inspec-             fang genommen und ausgepackt\nthe animals should be transferred to             tion, les animaux devraient etre               werden. Nach einer Begutachtung\nclean cages or pens and be supplied               transferes dans des cages ou des               sollen die Tiere in sauberen Käfigen\nwith feed and water as appropriate.              enclos propres ou on leur donnera              oder Boxen untergebracht und\nAnimals which are sick or otherwise               de la nourriture et de l'eau de                angemessen mit Futter und Wasser\nout of condition should be kept                  maniere appropriee. Les animaux                versorgt werden. Kranke Tiere oder\nunder close observation and sepa-                 malades ou en mauvaise condition               Tiere, die in schlechter Verfassung\nrately from other animals. They                   physique devraient etre mis en ob-             sind, sollen unter Beobachtung und\nshould be examined by a veterina-                                       a\nservation et gardes l'ecart des au-            von anderen Tieren getrennt gehal-\nrian or other competent person as                 tres animaux. lls devraient etre exa-          ten werden. Sie sollen möglichst\nsoon as possible and, where neces-                mines des que possible par un vete-            schnell von einem Tierarzt oder\nsary, treated. Animals which do not               rinaire ou une autre personne com-             einer anderen sachkundigen Person\nhave any chance to recover should                 petente et soignes selon le cas. Les           untersucht und, falls erforderlich,\nbe killed at once by a humane                     animaux n'ayant aucune chance de                behandelt werden. Tiere, bei denen\nmethod. Finally, all animals received             guerison devraient etre immediate-             keine Aussicht besteht, daß sie sich\nmust be registered and marked in                  ment sacrifies par une methode hu-             erholen, sollen sofort tierschutzge-\naccordance with the provisions of                 manitaire. Enfin, tous les animaux              recht getötet werden. Schließlich\nArticles 16, 17 and 24 of the Con-                rec,us doivent etre enregistres et              müssen alle in Empfang genomme-\nvention. Transport boxes should be                marques conformement aux disposi-               nen Tiere nach den Artikeln 16, 17\ndestroyed immediately if proper de-               tions des articles 16, 17 et 24 de la          und 24 des Übereinkommens regi-\ncontamination is impossible.                      Convention. Les boites ayant servi             striert und gekennzeichnet werden.\nau transport devraient etre detruites          Transportbehälter sollen sofort ver-\nimmediatement si l'on ne dispose               nichtet werden, wenn eine ord-\npas d'installations de decontamina-             nungsgemäße Desinfektion nicht\ntion.                                          möglich ist.\n3.5.     Quarantine, isolation and               3.5.    Ouarantaine,                            3.5.   Quarantäne, Isolierung und Einge-\nacclimatisation                                 isolement et acclimatation.                    wöhnung\n3.5.1. The objects of quarantine are:            3.5.1. Les buts de la quarantaine sont:         3.5.1. Zweck der Quarantäne ist es,\na. to protect other animals in the              a. de proteger les autres animaux              a) andere Tiere in der Einrichtung\nestablishment;                                 de l'etablissement;                             zu schützen;\nb. to protect man against zoonotic              b. de proteger l'homme contre des              b) den Menschen vor Zoonosen zu\ninfection;                                      infections zoonotiques; et                     schützen;\nc. to foster good scientific practice.          c. de developper une bonne prati-              c) gutes wissenschaftliches Arbei-\nque scientifique.                              ten zu fördern.\nUnless the state of health of animals             A moins que I' etat de sante des               Ist der Gesundheitszustand von Tie-\nintroduced into an establishment is               animaux introduits dans un etablis-            ren, die in eine Einrichtung verbracht\nsatisfactory, it is recommended that              sement ne soit satisfaisant, il est            wurden, nicht zufriedenstellend, so\nthey should undergo a period of                   recommande de les mettre en qua-               wird empfohlen, sie eine Zeitlang in\nquarantine. In some cases, that of                rantaine. Dans certains cas, par               Quarantäne zu halten. In einigen\nrabies, for example, this period may             exemple celui de la rage, la duree             Fällen, wie beispielsweise bei der\nbe laid down in the national regula-             peut en lttre fixee par la legislation         Tollwut, ist die Dauer dieser Qua-\ntions of the Party. In others, it will            nationale de la Partie. Dans d'autres          rantäne möglicherweise durch die\nvary and should be determined by a                cas, elle sera variable et devrait etre        innerstaatlichen Vorschriften der\ncompetent person, according to the                determinee en fonction des circons-            Vertragspartei festgelegt. In ande-\ncircumstances, normally the vet-                 tances par une personne compe-                 ren Fällen variiert sie und soll den\nerinarian appointed by the establish-            tente, normalement le veterinaire              Gegebenheiten entsprechend von\nment (see also Table 2).                         engage par l'etablissement (voir               einer sachkundigen Person, in der\naussi tableau 2).                              Regel dem von der Einrichtung\nbeauftragten Tierarzt, festgelegt\nwerden (vgl. Tabelle 2).\nAnimals may be used for procedures               Les animaux pourront etre utilises            Während der Quarantänezeit kön-\nduring the quarantine period as long            pour des procedures pendant la pe-             nen Tiere in Verfahren verwendet\nas they have become acclimatised                riode de quarantaine dans la mesure            werden, wenn sie sich in ihrer neuen\nto their new environment and they               Oll ils se sont acclimates a leur nou-         Umgebung eingewöhnt haben und\npresent no significant risk to other            vel environnement et Oll ils ne pre-           keine erhebliche Gefährdung für\nanimals or man.                                 sentent aucun risque important pour            andere Tiere oder den Menschen\nd'autres animaux ou pour l'homme.              darstellen.\n3.5.2. lt is recommended that facilities         3.5.2. II est recommande de prevoir des        3.5.2. Es wird empfohlen, Vorrichtungen\nshould be set aside in which to iso-            locaux pour isoler les animaux qui            für die Isolierung von Tieren vorzu-\nlate animals showing signs of or sus-           montrent des signes de mauvaise               sehen, bei denen Krankheitszeichen\npected of ill-health and which might            sante ou qui sont suspectes d ·etre           festgestellt wurden oder bei denen\npresent a hazard to man or to other             en mauvaise sante et qui pourraient           der Verdacht auf eine Krankheit\nanimals.                                        presenter des risques pour l'homme            besteht und die eine Gefahr für den\nou pour d'autres animaux.                     Menschen oder andere Tiere dar-\nstellen können.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                         1511\n3.5.3. Even when the animals are seen to        3.5.3. Marne s'il est constate que les ani-   3.5.3. Selbst wenn Tiere offensichtlich\nbe in sound health it is good husban-           maux sont en bonne sante, il est de           gesund sind, ist es aus der Sicht der\ndry for them to undergo a period of             bonne pratique zootechnique de leur           Tierhaltung vorteilhaft, wenn man\nacclimatisation before being used in           faire subir une periode d'acclimata-          ihnen eine Zeit der Eingewöhnung\na procedure. The time required de-              tion avant de les utiliser dans une           gewährt, bevor sie in einem Verfah-\npends on several factors, such as               procedure. Le temps necessaire de-            ren verwendet werden. Die hierfür\nthe stress to which the animals have            pend de plusieurs facteurs, tel le            erforderliche Zeit hängt von ver-\nbeen subjected which in turn de-                stress subi par I' animal qui est lui-        schiedenen Faktoren ab,. beispiels-\npends on several factors such as the            meme fonction de plusieurs fac-               weise der Belastung, der die Tiere\nduration of the transportation and              teurs, comme la duree du transport            ausgesetzt waren, die wiederum\nthe age of the animal. This time shall          et l'äge de l'animal. La duree de             selbst von verschiedenen Faktoren\nbe decided by a competent person.               cette periode sera decidee par la             wie der Dauer des Transports und\npersonne competente.                          dem Alter des Tieres beeinflußt wird.\nDie Dauer der Eingewöhnung wird\nvon einer sachkundigen Person\nbestimmt.\n3.6.   Caging                                   3.6.   Mise en cage                           3.6.   Unterbringung\n3.6.1. lt is possible to make a distinction     3.6.1. On peut distinguer deux grands         3.6.1. Man kann zwischen zwei großen\nbetween two broad systems of hous-              systemes pour l'hebergement des               Systemen der Unterbringung von\ning animals.                                    animaux.                                      Tieren unterscheiden.\nFirstly, there is the system found in           II s'agit en premier lieu du systeme          Einerseits gibt es ein System, das in\nbreeding, supplying and user establ-            existant dans les etablissements              Zucht-, Liefer- und Verwenderein-\nishments in the bio-medical field de-           d'elevage, fournisseurs et utilisa-           richtungen im bio-medizinischen\nsigned to accommodate animals                   teurs du secteur bio-medical et des-          Bereich anzutreffen ist und das für\nsuch as rodents, rabbits, carnivores,           tines a l'hebergement d'animaux,              die Unterbringung von Tieren wie\nbirds and non-human primates,                   tels que des rongeurs, des lapins,            Nagetieren, Kaninchen, Fleisches-\nsometimes also ruminants, swine                 des carnivores, des oiseaux et des            sern, Vögeln und nichtmenschlichen\nand horses. Suggested guidelines                primates non humains, quelquefois             Primaten, gelegentlich auch von\nfor cages, pens, runs and stalls suit-          egalement des ruminants, des porcs            Wiederkäuern, Schweinen und Pfer-\nable for such facilities are presented          et des chevaux. Des lignes direc-             den ausgelegt wurde. Vorgeschla-\nin Tables 3 to 13. Supplementary                trices suggerees pour les cages, les          gene Richtwerte für Käfige, Boxen,\nguidance on minimum cage areas is               enclos (boxes), les enclos exterieurs         Ausläufe und Standplätze, die für\nfound in Figures 1 to 7. Furthermore,           et les stalles convenant a ces instal-        solche Anlagen geeignet sind, sind\na corresponding guidance for the                lations figurent aux tableaux 3 a 13.         in den Tabellen 3 bis 13 aufgeführt.\nappraisal of the stocking density in            Des indications supplementaires sur           Zusätzliche Hinweise für die Min-\ncages is presented in Figures 8                 les surfaces minimales au sol des             destabmessungen der Käfiggrund-\nto 12.                                          cages figurent aux diagrammes 1               flächen sind den Abbildungen 1 bis 7\na 7. En outre, des indications corres-        zu entnehmen. Darüber hinaus ent-\npondantes pour I' evaluation de la            halten die Abbildungen 8 bis 12\ndensite d 'elevage dans les cages             entsprechende Hinweise zur Beur-\nfigurent aux diagrammes 8 a 12.               teilung der Belegungsdichte von\nKäfigen.\nSecondly, there is the system fre-              II s'agit, en second lieu, du systeme         Andererseits gibt es ein System, das\nquently found in establishments con-            qui existe souvent dans les etablis-          häufig in Einrichtungen anzutreffen\nducting procedures only on farm or              sements effectuant des procedures             ist, in denen nur landwirtschaftliche\nsimilar large animals. The facilities in        uniquement avec des animaux de                Nutztiere oder ähnlich große Tiere in\nsuch establishments should not be               ferme ou de taille analogue. Les              Verfahren verwendet werden. Die\nless than those required by current             moyens existant dans de tels eta-             Anlagen in solchen Einrichtungen\nveterinary standards.                           blissements ne devraient pas etre             sollen mindestens den üblichen\ninferieurs a ceux preconises par des          veterinärmedizinischen Richtwerten\nnormes veterinaires courantes.                entsprechen.\n3.6.2. Cages and pens should not be made        3.6.2. Les cages et les enclos ne devraient   3.6.2. Käfige und Boxen sollen nicht aus\nout of material that is detrimental to          pas etre fabriques dans un materiau           Material bestehen, das für die\nthe health of the animals, and their            prejudiciable a la sante des ani-             Gesundheit der Tiere schädlich ist;\ndesign should be such that the ani-             maux; ils devraient etre con~s de             sie sollen so gestaltet sein, daß die\nmals cannot injure themselves and,              fac;on a empecher les animaux de se           Tiere sich nicht ver1etzten können,\nunless they are disposable, they                blasser et, sauf s'ils sont jetables,         und wenn es sich nicht um Einweg-\nshould be made from a resistant                 etre construits dans un materiau re-          behältnisse handelt, sollen sie aus\nmaterial adapted to cleaning and de-            sistant adapte aux techniques de              widerstandsfähigem Material beste-\ncontamination techniques. In par-               nettoyage et de decontamination.              hen, das Reinigungs- und Desinfek-\nticular attention should be given to            Une attention particuliere devrait            tionsverfahren standhält. Besondere\nthe design of cage and pen floors               etre accordee a la conception des             Aufmerksamkeit soll der Ausführung\nwhich should vary according to the              planchers des cages et enclos qui             von Käfig- und Boxenböden gewid-\nspecies and age of the animals and              devraient varier selon les especes et         met werden, die je nach Art und\nbe designed to facilitate the removal           l'äge de l'animal et etre COflCUS pour        Alter der Tiere variieren und die\nof excreta.                         '           faciliter l'evacuation des dejections.        Entfernung von Ausscheidungen\nerleichtern sollen.\n3.6.3. Pens should be designed for the          3.6.3. Les enclos exterieurs devraient etre   3.6.3. Die Gestaltung der Ausläufe soll\nwell-being of the species. They                 concus pour le bien-etre des es-              dem Wohlbefinden der Tiere Rech-\nshould permit the satisfaction of cer-          peces. lls devraient permettre la sa-         nung tragen. Sie sollen die Befriedi-\ntain ethological needs (for example             tisfaction de certains besoins etholo-        gung     bestimmter ethologischer","1512                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nthe need to climb, hide or shelter                   giques (possibilite de grimper, de s'i-              Bedürfnisse (beispielsweise zu klet-\ntemporarily) and be designed for ef-                 soler ou de s'abriter temporairement                tern oder sich zeitweise zu verstek-\nficient cleaning and freedom from                    par exemple). lls devraient en outre                 ken oder Unterschlupf zu suchen)\ncontact with other animals.                          permettre un nettoyage efficace et                   ermöglichen und so ausgelegt sein,\neviter le contact avec d ·autres ani-               daß sie gründlich gereinigt werden\nmaux.                                               können und der Kontakt mit anderen\nTieren vermieden wird.\n3. 7.     Feeding                                  3. 7.      Alimentation                               3.7.     Fütterung\n3. 7 .1. In the selection, production and pre-     3. 7 .1 . Dans le choix, la production et la          3. 7 .1. Bei der Auswahl, Herstellung und\nparation of feed, precautions should                preparation des aliments, des pre-                  Zubereitung des Futters sollen Vor-\nbe taken to avoid chemical, physical                cautions devraient Atre prises pour                 kehrungen getroffen werden, damit\nand microbiological contamination.                  eviter toute contamination chimique,                eine chemische, physikalische und\nThe feed should be packed in tight,                 physique et microbiologique. lls de-                mikrobiologische Kontamination ver-\nclosed bags, stamped with the pro-                  vraient Atre emballes, le cas                       mieden wird. Das Futter soll gege-\nduction date when appropriate.                      echeant, dans des sacs fermes                       benenfalls in dichten, geschlosse-\nPacking, transport and storing                      etanches portant l'indication de la                 nen Säcken verpackt und mit dem\nshould also be such as to avoid con-                date de fabrication. L'emballage, le                Herstellungsdatum versehen wer-\ntamination, deterioration or destruc-               transport et le stockage devraient                  den. Es soll so verpackt, transpor-\ntion. Store rooms should be cool,                   Atre conc;us de fac;on a eviter la                  tiert und gelagert werden, daß Kon-\ndark, dry, and vermin and insect                    contamination, la deterioration ou la               tamination, Qualitätsminderung oder\nproof. Quickly perishable feed like                 destruction. Les locaux servant au                  Verderb vermieden wird. Lager-\ngreens, vegetables, fruit, meat, fish,              stockage devraient Atre frais, som-                 räume sollen kühl, dunkel, trocken\netc. should be stored in cold rooms,                              a\nbres, secs, I' abri de la vermine et                und gegen Ungeziefer und Insekten\nrefrigerators or freezers.                          des insectes. Les aliments perissa-                 gesichert sein. Leicht verderbliche\nbles comme le fourrage vert, les le-                Futtermittel wie Grünfutter, Gemüse,\ngumes, les furiots, la viande, le pois-             Obst, Fleisch, Fisch usw. sollen in\nson, etc., devrajent Atre conserves                 Kühlräumen, Kühlschränken oder\ndans des chambres froides, des re-                  Gefrierschränken gelagert werden.\nfrigerateurs ou des congelateurs.\nAll feed hoppers, troughs or other                  Toutes les tremies, tous les abreu-                 Sämtliche Futterbehälter, Tränken\nutensils used for feeding should be                 voirs ou les autres ustensiles ser-                 und andere für die Fütterung benö-\nregularly cleaned and if necessary                  vant a alimenter les animaux de-                    tigten Geräte sollen regelmäßig\nsterilised. lf moist feed is used or if             vraient Atre nettoyes et, si neces-                 gereinigt und, falls erforderlich, steri-\nthe feed is easily contaminated with                saire, sterilises regulierement. Si                 lisiert werden. Wird feuchtes Futter\nwater, urine, etc., daily cleaning is               l'on emploie des aliments humides                   verwendet oder wird das Futtermittel\nnecessary.                                          ou si les aliments sont facilement                  leicht durch Wasser, Urin usw. ver-\ncontamines par l'eau, l'urine, etc., un             unreinigt, so ist eine tägliche Reini-\nnettoyage quotidian est necessaire.                 gung erforderlich.\n3. 7 .2. The feed distribution process may         3.7.2. La presentation de l'alimentation va-          3. 7 .2. Die Futterverteilung kann je nach\nvary according to the species but it                rie selon l'espece, mais elle devrait                Tierart variieren, soll jedoch so\nshould be such as to satisfy the                   etre teile qu'elle permette de satis-                gehandhabt werden, daß den phy-\nphysiological needs of the animal.                 faire les besoins physiologiques de                  siologischen Bedürfnissen der Tiere\nProvision should be made for each                  I' animal. De plus, il conviendrait de               entsprochen wird. Es soll dafür\nanimal to have access to the feed.                 prendre les dispositions necessaires                 gesorgt werden, daß jedes Tier\nafin que chaque animal ait acces                     Zugang zum Futter hat.\naux aliments.\n3.8.      Water                                    3.8.      Eau                                         3.8.      Wasser\n3.8.1. Uncontaminated drinking water               3.8.1. Tous les animaux doivent disposer              3.8.1. Sauberes Trinkwasser soll allen Tie-\nshould always be available to all ani-             en permanence d'eau potable non                       ren jederzeit zur Verfügung stehen.\nmals. -During transport, it is accept-             contaminee. Pendant le transport, il                  Während eines Transports kann\nable to provide water as part of a                 est admis que l'eau soit foumie                       Wasser       gegebenenfalls          als\nmoist diet. Water is however a ve-                 comme partie d'une alimentation hu-                   Bestandteil eines Feuchtfutters\nhicle of micro-organisms and the                   mide. Cependant, l'eau est un vehi-                   gegeben werden. Wasser ist jedoch\nsupply should therefore be so ar-                  cule des micro-organismes, et c'est                   ein Träger für Mikroorganismen und\nranged that the hazard involved is                 pourquoi eile devrait ätre foumie de                  soll daher so angeboten werden,\nminimised. Two methods are in                      fac;on que les risques soient mini-                   daß das mögliche Risiko auf ein Min-\ncommon use, bottles and automatic                  mises. Deux methodes sont cou-                        destmaß beschränkt wird. Zwei\nsystems.                                           ramment utilisees, les biberons et                    Methoden werden üblicherweise\nles systemes d 'abreuvement auto-                     angewandt: Flaschen und automati-\nmatiques.                                             sche Tränksysteme.\n3.8.2. Bottles are often used with small            3.8.2. Pour de petits animaux comme les 3.8.2. Flaschen finden häufig bei kleinen\nanimals like rodents and rabbits.                    rongeurs et les lapins, on emploie                 Tieren wie Nagetieren und Kanin-\nWhen bottles are used, they should                   souvent des biberons. Lorsque de                   chen Verwendung. Sie sollen aus\nbe made from translucent material in                 tels recipients sont utilises, ils de-             durchsichtigem Material . bestehen,\norder to enable their contents to be                 vraient Atre faits d'un materiau trans-            damit ihr Inhalt überwacht werden\nmonitored. The design should be                      lucide, afin de permettre le contröle              kann. Sie sollen über einen weiten\nwide-mouthed for easy and efficient                  du contenu. Le goulot devrait Atre                 Flaschenhals verfügen, damit sie\ncleaning and, if plastic material is                 suffisamment large pour permettre                  leicht und gründlich gereinigt wer-\nused, it should not be leachable.                    un nettoyage facile et efficace, et, si ·          den können; wird Kunststoff verwen-","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                               1513\nCaps, stoppers and pipes should                le biberon est en matiere plastique, il            det, so soll er nicht auslaugbar sein.\nalso be sterilisable and easy to               devrait etre non lixiviable. Les cap-              Deckel, Verschlußstücke und Rohre\nclean. All bottles and accessories              sules, bouchons et tuyaux devraient                sollen auch sterilisierbar und leicht\nshould be taken to pieces, cleaned              aussi pouvoir etre sterilises et 6tre              zu reinigen sein. Sämtliche Fla-\nand sterilised at appropriate and              faciles a nettoyer. Tous les biberons              schen und alles Zubehör sollen in\nregular periods. lt is preferable that         et tous les accessoires devraient                  angemessenen            regelmäßigen\nthe bottles should be replaced by              etre demontes, nettoyes et sterilises             Abständen zerlegt, gereinigt und\nclean, sterilised ones rather than be          a intervalles appropries et reguliers.            sterilisiert werden. Es ist besser,\nrefilled in the holding rooms.                 II serait preferable de remplacer                  leere Flaschen durch saubere und\nchaque fois les biberons par des                    sterilisierte zu ersetzen, als sie in\nbiberons propres et sterilises plutöt               den Tierräumen neu zu füllen.\nque de les remplir de nouveau dans\nles locaux d'hebergement des ani-\nmaux.\n3.8.3. Automatie drinking systems should       3.8.3. Les abreuvoirs automatiques de-            3.8.3. Automatische Tränken sollen regel-\nbe regularly checked, serviced and             vraient etre regulierement verifies et              mäßig überprüft, gewartet und\nflushed to avoid accidents and the             entretenus et I'on devrait en contrö-               durchspült werden, damit Unfälle\nspread of infections. lf solid-bottom          ler regulierement le fonctionnement                 und die Ausbreitung von Infektionen\ncages are used, care should be ta-             pour eviter les accidents et le deve-               vermieden werden. Werden Käfige\nken to minimise the risk of flooding.          loppement d'infections. Si des cages                mit festem Boden benutzt, so soll\nRegular bacteriological testing of the         a plancher compact sont utilisees, il               besonders darauf geachtet werden,\nsystem is also necessary to monitor            faudrait veiller a minimiser le risque             daß die Gefahr einer Überschwem-\nthe quality of the water.                      d'inondation. II est egalement re-                 mung so gering wie möglich gehal-\ncommande de proceder reguliere-                    ten wird. Regelmäßige bakteriologi-\nment a un examen bact~riologique                   sche Untersuchungen des Systems\ndu systeme pour contröler la qualite               sind zur Überwachung der Wasser-\nde l'eau.                                          qualität ebenfalls zu empfehlen.\n3.8.4. Water received from public water-       3.8.4. L'eau provenant du reseau public          3.8.4. Wasser aus öffentlichen Wasser-\nworks contains some micro-organ-               contient quelques micro-organismes                 werken enthält gewisse Mikroorga-\nisms which are usually considered to           consideres generalement sans dan-                  nismen, die gewöhnlich als harmlos\nbe harmless unless one is dealing              ger, a moins que l'on ne travaille                 gelten, es sei denn, es wird mit spe-\nwith microbiologically defined ani-            avec des animaux definis microbio-                 zifiziert pathogenfreien Tieren gear-\nmals. In such cases, the water                 logiquement. Dans de tels cas, l'eau               beitet. In diesen Fällen soll das Was-\nshould be treated. Water supplied by           devrait etre traitee. L'eau du reseau              ser aufbereitet werden. Wasser aus\npublic waterworks is usually chlorin-          d' alimentation public est generalement           öffentlichen Wasserwerken ist nor-\nated to reduce the growth of micro-            chloruree afin de limiter le developpe-            malerweise gechlort, wodurch das\norganisms. Such chlorination is not            ment de micro-organismes. Cette                    Wachstum von Mikroorganismen\nalways enough to keep down the                 chloruration ne suffit pas toujours a              reduziert wird. Um das Wachstum\ngrowth of certain potential patho-             limiter la croissance de certains                 bestimmter potentieller Krankheits-\ngens, as for example Pseudomonas.              germes       pathogenes       potentiels,         erreger, wie beispielsweise der\nAs an additional measure, the level            comme par exemple les pseudomo-                   Pseudomonaden, niedrig zu halten,\nof chlorine in the water could be              nas. Une precaution supplementaire                reicht diese Chlorung nicht immer\nincreased or the water could be                peut consister a augmenter le taux                aus. Zusätzlich könnte hier der\nacidified to achieve the desired ef-           de chlore dans l'eau ou a acidifier               Chlorgehalt des Wassers erhöht\nfect.                                          l'eau pour obtenir l'effet recherche.             oder das Wasser angesäuert wer-\nden, damit die gewünschte Wirkung\nerzielt wird.\n3.8.5. In fishes, amphibians and reptiles,     3.8.5. Les poissons, amphibiens et reptiles      3.8.5. Bei Fischen, Amphibien und Repti-\ntolerance for acidity, chlorine and            ont une tolerance tres variable d'es-             lien ist die Toleranz gegenüber\nmany other chemicals differs widely            pece a espece a l'egard de l'acidite,             Säure, Chlor und vielen anderen\nfrom species to species. Therefore             du chlore et autres produits chimi-               Chemikalien von Art zu Art sehr\nprovision should be made to adapt              ques. C'est pourquoi des disposi-                 unterschiedlich. Daher soll dafür\nthe water supply for aquariums and             tions devraient etre prises pour                 gesorgt werden, daß die Wasserzu-\ntanks to the needs and tolerance               adapter I' alimentation en eau des               fuhr für Aquarien und Behälter den\nlimits of the individual species.              aquariums et viviers aux besoins et              Bedürfnissen und Toleranzgrenzen\naux seuils de tolerance des especes              der einzelnen Arten angepaßt wird.\nindividuelles.\n3.9.    Bedding                                3.9.   Litieres                                   3.9.     Einstreu\nBedding should be dry, absorbent,             Les litieres devraient etre seches,                 Die Einstreu soll trocken, saugfähig,\nnon-dusty, non-toxic and free from            absorbantes, sans poussiere, non                    staubfrei, ungiftig und frei von\ninfectious agents or vermin, or any           toxiques, exemptes de tout agent                    Krankheitserregern,        Ungeziefer\nother form of contamination. Special          d'infection ou de vermine ou de                     oder jeder anderen Art von Kontami-\ncare should be taken to avoid using           toute autre forme de contamination.                 nation sein. Es soll besonders dar-\nsawdust or bedding material derived           II conviendrait tout particulierement               auf geachtet werden, daß kein\nfrom wood which has been treated              d'eviter l'utilisation de sciure ou de              Sägemehl oder andere Bestandteile\nchemically. Certain industrial by-pro-        materiaux de litiere derives de bois               von Holz verwendet werden, das\nducts or waste, such as shredded              chimiquement traite~ On peut em-                   chemisch         behandelt      wurde.\npaper, may be used.                           ployer egalement certains sous-pro-                 Bestimmte industrielle Nebenpro-\nduits ou dechets industriels (comme                 dukte oder Abfallprodukte wie\nle papier dechiquete).                              Papierschnitzel können auch ver-\nwendet werden.","1514                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n3.1 O.   Exercising and handling                  3.10.   Exercice et maniement                    3.10.     Bewegung und allgemeiner Umgang\n3.10.1. lt is advisable to take every possible    3.10.1. II conviendrait de saisir toutes les     3.10.1. Es sollte alles getan werden, um den\nopportunity to let animals take exer-            occasions possibles pour permettre                 Tieren Gelegenheit zu geben, sich\ncise.                                            aux animaux de prendre de l'exer-                  zu bewegen.\ncice.\n3.10.2. The performance of an animal dur-        3.10.2.Le comportement de l'animal au             3.10.2. Wie sich ein Tier während eines Ver-\ning a procedure depends very much                cours d'une procedure depend enor-                 fahrens verhält, hängt sehr stark von\non its confidence in man, something              mement de sa confiance en                          seinem Vertrauen zum Menschen\nwhich has to be developed. The wild              l'homme, confiance qu'il faut deve-                ab; dieses Vertrauensverhältnis\nor feral animal will probably never              lopper. L'animal sauvage ou issu                   muß entwickelt werden. Ein wild-\nbecome an ideal experimental ani-                d'un animal errant ne sera probable-               lebendes oder verwildertes Tier wird\nmal. lt is different with the domesti-           ment jamais l'animal ideal pour les                wahrscheinlich nie zu einem idealen\ncated animal born and raised in con-             experiences. Ce n'est pas le cas de                Versuchstier werden. Mit einem\ntact with man. The confidence once               l'animal domestique ne et eleve au                 Haustier, das während seiner\nestablished should however be pre-               contact de l'homme. La confiance                   Geburt und Aufzucht Kontakt zum\nserved. lt is therefore recommended              une fois etablie devrait cependant                 Menschen hatte, ist dies anders. Ein\nthat frequent contact should be                  etre preservee. On recommande                      einmal geschaffenes Vertrauensver-\nmaintained so that the animals be-               donc de maintenir des contacts fre-                hältnis sollte jedoch aufrechterhal-\ncome familiar with human presence                quents, de fa~n que les animaux se                 ten werden. Daher werden fortge-\nand activity. Where appropriate,                 familiarisent avec la presence et                  setzte häufige Kontakte empfohlen,\ntime should be set aside for talking,            avec l'activite de l'homme. Le cas                 damit sich die Tiere an die Gegen-\nhandling and grooming. The statt                 echeant, il faudrait consacrer un cer-             wart des Menschen und seine Tätig-\nshould be sympathetic, gentle and                tain temps a parler aux animaux,                   keiten gewöhnen. Gegebenenfalls\nfirm when associating with the ani-              s'en occuper et les nettoyer. Le per-              soll Zeit aufgewendet werden, um\nmals.                                            sonnel devrait faire preuve de bien-               die Tiere anzusprechen, sich mit\nveillance, de douceur et de fermete                ihnen zu beschäftigen und sie zu\nlorsqu'il s'occupe des animaux.                    putzen. Das Personal soll liebevoll,\nsanft und bestimmt im Umfang mit\nden Tieren sein.\n3.11.    Cleaning                                 3. 11 . Nettoyage                                3. 11 . Reinigung\n3.11 .1. The standard of a facility depends       3.11.1 La qualite d'une installation reservee    3.11 .1 . Die Qualität einer Anlage hängt in\nvery much on good hygiene. Clear                 aux animaux depend enormement                      sehr großem Maße von den hygieni-\ninstructrions should be given for the           de sa bonne hygiene. Des instruc-                  schen Verhältnissen ab. Für die\nchanging of bedding in cages and                 tions claires devraient etre donnees               Erneuerung der Einstreu in Käfigen\npens.                                           pour le renouvellement des litieres,               und Boxen sollen klare Anweisun-\ndans les cages et les enclos.                      gen gegeben werden.\n3.11 .2. Adequate routines for the cleaning,      3.11.2.11 conviendrait d'etablir un pro-         3.11.2. Es soll ein Arbeitsplan für die Reini-\nwashing, decontamination and,                   gramme de regles adequates pour                    gung, das Waschen, die Desinfek-\nwhen necessary, sterilisation of                 le nettoyage, le lavage, la deconta-              tion und, falls erforderlich, die Sterili-\ncages and accessories, bottles and              mination et si necessaire la sterilisa-            sierung von Käfigen und Zubehör,\nother equipment should be estab-                tion des cages et des accessoires,                 Flaschen und anderen Geräten ein-\nlished. A very high standard of                 des biberons et du reste du material.              geführt werden. Ein äußerst hohes\ncleanliness and order should also be             II conviendrait aussi de maintenir un             Maß an Sauberkeit und Ordnung soll\nmaintained in holding, washing and              niveau eleve de proprete et d'ordre                auch in den Tierräumen sowie in\nstorage rooms.                                  dans les locaux reserves aux ani-                  Wasch- und Lagerräumen herr-\nmaux ainsi que dans les locaux de                  schen.\nlavage et de stockage.\n3.11 .3. There should be regular cleaning         3.11.3. II conviendrait de proceder regulie-     3.11 .3. Das den Boden von Boxen, Käfigen\nand, where appropriate, renewal of                rement au nettoyage et au rempla-                und Ausläufen bedeckende Material\nthe material forming the ground sur-             cement, le cas echeant, des mate-                 soll regelmäßig gereinigt und gege-\nface in outdoor pens, cages and                  riaux recouvrant le sol dans les                  benenfalls erneuert werden, damit\nruns to avoid them becoming a                    cages, enclos et enclos exterieurs                es nicht zu einer Quelle für Infektio-\nsource of infection and parasite in-             pour eviter qu'ils ne deviennent une              nen und Parasitenbefall wird.\nfestation.                                       source d'infection et d'infestation par\ndes parasites.\n3.12.     Humane killing of animals               3.12.    Sacrifice humanitaire des animaux      3.12.     Tierschutzgerechtes Töten von Tie-\nren\n3.12.1. All humane methods of killing ani-       3.12.1. Toute methode humanitaire de sa-         3. 12.1 . Jedes tierschutzgerechte Töten\nmals require expertise which can               crifice des animaux exige des con-                 eines Tieres erfordert Fachkennt-\nonly be attained by appropriate                  naissances qui ne peuvent etre ac-                nisse, die nur durch eine entspre-\ntraining.                                      quises que par une formation appro-                chende Ausbildung erlangt werden\npriee.                                            können.\n3. 12.2. A deeply unconscious animal can be      3. 12.2. Un animal profondement incons-          3.12.2. Ein Tier in tiefer Bewußtlosigkeit\nexsanguinated but drugs which                     cient peut etre saigne, mais des me-             kann entblutet werden; Arzneimittel,\nparalyse muscles before uncon-                    dicaments qui paralysent les mus-                welche die Muskeln lähmen, bevor\nsciousness occurs, those with                     cles avant la perte de conscience,               Bewußtlosigkeit eintritt, und solche,\ncurariform effects and electrocution              ceux ayant les effets du curare, et              die eine kurareähnliche Wirkung\nwithout passage of current through                l'electrocutiori sans passage de cou-             haben, sowie die Tötung durch elek-","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                               1515\nthe brain, should not be used without      rant   a travers le cerveau, ne de-     trischen Strom, ohne daß hierbei der\nprior anaesthesia.                         vraient pas ~tre utilises sans anes-    Strom durch das Gehirn geleitet\nthesie prealable.                       wird, sollen jedoch nicht ohne die\nvorherige Verabreichung von Betäu-\nbungsmitteln angewandt werden.\nCarcass disposal should not be allowed             L'enlevement du corps ne devrait        Die Beseitigung eines Tierkadavers\nuntil rigor mortis occurs.                         pas intervenir avant l'apparition de la soll erst erlaubt sein, wenn die\nrigidite cadaverique.                   Totenstarre eingetreten ist.","1516                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTabellen und Abbildungen zu Anhang A\ndes Europäischen Übereinkommens\nzum Schutz der für Versuche und andere wlssenschaftllche Zwecke\nverwendeten Wirbeltiere\n(Leltllnlen für die Unterbringung und Pflege von Tieren)\nTables and flgures relatlng to Appendix A\nof the European Conventlon for the Protectlon\nof Vertebrate Anlmals used for Experimental\nand other Sclentlflc Purposes\n(Guldellnes for accommodatlon and care of anlmals)\nTableaux et dlagrammes afferents a l'annexe A\nde la Conventlon europeenne sur la protectlon\ndes anlmaux vertebres utlllses a des flns experimentales\nou a d'autres flns sclentfflques\n(llgnes directrices relatives a l'hebergement et aux solns des anlmaux)\nTable 1\nTableau 1\nTabelle 1\nGuldellnes for room temperature\n(animals kept in cages, pens or indoor runs)\nLlgnes dlrectrlces pour la temperature des locaux\n(animaux heberges en cages ou en enclos interieurs)\nLeltllnlen für die Raumtemperatur\n(Tierhaltung in Käfigen, Boxen und Ausläufen in Gebäuden)\nSpecies or groups of species                         Optimal range in °C\nEspeces ou groupes d'especes                       Fourchette optimale en °c\nArten oder Artengruppen                          optimaler Bereich in °C\nNon-human New World primates /\nPrimates du Nouveau Monde non humains /\nNeuweltaffen                                                                20-28\nMouse / Souris / Maus                                                       20-24\nRat / Rat / Ratte                                                           20-24\nSyrian hamster / Hamster syrien / Goldhamster                               20-24\nGerbil / Gerbille / Gerbil                                                  20-24\nGuinea pig / Cobaye / Meerschweinchen                                       20-24\nNon-human Old World primates /\nPrimates de I' Ancien Monde non humains /\nAltweltaffen                                                                20-24\nQuail / Caille / Wachtel                                                    20-24\nRabbit / Lapin / Kaninchen                                                  15-21\nCat / Chat / Katze                                                          15-21\nDog I Chien / Hund                                                          15-21\nFerrat / Furet / Frettchen                                                  15-21\nPoultry / Volaille / Huhn                                                   15-21\nPigeon / Pigeon / Taube                                                     15-21\nSwine / Pore / Schwein                                                      10-24\nGoat / Chevre / Ziege                                                       10-24\nSheep / Mouton / Schaf                                                      10-24\nCattle / Bovin / Rind                                                       10-24\nHorse / Cheval / Pferd                                                      10-24\nNote: In special cases, for example when housing       Note: Dans des cas particuliers, par exemple          Hinweis: In besonderen Fällen, beispielsweise\nvery young or hairtess animals, higher room             lorsqu'on heberge des animaux tres jeunes                 wenn sehr junge oder haarlose Tiere\ntemperatures than those indicated may be                ou sans poils, des temperatures de locaux                 untergebracht werden, können höhere\nrequired.                                               d'hebergement plus elevees que celles                     Raumtemperaturen als die hier angege-\nindiquees peuvent ätre necessaires.                       benen erforderlich sein.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                        1517\nTable 2\nTableau 2\nTabelle 2\nGuldellnes for local quarantlne perlods\nLlgnes dlrectrlcea pour les perlodes de quarantalne locale\nLeltllnlen für die Dauer der Quarantäne vor Ort\nlntroductory note: For imported animals, all quar-     Note liminaire: Pour les animaux importes, toutes    Einleitender Hinweis: Bei importierten Tieren so\nantine periods should be subject to the Parties'       les periodes de quarantaine devraient 6tre fonc-     len die Quarantänezeiträume nach den innerstaa\nnational regulations. In regard to local quarantine    tion des reglementations nationales des Parties.     liehen Vorschriften der Vertragsparteien festgel~\nperiods, the period should be determined by a          En ce qui conceme les periodes de quarantaine        werden. Über die Dauer der Quarantäne vor 0\ncompetent person according to circumstances,           locale, la periode devrait 6tre determinee selon les soll, den Gegebenheiten entsprechend, ein\nnormally a veterinarian appointed by the establish-    circonstances par une personne competente, nor-      sachkundige Person, normalerweise ein von dt\nment.                                                  malement par un veterinaire nomme par l'etablis-     Einrichtung beauftragter Tierarzt, entscheiden.\nsement.\nSpecies                                            Days\nEspeces                                            Jours\nArten                                             Tage\nMouse / Souris / Maus                                                        5--15\nRat / Rat / Ratte                                                            5--15\nGerbil / Gerbille / Gerbil                                                   5--15\nGuinea pig / Cobaye / Meerschweinchen                                        5--15\nSyrian hamster / Hamster syrien / Goldhamster                                5--15\nRabbit / Lapin / Kaninchen                                                 2(}-30\nCat / Chat / Katze                                                         2(}-30\nDog I Chien / Hund                                                         2(}-30\nNon-human primates /\nPrimates non humains /\nnicht-menschliche Primaten                                                 4CH50","1518                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 3\nTableau 3\nTabelle 3\nGuldellnes for caglng small rodents and rabblts\n(in stock and during procedures)\nLlgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de petlts rongeurs et de laplns\n(stockage et procedures)\nLeltllnlen für die Käfighaltung kleiner Nagetiere und Kaninchen\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren)\nMinimum                           Minimum\ncage floor area                    cage height\nSpecies\nSurface au sol                   Hauteur minimale\nEspeces                      minimale de 1a cage                    de la cage\nArten                        Mindestgrundfläche                   Mindesthöhe\nje Tier                         des Käfigs\ncm  2                              cm\nMouse / Souris / Maus                            180                              12\nRat / Rat / Ratte                               350                               14\nSyrian hamster /\nHamster syrien /\nGoldhamster                                      180                              12\nGuinea pig / Cobaye /\nMeerschweinchen                                  600                              18\nRabbit / lapin / Kaninchen\n1 kg                         1 400                               30\n2 kg                         2000                                30\n3 kg                         2500                                35\n4 kg                         3000                                40\n5 kg                         3600                                40\nNote: \"Cage height\" means the vertical distance        Note: Par «hauteur de la cage„ on entend la              Hinweis: ,.Käfighöhe\" bezeichnet den vertikalen\nbetween the cage floor and the upper hori-             distance verticale entre le sol de la cage et               Abstand zwischen Käfigboden und obe-\nzontal part of the lid or cage.                        la partie horizontale superieure du couver-                 rem horizontalen Teil des Deckels oder\ncle ou de la cage.                                          Käfigs.\nWhen designing procedures, consideration                Lors de la planification des procedures, il                 Bei der Planung von Verfahren soll das\nshould be given to the potential growth of              faudrait tenir compte de la croissance po-                  mögliche Wachstum eines Tieres\nthe animals to ensure adequate room                     tentielle des animaux afin de leur assurer                  berücksichtigt werden, damit während\naccording to this table in all phases of the            un espace approprie conformement a ce                       aller Phasen der Verfahren ein entspre-\nprocedures.                                             tableau durant toutes les phases des pro-                   chend dieser Tabelle ausreichender\ncedures.                                                    Raum für das Tier zur Verfügung steht.\nSee also Figures 1 to 5 and 8 to 12.                    Voir egalement les diagrammes 1 5 et   a                    Vgl. Abbildungen 1 bis 5 und 8 bis 12.\na a 12.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                                  1519\nTable 4\nTableau 4\nTabelle 4\nGuidelines for caging small rodents In breeding\nLignes directrlces pour la mise en cage de petlts rongeurs de reproduction\nLeitlinien für die Käfighaltung klelner Nagetiere in der Zucht\nMinimum\ncage floor area\nMinimum\nfor mother and litter\ncage height\nSpecies                             Surface au sol\nHauteur minimale\nEspeces                         minimale de la cage\nde la cage\npour une mere\nArten                                                                 Mindesthöhe\net sa portee\ndes Käfigs\nMindestgrundfläche\nje Muttertier und Wurf\ncm  2                               cm\nMouse / Souris / Maus                                200                                12\nRat / Rat / Ratte                                    800                                14\nSyrian hamster /\nHamster syrien /\nGoldhamster                                          650                                12\nGuinea pig / Cobaye /\nMeerschweinchen                                    1 200                                18\nGuinea pig / Cobaye /\nMeerschweinchen                                    1 000                                18\nin harems / en Harems /              per adult / par adulte /\nin Gruppenhaltung                   je ausgewachsenes Tier\nNote: For definition of \"cage height\" see note to           Note: Pour la definition de la «hauteur de la               Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 3.                                                      cage», voir la note du tableau 3.                               weis zu Tabelle 3.\nTable 5\nTableau 5\nTabelle 5\nGuldellnes for caglng breedlng rabblts\nLlgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de laplns de reproductlon\nLeltllnlen für die Käflghaltung von Zuchtkaninchen\nWeight                   Minimum cage floor area                   Minimum               Minimum\no1 doe                       per doe and litter                  cage height          nest box floor\nPoids              Surface au sol minimale de la cage         Hauteur minimale           Surface\nde la lapine             pour une lapine et sa portee               de la cage         minimale du nid\nGewicht des                   Mindestgrundfläche                   Mindesthöhe          Mindestfläche\nMuttertiers                je Muttertier und Wurf                  des Käfigs           für das Nest\nkg                               m2                                cm                    m2\n1                               0,30                               30                   0,10\n2                              0,35                                30                   0,10\n3                              0,40                                35                   0,12\n4                              0,45                                40                   0,12\n5                              0,50                                40                   0,14\nNote: For definition of \"cage height\" see note to           Note: Pour la definition de la «hauteur de la               Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 3.                                                     cage», voir la note du tableau 3.                                weis zu Tabelle 3.\nThe minimum cage floor area per doe and                       La surface au sol minimale de la cage pour                      Die Mindestgrundfläche je Muttertier mit\nlitter includes the area of the nest box floor.              une lapine et sa portee inclut la surface au                     Wurf schließt die Fläche des Nestes ein.\nSee also Figure 6.                                           sol de la boite a nids.                                          Vgl. auch Abbildung 6.\nVoir egalement le diagramme 6.","1520                                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 6\nTableau 6\nTabelle 6\nGuldellnes for houstng cats\n(during procedures and breeding)\nLlgnes dlrectrlces pour les locaux d'hebergement de chats\n(procedures et reproduction)\nLeltllnlen zur Unterbringung von Katzen\n(während der Verfahren und zur Zucht)\nWeight                 Minimum cage floor area                    Minimum                  Minimum cage floor area                Minium pen floor area\nof cat                         per cat                         cage height                   per queen and litter                 per queen and litter\nPoids                  Surface au sol minimale              Hauteur minimale               Surface au sol minimale              Surface au sol minimale\ndu chat                   de la cage par chat                   de la cage              de la cage par chatte et portee      de I'enclos par chatte et portee\nGewicht                    Mindestgrundfläche                   Mindesthöhe              Mindestgrundfläche je Muttertier     Mindestgrundfläche je Muttertier\nder Katze                je Katze bei Käfighaltung                 des Käfigs               und Wurf bei Käfighaltung             und Wurf bei Boxenhaltung\nkg                             m2                                 cm                               m2                                   m2\n0,5--1                              0,2                               50                                -                                     -\n1-3                             0,3                                50                              0,58                                   2\n3-4                              0,4                               50                               0,58                                   2\n4-5                              0,6                                50                              0,58                                   2\nNote: The housing of cats in cages should be                Note: L'hebergement de chats dans des cages             Hinweis: Die Unterbringung von Katzen in Käfi-\nstrictly limited. Cats confined in this way                devrait ätre strictement limite. Les chats                    gen soll streng beschränkt sein. Werden\nshould be let out for exercising at least once             ainsi confines devraient pouvoir prendre de                   Katzen unter diesen Bedingungen\na day, where it does not interfere with the                l'exercice au moins une fois par jour lors-                   gehalten, soll es ihnen, falls dies mit\nprocedure. Cat pens should be equipped                     que ceci ne gäne pas les procedures. Les                      dem Zweck des Verfahrens vereinbar\nwith dirt trays, ample shelf room for resting              enclos pour chats devraient toujours ätre                     ist, mindestens einmal täglich ermög-\nand objects suitable for climbing and claw-                equipes de plateaux a excrements, d'une                       licht werden, sich zu bewegen. Katzen-\ntrimming.                                                  surface de repos et d'objets leur permettant                  boxen sollen mit Katzentoiletten, Ruhe-\nde grimper et de faire leurs griffes.                         flächen und Einrichtungen zum Klettern\nund zum Krallenschärfen ausgerüstet\nsein.\n\"Cage height\" means the vertical distance                   Par «hauteur de la cage» on entend la                         „Käfighöhe\" bezeichnet den vertikalen\nbetween the highest point on the floor and                  distance verticale entre le point le plus                     Abstand zwischen der höchsten Stelle\nthe lowest point in the top of the cage.                    eleve du sol de la cage et le point le plus                   des Käfigbodens und der niedrigsten\nbas du sommet de la cage.                                     Stelle der Käfigdecke.\nFor the purpose of calculating the minimum                  Pour le calcul de la surface minimale du sol,                 Zur Berechnung der Mindestgrundflä-\nfloor area, the shelf area may be included.                 on peut inclure la surface des plateaux                       che können in Etagen angeordnete\nThe minimum cage floor area per queen                       de repos. La surface au sol minimale pour                     Ruheflächen mit einbezogen werden.\nand litter includes the 0, 18 m2 area of the                une chatte et sa portee inclut la surface de                  Die Mindestabmessungen der Käfigflä-\nkittening box.                                              0, 18 m2 de la boite des chatons.                             che je Muttertier mit Wurf schließt die\n0, 18 m2 große Fläche des Kastens mit\nein, in dem die Jungen sich befinden.\nSee also Figure 7.                                          Voir egalement le diagramme 7.                                Vgl. auch Abbildung 7.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                                 1521\nTable 7\nTableau 7\nTabelle 7\nGuldellnes for houslng dogs In cages\n(during procedures)\nLlgnes dlrectrlces pour l'hebergement de chlens en cages\n(procedures)\nLeltllnlen zur Unterbringung von Hunden In Käfigen\n(während der Verfahren)\nHeight of dog                   Minimum cage ftoof area                      Minimum\nto point of shoulder                        per dog                          height of cage\nTaille du chien            Surface au sol minimale de la cage            Hauteur minimale\na hauteur d'epaule                        par chien                          de la cage\nSchulterhöhe                      Mindestabmessung                        Mindesthöhe\ndes Hundes                   der Käfiggrundfläche je Hund                  des Käfigs\ncm                                  m2                                   cm\n30                                  0,75                                   60\n40                                  1,00                                   80\n70                                 1,75                                 140\nNote: Dogs should not be kept in cages any                  Note: Les chiens ne devraient pas Atre loges en             Hinweis: Hunde sollen nicht länger als für den\nlonger than is absolutely necessary for the                 cages pendant plus longtemps qu'il n'est                        Zweck des Verfahrens unbedingt erfor-\npurpose of the procedure. Caged dogs                        absolument necessaire aux fins de la pro-                       derlich in Käfigen gehalten werden.\nshould be let out for exercise at least once a              cedure. Les chiens en cages devraient pou-                      Wenn es mit dem Zweck des Verfahrens\nday unless it is incompatible with the pur-                 voir prendre de I' exercice au moins une fois                   vereinbar ist, soll Hunden mindestens\npose of the procedure. A time-limit should                  par jour, a moins que cela ne soit incompa-                     einmal täglich die Möglichkeit gegeben\nbe set beyond which a dog should not be                     tible avec le but de la procedure. Un delai                     werden, sich frei zu bewegen. Es soll ein\nconfined without daily exercise. Exercise                   devrait Atre fixe au-clela duquel un animal                     Zeitraum festgesetzt werden, über den\nareas should be large enough to allow the                   ne devrait pas Atre confine sans exercice                       hinaus ein Hund nicht ohne täglichen\ndog freedom of movement. Grid floors                        quotidian. Les surfaces d'exercice de-                          Auslauf in einem Käfig gehalten werden\nshould not be used in dog cages unless the                  vraient Atre suffisamment grandes pour                          soll. Die als Auslauf vorgesehenen Flä-\nprocedure requires it.                                      permettre aux animaux de se mouvoir libre-                      chen sollen so groß sein, daß der Hund\nment. On ne devrait utiliser de sols grillages                  sich frei bewegen kann. Bei den für die\ndans les cages destinees aux chiens que si                      Hundehaltung vorgesehenen Käfigen\nla procedure l'exige.                                           sollen keine Gitterböden verwendet wer-\nden, es sei denn, sie sind für das Ver-\nfahren erforderlich.\nIn the light of the great differences in height             Compte tenu des grandes differences de                          Angesichts der erheblichen Größenun-\nand the limited interdependence of height                   taille et du rapport limite entre la taille et le               terschiede und des begrenzten Zusam-\nand weight of various breeds of dogs, the                   poids des differentes races de chiens, la                       menhangs von Größe und Gewicht bei\ncage height should be based on the body                     hauteur de la cage devrait Atre fixee en                        unterschiedlichen Hunderassen soll die\nheight to the shoulder of the individual ani-               fonction de la hauteur du corps de chaque                       Käfighöhe entsprechend der Schulter-\nmal. As a general rule the minimum cage                     animal mesuree a hauteur des epaules. En                        höhe des einzelnen Tieres bemessen\nheight should be twice the height to the                    regle generale, la hauteur minimale de la                       sein. In der Regel soll die Mindesthöhe\nshoulder.                                                   cage devrait Atre de deux fois sa taille                        des Käfigs das Doppelte der Schulterhö-\nmesuree a hauteur des epaules.                                  he betragen.\nFor definition of \"cage height\", see note to                Pour la definition de la -hauteur de la                         Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 6.                                                    cage», voir les notes du tableau 6.                             weis zu Tabelle 6.","1522                                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 8\nTableau 8\nTabelle 8\nGuldellnes for houslng dogs In pens\n(in stock and during procedures and breeding)\nLlgnes dlrectrlces pour l'hebergement de chlens en enclos\n(stockage, procedures et reproduction)\nLeltllnlen für die Haltung von Hunden In Boxen\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren und zur Zucht)\nMinimum pen floor area          Minimum adjacent exercise area per dog\nper dog             Surface adjacente d'exercice minimale par chien\nWeight of dog\nSurface au sol minimale    Mindestgröße des angrenzenden Auslaufs je Hund\nPoids du chien\nde l'enclos par chien\nGewicht des Hundes\nMindestgrundfläche            up to 3 dogs             more than 3 dogs\nje Hund\njusqu'A 3 chiens           plus de 3 chiens\nbis zu 3 Hunden              über 3 Hunde\nkg                         m2                        m2                         m2\n<6                      0,5                    0,5 (1,0)                 0,5 (1,0)\n6-10                       0,7                    1,4 (2, 1)                 1,2 (1,9)\n10-20                        1,2                    1,6 (2,8)                  1,4 (2,6)\n2o-30                        1,7                    1,9 (3,6)                  1,6 (3,3)\n>30                      2,0                    2,0 (4,0)                  1,8 (3,8)\nNote: Figures in brackets give the total area per       Note: Les chiffres entre parentheses indiquent la         Hinweis: Die Zahlen in Klammern geben die Ge-\ndog, that is, the pen floor area plus the                surface totale par chien, c'est-a-dire la sur-                samtfläche je Hund an, d. h. Boxen-\nadjacent exerclse area. Dogs kept perma-                 face au sol de l'enclos plus la surface adja-                 grundfläche zuzüglich des angrenzen-\nnently outdoors should have access to a                  cente d'exercice. Les chiens gardes en per-                   den Auslaufs. Hunde, die ständig im\nsheltered place to find protection against               manence dans des encios exterieurs de-                        Freien gehalten werden, sollen Zugang\nunfavourable weather conditions. wt,ere                  vraient avoir  acces a un endroit abrite pour                 zu einem geschützten Ort haben, wo sie\ndogs are housed on grid floors, a solid area             se proteger des mauvaises conditions at-                      bei schlechten Wetterbedingungen Un-\nshould be provided for sleeping. Grid floors             mospheriques. Lorsque les chiens sont                         terschlupf finden können. Werden Hun-\nshould not be used unless the procedure                  loges sur des surfaces grillagees, une sur-                   de auf Gitterböden gehalten, so soll eine\nrequires it. Partitions between pens should              face pleine devrait leur Atre fournie pour                    feste Fläche als Schlafplatz vorhanden\nbe such as to prevent dogs from injuring                 dormir. On ne devrait utiliser de sols gril-                  sein. Gitterböden sollen nur dann ver-\neach other.                                              lages que si la procedure l'exige. Les sepa-                  wendet werden, wenn das Verfahren\nrations entre enclos devraient Atre faites de                 dies erfordert. Trennwände zwischen\nteile sorte que les chiens ne puissent se                     Boxen sollen so gestaltet sein, daß die\nblasser l'un l'autre.                                         Hunde sich nicht gegenseitig verletzen\nkönnen.\nAll pens should have adequate drainage.                  Tous les enclos devraient disposer d'un                       Alle Boxen sollen über geeignete Ab-\nsysteme approprie d'ecoulement.                               flüsse verfügen.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                             1523\nTable 9\nTableau 9\nTabelle 9\nGuldellnes for caglng non-human prlmates\n(in stock and during procedures and breeding)\nLlgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de prlmates non humalns\n(stockage, procedures et reproduction)\nLeltllnien für die Käfighaltung nlcht-menschllcher Primaten\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren und zur Zucht)\nlntroductory note: Because of the wide variations         Note liminaire: Campte tenu de la tres grande            Einleitender Hinweis: Aufgrund der sehr unter-\nin sizes and characteristics of primates, it is espe-     diversite des tailles et des caracteristiques des        schiedlichen Größen und Eigenschaften der Pri-\ncially important to match the shape and internal          primates, il est particulierement important de faire     maten ist es besonders wichtig, die Gestaltung\nfittings as well as the dimensions of their cages to      concorder la taille, l'equipernent interieur et les      und Ausstattung wie auch die Abmessung ihrer\ntheir particular needs. The total volume of the           dimensions des cages avec leurs besoins specifi-         Käfige den besonderen Bedürfnissen dieser Tiere\ncage is just as important to primates as the fioor        ques. Le volume total de la cage est tout aussi          anzupassen. Das Gesamtvolumen des Käfigs ist\narea. As a general principle, the height of a cage,       important pour les primates que la surface mini-         für Primaten von ebenso großer Bedeutung wie\nat least for apes and other simians, should be its        male au sol. En regle generale, la hauteur de la         die Käfiggrundfläche. Generell soll die Höhe,\ngreatest dimension. Cages should be high enough           cage, au moins pour les singes anthropoides et           zumindest für Menschenaffen und andere große\nat least to allow the animals to stand up erect. The      autres simiens, devrait ätre sa plus grande dimen-       Primaten, die größte Abmessung des Käfigs sein.\nminimum cage height for brachiators should be             sion. Au minimum, les cages devraient ätre suffi-        Die Käfige sollen mindestens so hoch sein, daß\nsuch as to allow them to swing in full extension          samment hautes pour permettre aux animaux de             die Tiere aufrecht stehen können. Die Mindest-\nfrom the ceiling without their feet touching the          se tenir debout. La hauteur minimale de la cage          käfighöhe für Langarmaffen soll so bemessen\ncage floor. Where appropriate, perches should be                                                     a\npour les brachiateurs devrait permettre ces ani-         sein, daß diese Tiere ausgestreckt an der Decke\nfitted to allow the primates to use the upper part of     maux de se balancer en pleine extension du pla-          schaukeln können, ohne daß ihre Füße dabei den\nthe cage.                                                 fond et sans que leurs pieds touchent le sol de la       Käfigboden berühren. Falls erforderlich, sollen die\ncage. Le cas echeant, des perchoirs devraient            Käfige mit hochgelegenen Sitzplätzen ausgestat-\nätre installes pour permettre aux animaux d'utiliser     tet werden, damit die Primaten den oberen Teil\n1a partie superieure de la cage.                         des Käfigs nutzen können.\nCompatible primates may be kept two to a cage.            II est po~sible d'heberger dans une cage deux            Wenn sie sich vertragen, können jeweils zwei\nWhere they cannot be kept in pairs, their cages           primates qui s'entendent. Lorsque les primates ne        Primaten in einem Käfig gehalten werden. Ist eine\nshould be so placed that they can see one an-             peuvent pas ätre heberges par deux, les cages            Haltung in Zweiergruppen nicht möglich, so sollen\nother, but it should also be possible to prevent this     devraient ätre placees de f~n que les primates           die Käfige so aufgestellt werden, daß die Tiere\nwhen required.                                            puissent se voir mais, le cas echeant, il devrait        Sichtkontakt haben. Dieser Sichtkontakt soll\naussi lltre possible de les empllcher de se voir.        jedoch auch verhindert werden können, falls dies\nSubject to these observations, the following table        Sous reserve de ces observations, le tableau sui-        erforderlich ist.\nconstitutes a general guideline for caging the            vant constitue une ligne directrice generale visant      Unter Berücksichtigung dieser Anmerkungen stellt\ngroups of species most commonly used (super-              plus particulierement la mise en cage des groupes        die folgende Tabelle eine allgemeine Leitlinie zur\nfamilies Ceboidea and Cercopithecoidea).                  d'especes les plus couramment utilisees (super-          Käfighaltung für die Artengruppen dar, die am\nfamilles des ceboides et des cercopithecides).           häufigsten verwendet werden (Überfamilien der\nCeboidea und der Cercopithecoidea).\nWeight                      Minimum cage floor area                  Minimum\nof primate                     for one or two animals                cage height\nPoids                Surface au sol minimale de la cage         Hauteur minimale\ndu primate                    pour un ou deux animaux                 de la cage\nGewicht                         Mindestgrundfläche                  Mindesthöhe\ndes Primaten                     für ein oder zwei Tiere                des Käfigs\nkg                                   m2                               cm\n<1                                  0,25                               60\n1-3                                  0,35                               75\n3-5                                  0,50                               80\n5--7                                 0,70                               85\n7-9                                  0,90                               90\n~15                                  1, 10                            125\n15--25                                 1,50                             125\nNote: For definition of \"cage height\" see note to         Note: Pour la definition de 1a «hauteur de la           Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 6.                                                 cage,., voir 1a note du tableau 6.                           weis zu Tabelle 6.","1524                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 10\nTableau 10\nTabelle 10\nGuldellnes for caglng plgs\n(in stock and during procedures)\nLlgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de porcs\n(stockage et procedures)\nLeitlinien zur Käfighaltung von Schweinen\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren)\nWeight                    Minimum cage floor area                 Minimum\nof pig                              per pig                     cage height\nPokis                Surface au sol minimale de la cage       Hauteur minimale\ndu porc                             par porc                      de la cage\nGewicht                       Mindestgrundfläche                 Mindesthöhe\ndes Schweins                         je Schwein                      des Käfigs\nkg                                  m2                             cm\n~15                                 0,35                            50\n1~25                                  0,55                            60\n25-40                                 0,80                            80\nNote: The table would also apply to piglets. Pigs     Note: Ce tableau s'appliquerait egalement aux          Hinweis: Die Tabelle wäre auch für Ferkel an-\nshould not be kept in cages unless abso-               porcelets. Les porcs ne devraient pas lltre               wendbar. Schweine sollen nur, wenn\nlutely necessary for the purpose of the pro-           gardes dans des cages sauf necessite ab-                  dies für den Zweck des Verfahrens un-\ncedure and then only for a minimum period              solue pour le but de la procedure et, dans                bedingt erforderlich ist, in Käfigen gehal-\nof time.                                               ce cas, seulement pour une periode de                     ten werden, und auch dann nur für eine\ntemps minimale.                                           möglichst kurze Zeit.\nFor definition of \"cage height\" see note to            Pour la definition de la «hauteur de la                   Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 6.                                               cage», voir la note du tableau 6.                         weis zu Tabelle 6.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                               1525\nTable 11\nTableau 11\nTabelle 11\nGuldellnes for accommodatlng farm anlmals In pens\n(in stock and during procedures in user establishments)\nLlgnes dlrectrlces pour l'hebergement des anlmaux de ferme en enclos\n(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)\nLeltllnlen zur Unterbringung von landwlrtschaftllchen Nutztieren In Boxen\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)\nSpecies                    Minimum                 Minimum                    Minimum              Minium pen floor area         Minimum length\nand weights                pen floor area           pen length            pen partition height              for groups          of feed rack per head\nEspeces                 Surface au sol         Longueur minimale      Hauteur minimale de la      Surface au sol minimale       Hauteur minimale\net poids             minimale de l'enclos         de l'enclos        separation entre les enclos de l'enclos pour les groupes de mangeoire par t6te\nArten                     Mindest-              Mindestlänge         Mindesthöhe der Trenn-          Mindestgrundfläche           Mindestlänge\nund Gewicht                  grundfläche               der Box         wände zwischen den Boxen         bei Gruppenhaltung       des Futtertrogs jener\nkg                          m2                      m                         m                      m2  animaVTier                  m\n',\nPigs / Porcs / Schweine\n10- 30                2                      1,6                       0,8                          0,2                      0,20\n3o- 50                2                      1,8                       1,0                          0,3                      0,25\nS0-100                3                      2,1                       1,2                          0,8                      0,30\n100-150                 5                      2,5                       1,4                           1,2                     0,35\n> 150                5                      2,5                       1,4                          2,5                      0,40\nSheep / Moutons /\nSchafe\n<  70                1,4                    1,8                       1,2                          0,7                      0,35\nGoats / Chevres /\nZiegen\n<  70                1,6                   1,8                        2,0                          0,8                      0,35\nCattle / Bovins / Rinder\n<  60                2,0                    1, 1                      1,0                          0,8                      0,30\n60-100                2,2                   1,8                        1,0                          1,0                      0,30\n100-150                 2,4                   1,8                        1,0                          1,2                      0,35\n1S0-200                 2,5                   2,0                        1,2                          1,4                      0,40\n2oo-400                 2,6                   2,2                        1,4                          1,6                      0,55\n> 400                 2,8                   2,2                        1,4                          1,8                      0,65\nAdult horses /\nChevaux adultes /\nAusgewachsene Pferde                  13,5                    4,5                        1,8                          -                         -","1526                                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 12\nTableau 12\nTabelle 12\nGuldellnes for accommodatlng farm anlmals In stalls\n(in stock and during procedures in user establishments)\nLlgnes dlrectrlces pour l'hebergement des anlmaux de ferme en stalles\n(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)\nLeitlinien zur Unterbringung von landwlrtschaftllchen Nutztieren In Standplätzen\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)\nSpecies                       Minimum              Minimum                 Minimum\nand weights                     stall area          stall length       stall partition height\nEspeces                   Sur1ace minimale    Longueur minimale    Hauteur minimale de la\net poids                     de 1a stalle         de la stalle    separation entre les stalles\nArten                    Mindestfläche         Mindestlänge    Mindesthöhe der TrennwändE\nund Gewicht                 des Standplatzes     des Standplatzes  zwischen den Standplätzen\nkg                            m2                    m                       m\nPigs / Porcs / Schweine\n100--150                1,2                  2,0                     0,9\n> 150                 2,5                  2,5                     1,4\nSheep / Moutons /\nSchafe\n<   70                0,7                   1,0                    0,9\nGoats / Chevres /\nZiegen\n<   70                0,8                   1,0                    0,9\nCattle / Bovins / Rinder\n60-100                  0,6                  1,0                    0,9\n100--150                 0,9                  1,4                    0,9\n150-200                   1,2                 1,6                    1,4\n200--350                  1,8                 1,8                    1,4\n350-500                  2,1                  1,9                    1,4\n> 500                  2,6                 2,2                     1,4\nAdult horses /\nChevaux adultes /\nAusgewachsene Pferde                      4,0                  2,5                     1,6\nNote: Stalls should be sufficiently wide to allow an      Note: Les stalles devraient ~tre suffisamment lar-     Hinweis: Die Standplätze sollen so breit sein, daß\nanimal to lie comfortably.                                ges pour permettre aux animaux de                              die Tiere bequem darin liegen können.\ns 'etendre confortablement.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                                1527\nTable 13\nTableau 13\nTabelle 13\nGuldellnes for caglng blrds\n(in stock and during procedures in user establishments)\nLlgnes dlrectrlces pour la mlse en cage d'olseaux\n(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)\nLeltllnlen zur Käflghaltung von Vögeln\n(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)\nSpecies                       Minimum                    Minimum                 Minimum area                Minium                 Minimum length\nand weights                area for one bird            aera for 2 birds        for 3 birds or more          cage height          of feed trough per bird\nEspeces                       Surface                Surface minimale          Surface minimale         Hauteur minimale          Longueur minimale\net poids               minimale par oiseau            pour 2 oiseaux        pour 3 oiseaux ou plus         de la cage          de mangeoire par oiseau\nArten                     Mindestfläche               Mindestfläche         Mindestfläche für drei       Mindesthöhe                Mindestlänge\nund Gewicht                  für einen Vogel             für zwei Vögel           oder mehr Vögel             des Käfigs          des Futtertrogs je Vogel\ng                            cm2                cm2 bird/oiseauNogel      cm2 bird/oiseauNogel              cm                          cm\nChickens / Poulets /\nHühner\n100- 300                    250                        200                        150                     25                           3\n3QO-    600                  500                        400                        300                     35                           7\n60~1 200                  1 000                         600                        450                     45                          10\n1 200-1 800                 1 200                         700                        550                     45                         12\n180~2400                    1 400                         850                        650                     45                         12\n(Adult males) /\n(Mäles adultes) /\n(Ausgewachsene Hähne)\n> 2400                  1 800                      1 200                     1 000                      60                          15\nQuails / Cailles /\nWachteln\n12~140                    350                        250                        200                     15                           4\nNote: \"Area\" means the product of cage length            Note: Par «surface» on entend le produit de la           Hinweis: .,Fläche\" bedeutet das Produkt aus Käfig-\nand cage width measured internally and                    longueur et de la largeur de la cage mesu-                 länge und -breite; es wird die horizontale\nhorizontally, NOT the product of the floor                ree de l'interieur et horizontalement, NON                 Abmessung        des     Käfiginnenraums\nlength and floor width.                                   le produit de la longueur et de la largeur du              bestimmt; ,,Fläche\" bedeutet nicht das\nsol de la cage.                                            Produkt aus Länge und Breite der Käfig-\ngrundfläche.\nFor definition of \"cage heigth\" see note to              Pour la definition de la «hauteur de la                     Zur Definition von „Käfighöhe\" vgl. Hin-\nTable 6.                                                 cage», voir la note du tableau 6.                           weis zu Tabelle 6.\nMesh size in grid floors should not be                   Les ouvertures des mailles dans des sols                    Die Maschengröße der Gitterböden soll\ngreater than 10 x 10 mm tor young chicks,                grillages ne devraient pas depasser                         bei jungen Küken nicht mehr als\nand 25 x 25 mm for pullets and adults. The                10 x 10 mm pour les poussins et 25 x 25                    10 x 10 mm und bei Junghennen und\nwire thickness should be at the least 2 mm.              mm pour les jeunes volailles et les adultes.                ausgewachsenen Tieren nicht mehr als\nThe sloping gradient should not exceed                   Le diametre du fil de ter devrait ötre d'au                 25 x 25 mm betragen. Der Draht soll\n14% (8°). Water troughs should be of the                 moins 2 mm. L'inclinaison du sol ne devrait                 mindestens 2 mm dick sein. Die Nei-\nsame length as the feed troughs. lt nipples              pas depasser 14% (8°). Les abreuvoirs                       gung des Käfigbodens soll nicht größer\nor cups are provided, each bird should have              devraient avoir la m6me longueur que les                    als 14 % (8°) sein. Die Wassertröge sol-\naccess to two. Cages should be fitted with               mangeoires. Lorsque des abreuvoirs a                        len genausolang wie die Futtertröge\nperches and allow birds in single cages to               tetine ou des coupes sont utilises, chaque                  sein. Sind Nippeltränken oder Wasser-\nsee each other.                                          oiseau devrait avoir acces     a  deux abreu-               näpfe vorhanden, so soll jedes Tier zwei\na            a\nvoirs tetine ou deux coupes. Les cages                      von ihnen erreichen können. Die Käfige\ndevraient 6tre equipees de perchoirs et per-                sollen mit Sitzstangen ausgestattet sein\nmettre aux oiseaux dans des cages sepa-                     und den in Einzelkäfigen untergebrach-\nrees de se voir.                                            ten Tieren Sichtkontakt ermöglichen.","1528                                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nFigure 1                                               Diagramme 1                                                 Abbildung 1\nMice                                                      Sourls                                                     Mäuse\n(in stock and during procedures)                              (stockage et procedures)                                 (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                              Surface au sol minimale de la cage                               während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a mouse, the full-drawn line, EU-EU, gives the minimum area that it should be allocated.\nEtant donne le poids d'une souris, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont la souris devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Maus unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.\n~                                                                                                                                           EU\n§\nIO\nC\\I\n0\nC\\I\n§         IO\n3l::::,\n0\nE\nQ)\n§        ~                        EU\nö\nEC)\n~         IO  ~---,-----+----r----.-----.-----r-----r----,---~---r----.------.-----r--\"\"\"\"T\"\"----,\n30              40              50                   60               70                   80               90               100\nGage floor area (cm 2 )  /   Surface au sol de la cage (cm 2 )  /   Käfiggrundfläche (cm 2 )\nFigure 2                                               Diagramme 2                                                 Abbildung 2\nRats                                                       Rats                                                      Ratten\n(in stock and during procedures)                              (stockage et procedures)                                 (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                              Surface au sol minimale de la cage                               während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a rat, the full-drawn line, EU-EU, gives the minimum area that it should be allocated.\nEtant donne le poids d'un rat, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le rat devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Ratte unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.\n§ ~                                                                                                                              EU\nQ)\n~\na:\nc5C     ~\n\"äj\nE(.)      0\nIO\n\"iQ)      C\\I\nC,\n§         0\n0\nC\\I\n~\nC\n::::,\n~\n1/l      ~\n..-\n-0\n\"ö\na..\n§         8\n~\nQ)\nC\n0        0\nIO\nö                                                 EU\nE\nC)\n\"ai\n3:        0\n0                    50                  100                      150                      200                   250                  300\nGage floor area (cm 2 )   /  Surface au sol de la cage (cm 2 )   / Käfiggrundfläche (cm 2 )","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                           1529\nFigure 3                                           Diagramme 3                                             Abbildung 3\nSyrlan hamsters                                     Hamsters de Syrle                                         Goldhamster\n(in stock and during procedures)                           (stockage et procedures)                             (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                         Surface au sol minimale de la cage                            während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a Syrian hamster, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.\nEtant donne le poids d'un hamster de Syrie, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le hamster de Syrie devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Goldhamster unter Berücksichtigung seines Gew:chts eingeräumt werden soll.\nEU\n8\n0\nCX)\n0\nC\\I\nEU\n0    -+-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r---....---....---....----,----,\n20             40              60                80              100               120             140               160\nCage floor area (cm 2 ) / Surface au sof de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm2 )\nFigure 4                                           Diagramme 4                                             Abbildung 4\nGuinea plgs                                            Cobayes                                            Meerschweinchen\n(in stock and during procedures)                           (stockage et procedures)                             (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                          Surface au sol minimale de la cage                            während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a guinea pig, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.\nEtant dunne le poids d'un cobaye, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le cobaye devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Meerschweinchen unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.\nEU\n8\n(0\n8\nC\\I\nEU.\n0\n0\n0            100             200               300              400               500             600               700\nCage floor area (cm 2 ) / Surface au sol de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm 2 )","1530                                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nFigure 5                                              Diagramme 5                                             Abbildung 5\nRabblts                                                   Laplns                                                Kaninchen\n(in stock and during procedures)                                (stockage et procedures)                             (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                              Surface au sol minimale de la cage                            während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a rabbit, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.\nEtant donne le poids d'un lapin, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le lapin devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Kaninchen unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.\n(0                                                                                                                               EU\nIO\nM\nC\\I\nEU\n0-+-----~-----r------r---------.---------r-------.-----~-----.\n0,1                               0,2                         0,3                             0,4\nCage floor area (m 2 ) /  Surface au sol de la cage (m 2 ) / Käfiggrundfläche (m 2)\nFlgure 6                                              Diagramme 6                                             Abbildung 6\nRabblts                                                   Lapins                                                 Kanlchen\n(in breeding)                                            (reproduction)                                          (in der Zucht)\nMinimum cage floor area for doe                     Surface au sol minimale de la cage pour une               Mindestabmessung der Käfiggrundfläche\nwith unweaned litter                              lapine avec sa portee non sevree                                 für ein Muttertier\nmit noch nicht abgesetzten Jungen\nGiven the weight of a doe, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.\nEtant donne le poids d'une lapine, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont la lapine devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Muttertier unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.\nEU\nM\nC\\I\nEU\no-+------,r-----.------r-----.------.-----.------,------.------,\n0,2                      0,3                           0,4                        0,5                        0,6\nCage floor area (m 2 )  / Surface au sol de la cage (m 2 ) / Käfiggrundfläche (m 2 )","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                          1531\nFlgure 7                                             Diagramme 7                                            Abbildung 7\nCats                                                    Chats                                                 Katzen\n(in stock and during procedures)                             (stockage et procedures)                            (Vorratshaltung sowie Haltung\nMinimum cage floor area                           Surface au sol minimale de la cage                           während der Verfahren)\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\nGiven the weight of a cat, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.\nEtant donne le poids d'un chat, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le chat devrait disposer.\nDie durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Katze unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.\nEU\nEU\n0--+-------------~---------~------~--~---~----,\n0,1                0,2                   0,3                 0,4                0,5                 0,6\nCage floor area (m 2)  / Surface au sol de la cage (m 2) /  Käfiggrundfläche (m 2 )\nFlgure 8                                             Diagramme 8                                            Abbildung 8\nGuide to the relationship                    lndicatlon pour l'etablissement du rapport           Hinweis für das Verhlltnls zwischen Anzah·\nbetween number of mlce per cage                         entre le nombre de souris par cage                der Mluse pro Klflg und Klflggrundfllche\nand cage floor area                             et la surface au sol de la cage                          (Vorratshaltung sowie Haltung\n(in stock and during procedures)                            (stockage et procedures)                               während der Verfahren)\nThe lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 1.\nLes lignes representent les poids moyens et correspondent a la ligne EU-EU du diagramme 1.\nDie Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 1.\n40 g           30 g                          20 g\n1 600\n1 500\n1 400\n1 300\n1 200\ne(.)         1 100\nN     ~    E\nE(.)\nCD\nO>\nu     1 000\n.5 ~ .5\n~_!!!i\nas    CD   ,as\n900\ng~f\n;;::: ~ 2\n800\nCl)   :::,  O>\nO> a, .Q>           700\nJ~~    a,\n't\n:::,\n600\nCl)\n500\n400\nMinimum cage floor area\n300                                                                      Surface au sof minimale de la cage\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\n180\n100\n2   3   4   5                 10                   15                 20                25                  30\nNumber of mice / Nombre de souris / Anzahl der Mäuse\nMinimum height of mouse cage: 12 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour souris: 12 cm / Mindesthöhe des Käfigs für Mäuse: 12 cm","1532                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nFigure 9                                      Diagramme 9                                         Abbildung 9\nGulde to the relatlonshlp                   lndicatlons pour l'etabllssement                       Hinweis für das Verhlltnls\nbetween number of rats per cage                du rapport entre le nombre de rats                  zwischen Anzahl der Ratten pro Klflg\nand cage floor area                 par cage et la surface au sol de la cage                       und KlflggrundßAche\n(in stock and during procedures)                     (stockage et procedures)                         {Vorratshaltung sowie Haltung\nwährend der Verfahren)\nThe lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figure 2.\nLes lignes representent les poids moyens et correspondent a la ligne EU-EU du diagramme 2.\nDie Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 2.\n400 g        300 g           200 g                 100 g               50 g\n1 100\n1 000\n900\nE  (.)\n-~\nQ)\n.c.\n(.)\n=<O\n~:::,\nC>         800\nCl\n~\n:a,\n~\ne(.)\nC\nQ)\nQ)\ni\n(.)          700\n.!!l\nQ)\n\"t:)\n01/l\n:::,\nctl\nQ)\n(.)\nctl\n't\n:::,       600\nCl)\nE  u\n-~\nctl\n~\nctl\n§             500\nQ)\ni(.)\n400\nMinimum cage floor area\nSurface au sol minimale de la cage\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\n350\n300-+--~--~--.......---~--~-~--~--~--~--.......-----------~\n2      3    4      5        6       7        8       9       10                             15\nNumber of rats / Nombre de rats / Anzahl der Ratten\nMinimum height of rat cage: 14 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour rats: 14 cm/ Mindesthöhe des Rattenkäfigs: 14 cm","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                   1533\nFlgure 10                                       Diagramme 10                                        Abbildung 10\nGulde to the relatlonshlp                      lndlcatlons pour l'etabllssement                       Hinweis für das Verhältnis\nbetween number of hamaters per cage                du rapport entre le nombre de hamsters             zwischen Anzahl der Hamster pro Käfig\nand cage floor area                     par cage et la surface au sol de la cage                     und Käflggrundfliche\n(in stock and during procedures)                        (stockage et procedures)                         (Vorratshaltung sowie Haltung\nwährend der Verfahren)\nThe lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 3.\na\nLes lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 3.\nDie Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 3.\n140 g         100 g\n60 g\n1 500\n'=\n(.)\n1 400\n.E\n(1)\n.c\n(.)\n,(1)\n1 300\nt C\n:::,\ne>\nO>\n~              1 200\n::-::\n'=\n(.)\nC             1100\n(1)\n(1)\nO>\nt1l\n(.)\n..!2           1 000\n(1)\n\"C\nö(/)\n:::,\nca               900\n(1)\n(.)\nca\n't:\n:::,\ncn                800\nE(.)\n.E                700\nca\n(1)\ntU\n8\n;;:::             600\nCl)\nO>\nca\n(.)\n500\n400\n300                                                                    Minimum cage floor area\nSurface au sol minimale de la cage\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\n200\n100\n5                10                15                20               25                 30\nNumber of hamsters / Nombre de hamsters / Anzahl der Hamster\nMinimum height of hamster cage: 12 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour hamsters: 12 cm/ Mindesthöhe des Hamsterkäfigs: 12 cm","1534                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nFlgure 11                                                         Diagramme 11                                                         Abbildung 11\nGulde to the relatlonshlp                                     lndlcatlons pour l'etabllssement                                        Hinweis fOr das Verhlltnls\nbetween number of gulnea plgs per cage                            du rapport entre le nombre de cobayes                                 zwischen Anzahl der Meerschweinchen\nand cage floor area                                  par cage et la surface au sol de la cage                                   pro Käfig und Klflggrundfliche\n(in stock and during procedures)                                        (stockage et procedures)                                         (Vorratshaltung sowie Haltung\nwährend der Verfahren)\nThe lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figure 4.\na\nLes lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 4.\nDie Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 4.\n2000                                   600 g      450 g                            300 g                                                  180 g\n1 900\n1 800\nE i.)\n5\nCl)\nJ;;            1 700\n~\n6\nC\n2\nCl\nCl\n1 600\n~\n~\nE tJ\n1 500\nC\nCl)\nCl)\nC>\n.es          1 400\ntJ\n~\nCl)\n'0\ng             1 300\n::::,\nas\nCl)\n~\n't:\n::::,\n1 200\nCl)\nE tJ\n1100\n.5\nas\nQ)\ncii\n8\n;;::::\n1 000\nQ)\nli\n0                 900\n800\n700\nMinimum cage floor area\nSurface au sol minimale de la cage\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche\n600\n500 - + - - - . - - - - - r - - - . . - - - r - - - . . - - - r - - - . - - - - - r - - - . . - - - r - - - r - - - r - - - r - - - r - - - - - .\n2         3         4        5        6         7        8        9        10        11       12       13       14       15\n_Number of guinea pigs / Nombre de cobayes / Anzahl der Meerschweinchen\nMinimum height of guinea pig cage: 18 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour cobayes: 18 cm/ Mindesthöhe des Meerschweinchenkäfigs: 18 cm","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                                  1535\nFlgure 12                                      Diagramme 12                                        Abbildung 12\nGulde to the relationship                    lndications pour l'etabllssement                       Hinweis für das Verhältnis\nbetween number of rabblts per cage               du rapport entre le nombre de lapins             zwischen Anzahl der Kaninchen pro Käfig\nand cage floor area                   par cage et la surface au sol de la cage                      und Käfiggrundfläche\n(in stock and during procedures)                      (stockage et procedures)                         (Vorratshaltung sowie Haltung\nwährend der Verfahren)\nThe lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 5.\na\nLes lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 5.\nDie Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 5.\n2000 g                 1 000 g     750 g         500 g\n0,7\n'e\n.§\nQ)\n.c\n0\n~           0,6\nC\n::,\nCl\nCl\ni::-::\ne           o,5\nC\nQ)\nQ)\nCl\nca\n0\n~\nQ)         0,4\n\"O\n0(/)                                                                                                                             250 g\n::,\nca\nQ)\n~::,         0,3\n(/)\nE\n0,2                                                                        Minimum cage floor area > 750 g\nSurface au sol minimale de la cage > 750 g\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche > 750 g\nCl)\nCl\nca\n(.)\n0,1\nMinimum cage floor area < 750 g\nSurface au sol minimale de la cage < 750 g\nMindestabmessung der Käfiggrundfläche < 750 g\n0\n2            3             4             5             6            7\nNumber of rabbits / Nombre de lapins / Anzahl der Kaninchen\nMinimum height of rabbit cage: see Table 3 / Hauteur minimale d'une cage pour lapins: voir tableau 3 / Mindesthöhe des Kaninchenkäfigs: vgl. Tabelle 3","1536                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nAnhang B\nStatistische Tabellen\nund Erläuterungen zum Ausfüllen dieser Tabellen\nIn Übereinstimmung mit den Artikeln 27 und 28 des Übereinkommens\nAppendix B\nStatlstlcal tables\nand Explanatory notes for thelr completion\nIn fulfllment of the requlrements In Artlcles 27 and 28 of the Conventlon\nAnnexe B\nTableaux statlstlques\net Notes expllcatlves sur la manlere de les completer\nen appllcatlon des dlsposltlons des artlcles 27 et 28\nde la Conventlon\nlntroductlon                                        lntroductlon                                    Einleitung\nUnder Articles 27 and 28 of the Conven-              En vertu des articles 27 et 28 de la        Nach den Artikeln 27 und 28 des Überein-\ntion, each Party shall collect statistical infor-   Convention, chaque Partie rassemble des         kommens sammelt jede Vertragspartei sta-\nmation relating to certain aspects of pro-          donnees statistiques ayant trait a certains     tistische Angaben über bestimmte Aspekte\ncedures coming under the Convention and             aspects des procedures visees par la            der vom Übereinkommen erfaßten Verfah-\ncommunicate this information to the Secre-          Convention, et communique ces informa-          ren und übermittelt diese Informationen\ntary General of the Council of Europe who           tions au Secretaire General du Conseil de       dem Generalsekretär des Europarates, der\nshall publish the information received.             l'Europe, qui les publie.                       sie veröffentlicht.\nThe method used to collect the informa-              II appartient a chaque Partie de choisir la Jede Vertragspartei entscheidet über die\ntion is for each Party to decide and, of            methode utilisee pour rassembler les don-       bei der Sammlung der Angaben zu verwen-\ncourse, any additional statistical information      nees et rien ne s'oppose, bien entendu, ace     dende Methode; selbstverständlich dürfen\nmay be collected to satisfy national require-       que I' on recueille des donnees statistiques    auch zusätzliche statistische Angaben\nments. However, in order to facilitate the          complementaires pour les besoins natio-         gesammelt werden, die für innerstaatliche\nwork of the Secretary General, the informa-         naux. Afin de faciliter la täche du Secretaire  Zwecke benötigt werden. Um die Arbeit des\ntion supplied to him must be comparable             General, il taut toutefois que les donnees      Generalsekretärs zu erleichtern, müssen\nand in accordance with the attached tables.         qui lui sont communiquees soient compara-       die ihm übermittelten Angaben jedoch ver-\nData shall be collected per calendar year.         bles et qu 'elles correspondent aux tableaux    gleichbar sein und den beigefügten Tabel-\nci-joints. Les donnees sont rassemblees par     len entsprechen. Die Angaben werden für\nannee civile.                                   jedes Kalenderjahr gesammelt.\nGeneral                                             Genera Utes                                     Allgemeines\nThe animals to be counted are those                  Les animaux     a  compter sont ceux qui    Es werden diejenigen Tiere erfaßt, die so\nwhich will be put to a use which may cause          sont destines a etre utilises d'une maniere     verwendet werden sollen, daß ihnen\nthem pain, suffering, distress or lasting           susceptible de leur causer des dommages         Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-\nharm (see Article 1.2.c of the Convention).        durables, des douleurs, des souffrances ou      hafte Schäden zugefügt werden können\nThe counting shall take place when the              de l'angoisse (voir article 1.2.c de la         (siehe Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe c des\nanimals are put to use in a procedure. Each        Convention). Le comptage a lieu lorsque les     Übereinkommens). Die Tiere werden\nanimal shall be counted once only in the            animaux sont utilises dans une procedure.       gezählt, wenn sie in einem Verfahren ver-\nsame table. Animals not subject to pro-             Chaque animal n'est compte qu'une fois          wendet werden. Jedes Tier darf in einer\ncedures as defined in Article 1.2.c shall not       dans le meme tableau. Les animaux qui ne        Tabelle nur einmal erfaßt werden. Tiere, die\nbe counted for the purpose of collecting            sont pas soumis a des procedures du type       nicht in einem Verfahren nach Artikel 1\nstatistical information in the context of this      defini a l'article 1.2.c ne sont pas comptes   Absatz 2 Buchstabe c verwendet werden,\nConvention.                                         aux fins de collationner des informations      werden für die Sammlung statistischer\nstatistiques en vertu de la presente Conven-   Informationen im Rahmen dieses Überein-\ntion.                                          kommens nicht herangezogen.\nThe very nature of biological research                En raison de la nature meme de la re-      Es liegt in der Natur der biologischen For-\nmakes it inevitable that occasions will arise       cherche biologique, il est inevitable qu'il y  schung, daß unvermeidlich Fälle auftreten,\nwhen it is difficult to decide in which column      ait des cas ou il est difficile de determiner  in denen es schwierig sein wird zu entschei-\nof a table an animal being used in a proce-         dans quelle colonne d'un tableau il convient   den, in welcher Spalte einer Tabelle ein in\ndure should be recorded. There is no right          d'inscrire un animal qui est utilise dans une  einem Verfahren verwendetes Tier erfaßt\nor wrong method of solving the problem,             procedure. II n'existe, pas de bon ou de       werden soll. Es gibt keine richtige oder fal-\nwhich is one of individual choice. Subject to       mauvais moyen de resoudre le probleme;         sche Methode für die Lösung dieses Pro-\nsuch directives as the competent authorities        c'est une question de choix personnel. Sous    blems; es ist eine Frage der persönlichen\nmay give, it is for the scientist to decide         reserve des directives que les autorites       Entscheidung. Vorbehaltlich der von den\nwhere to record his animal.                         competentes peuvent donner, il appartient      zuständigen Behörden etwa erlassenen\nau scientifique de determiner sous quelle       Richtlinien ist es Sache des Wissenschaft-\nrubrique il convient de faire figurer son      lers zu entscheiden, an welcher Stelle das\nanimal.                                        von ihm verwendete Tier erfaßt werden soll.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                                            1537\nlt is, however, essential to ensure that no      II est toutefois essential de veiller a ce   Es ist jedoch wesentlich, dafür zu sorgen,\nanimal is counted twice in the same table.      qu 'aucun animal ne soit compte deux fois        daß kein Tier in derselben Tabelle zweimal\ndans le mäme tableau.                            erfaßt wird.\nTable 1                                       Tableau 1                                       Tabelle 1\nThe number and klnds of anlmals                Nombre et sortes d'anlmaux utlllses                          Anzahl und Art\nused In procedures                             dans des procedures                    der In Verfahren verwendeten Tiere\nIn this table the total number of animals        Dans ce tableau, le nombre total d'ani-      In dieser Tabelle wird die Gesamtzahl der in\nused in procedures shall be given, this total   maux utilises dans des procedures est men-       Verfahren verwendeten Tiere nach Art oder\nbeing broken down by types or classes of        tionne, ce total etant ventile par types ou      Klasse angegeben.\nanimal.                                         classes d'animaux.\nTable 2                                       Tableau 2                                      Tabelle 2\nThe number of anlmals                 Nombre d'anlmaux utlllses dans des               Anzahl der zu bestimmten Zwecken\nused In procedures                   procedures a des flns selectlonnees                In Verfahren verwendeten Tiere\nfor selected purposes\nThis table is intended to show the number       Ce tableau a pour objet de montrer le        In dieser Tabelle soll die Anzahl der Tiere\nof animals used in the broad areas of: fun-    nombre d'animaux utilises dans les do-           angegeben werden, die in folgenden Haupt-\ndamental research, development of new          maines principaux suivants: recherche fon-       bereichen verwendet wurden: Grundlagen-\nproducts, safety evaluation, diagnosis of      damentale, developpement de nouveaux             forschung, Entwicklung neuer Produkte,\ndisease, and education and training. In col-   produits, tests d'innocuite, diagnostics des     Unbedenklichkeitsprüfungen, Krankheits-\numn 1, \"medical\" includes veterinary           maladies, enseignement et formation. Dans        diagnostik sowie Bildung und Ausbildung. In\nmedicine.                                      la colonne 1, le mot «medicales» inclut la       Spalte 1 wird unter dem Begriff „medizi-\nmedecine veterinaire.                            nisch\" auch die Veterinärmedizin erfaßt.\nTable 3                                       Tableau 3                                      Tabelle 3\nThe number of anlmals                 Nombre d'anlmaux utlllses dans des               Anzahl der zu bestimmten Zwecken\nusec:I In procedures for selected           procedures a des flns selectlonnees                  zum Schutz von Mensch, Tier\npurposes for the protectlon of man,         pour la protectlon de l'homme, de l'anl-            und Umwelt mittels toxikologischer\nanlmals and the envlronment            mal et de leur envlronnement au moyen                oder sonstiger Unbedenkllchkelts-\nby toxlcologlcal                de tests de toxlcologle ou autres tests                    prüfungen In Verfahren\nor other safety evaluatlons                             d'lnnoculte                                 verwendeten Tiere\nThis table is intended to give a more           Ce tableau a pour objet de donner une        In dieser Tabelle sollen die Verfahren, die\ndetailed breakdown of procedures carried       presentation plus detaillee des procectures      für den allgemeinen Schutz von Mensch,\nout for the general protection of man, ani-    effectuees pour la protection generale de        Tier und Umwelt unter Ausschluß medizini-\nmals and the environment excluding medi-       l'homme, de l'animal ijt de l'environnement,     scher Zwecke durchgeführt wurden,\ncal purposes. Column 6 includes harmful        a  l'exclusion des fins medicales. La colonne    genauer dargestellt werden. Spalte 6\nradiation.                                     6 inclut les radiations nocives.                 schließt schädliche Strahlungen ein.\nTable 4                                       Tableau 4                                      Tabelle 4\nThe number of anlmals                 Nombre d'anlmaux utlllses dans des                   Anzahl der Im Zusammenhang\nused In procedures concerned            procedures portant sur des maladles ou                          mit Krankheiten\nwlth dlseases and dlsorders                             des troubles                            und Gesundheitsstörungen\nIn Verfahren verwendeten Tiere\nThis table is intended to illustrate the        Ce tableau a pour objet d'indiquer le nom-   In dieser Tabelle soll die Anzahl der Tiere\nnumber of animals used for medical pur-                                 a\nbre d'animaux utilises des fins medicales,       erfaßt werden, die für medizinische Zwecke\nposes, including veterinary medicine, with     y compris la medecine veterinaire, en fai-       einschließlich der Veterinärmedizin verwen-\nspecial reference to three areas of human      sant specialement reference        a trois do-   det werden, wobei drei Bereiche aus der\ndisease which are of particular public con-    maines de maladies humaines qui preoccu-         Humanmedizin, welche die Öffentlichkeit\ncern.                                          pent particulierement l'opinion publique.        besonders beschäftigen, gesondert darge-\nstellt werden.\nTable 5                                       Tableau 5                                      Tabelle 5\nThe number of anlmals                  Nombre d'anlmaux utlllses dans des            Anzahl der In gesetzllch vorgesehenen\nused In procedures requlred by law             procedures exlgees par 1a leglslatlon                 Verfahren verwendeten Tiere\nAn entry in the column \"Party only\" shall        La colonne \"Partie concernee seule-         Die Spalte „Nur Vertragspartei\" ist nur aus-\nbe made when the procedure is required by       ment» n'est remplie que lorsque la proce-       zufüllen, wenn das Verfahren in den\nthe law of the Party in which the procedure     dure est exigee par la legislation de la Partie Rechtsvorschriften der Vertragspartei vor-\ntakes place, including international obliga-    dans laquelle la procedure est effectueo,       geschrieben ist, in der das Verfahren durch-\ntions into which that Party has entered (for    y compris les obligations internationales       geführt wird; dies gilt auch in den Fällen, in\nexample as a Party to the Convention on         auxquelles cette Partie est soumise (par        denen für diese Vertragspartei internatio-\nthe Elaboration of a European Phar-                                            a\nexemple en tant que Partie la Convention        nale Verpflichtungen bestehen (z.B. als\nmacopoeia or as a member State of the                     a\nrelative l'elaboration d'une Pharmacopee        Vertragspartei des Übereinkommens über\nEuropean Communities).                          europeenne ou en tant qu'Etat membre des        die Ausarbeitung eines Europäischen Arz-\nCommunautes europeennes).                       neibuches oder als Mitgliedstaat der Euro-\npäischen Gemeinschaften).\nAn entry in the column \"Other Parties            La colonne «Autres Parties seulement»       Die Spalte „Nur andere Vertragsparteien\"\nonly\" shall be made where the aim of the        est remplie si la procedure est specialement    ist auszufüllen, wenn das Verfahren speziell","1538                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nprocedure is specifically to meet require-   destinee a satisfaire les exigences de pays  zur Ecfüllung von im Ausland bestehenden\nments, including trade requirements, in      autres que la Partie, y compris les exi-     Erfordernissen einschließlich Handelserfor-\ncountries other than the Party, including    gences du commerce et celles de conven-      dernissen dient; dies gilt auch für Erforder-\nalso requirements of conventions to which    tions, auxquelles elle n'est pas partie.     nisse in Übereinkommen, bei denen die be-\nthe latter is not a party.                                                                troffene Vertragspartei nicht Vertragspartei\nist.\n\"Both\" shall be used where the procedure     La rubrique «Les deux» est utilisee lors- Die Spalte \"Beides\"· ist auszufüllen, wenn\nis intended to meet requirements of both                                      a\nque la procedure est destinee satisfaire     das Verfahren Erfordernisse beider Grup-\ngroups; in this case no entry shall be made  des exigences des deux groupes; dans ce      pen erfüllen soll; in diesem Fall werden die\nin either of the other two columns.          cas, aucune mention n'est portee dans les    anderen beiden Spalten nicht ausgefüllt.\ndeux autres colonnes.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1539\n-;\n!.Cl\nE\n0\nz","1540                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 2\nTableau 2\nTabelle 2\nThe number of anlmals used In procedures for selected purposes\ndurlng (year) In (Party)\na\nNombre d'anlmaux utlllses dans des procedures des flna aelectlonn6ea\nen (annee) en (Partie)\nAnzahl der ..... (Jahr) In ............ (Vertragspartei)\nzu bestimmten Zwecken In Verfahren verwendeten Tiere\nAll species\nToutes\nesp6ces\nAlle Arten\nSelected species\nEspeces selectionnees\nBestimmte Arten\nRodents and\nrabbits\nRongeurs\net lapins\nNager und\nKaninchen\n1\nDogS and\ncats\nChiens\net Chats\nHunde\nund Katzen\nIPrimMN\nPrimates\nPrimaten         ,","wm~\n!4.i-\n-·\n3\n3  (1)\n~\n-\n~\niD  lß.J\n~~ !--\ng· i\n1\n•\nw~   i                z0\n:::r Q.      ..\nCa,          C        3              :;t\n13':\"\n<·\n3\"8\noci      er             ':::,\n~\nCo.             -<-.a.              a\"c\n1:::1:           ~i\".                --:1                  ~\ni5.I:~\n•!•\n:,~•n~-\ng'..?':r\na.,:, i.\n•a3\nS' S' .. .f\n•n~\n&r-c             f\n1~,\ni ..\n0\n.lli,\n!J               i\n1\n~{.\n• .              a.g=\n\" a.:.   = g_;a  -       -                C.\n-;rc.• cra..                   a.f=;-\nOii                   ....\n(1)\n>\n'02::,: c,,c-:\n~\n1Q..\ncc.     .  :-oot:1\n:1 n::ra.\nm-3:::sco-~\nC-oc\n:in\n:::s•~-1.          .....\n~\nC:\nQ)\n:,~.       :,O~•                 OCI           ~-. .....\neo~.         i.co~a.--.:,- • • •\n\";· cr•.!1•1o·                            :::s ~!Zer       ~\n:.=<-o\n<=-     ..\n:,3! c,c•~-::: ..\n• •-cm<'>-•-=m-:o :::s., ..\n31\na.• • f !~ !:I cr\nctcw\nww\ng,\n:::,\nV::,\n~ !!.CS    : =t i. g: ~ - c,)            C                C.\n!-=:_-a ::\\13\n;o•                        C\ncr ... e.;i ca.\n11 J!      i                (1)\n:::,\n=~i-1                •   .,-~       ...  ö'               .....\n~-          .........        I» :::r.,.              ?1\n<o-             c,,Q.            -CD\nic8~-2'\nO:CD\n:r;:.,\nt      iCD\noi~\nl                0\nre\ni   R;\ni'=\ntr3\n&_3\n:,:::s::::a\n8~,\nio.\nc,.:::lct-\n:::s-.;\n•ga.\n3-a\nCDc\n(1)\n3\ng....\n.\n.....\ni1li            !:i f               3 \"8                 (0\n~g~ !(g                                 !                 ~\n; ~          i, i,\n=~ •\nC0 a,                  •CD\n:,\nN\nC\n3\n....\n~\n....","1542                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTable 4\nTableau 4\nTabelle 4\nThe number of anlmals uaed In procedures concemed wlth dlaeaaes and dlsorders\ndurlng (year) In (Party)\nNombre d'anlmaux utlllaes dans des proc6dures portant sur des maladles ou des troubles\nen (annee) en (Partie)\nAnzahl der ••••• (Jahr) In •.••..•••••• (Vertragspartei) Im Zusammenhang\nmit Krankheiten und Gesundheitsstörungen In Verfahren verwendeten Tiere\nAll species\nToutea\nnpba\nAlle Arten\nS.lected apecies\nEeptcn Nlectionnees\nBntlmmte Arten\nRodenla\nand rabbfts\nRongeurs\netlaplns\nNager und\nKaninchen\nDogs\nand cats\nChiens\net chats\nHunde\nund Katzen\nPrimates\nPrimates\nPrimaten\nNote: When a procedure covers cancer under          Note: Lorsqu'une procedure porte sur le cancer      Anmerkung: Erfaßt ein Verfahren unter den\nany item from 2 to 4, the cancer classifica-        sous toutes les rubriques, de 2      a  4, 1a            Punkten 2 bis 4 auch Krebs, so soll\ntion schould take precedence.                       classification cancer devrait 6tre appliquee             das Verfahren in Spalte 1 aufgeführt\nde preference.                                           werden.","Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990                         1543\nTable 5\nTableau 5\nTabelle 5\nThe number of animals uNd In procedur•• required by law\ndurlng (year) In (Party)\nNombre d'anlmaux utillses dans des procedures exlgees per la legislation\nen (annee) en (Partie)\nAnzahl der ..... (Jahr) In ............ (Vertragspartei)\nIn gesetzlich vorgesehenen Verfahren verwendeten Tiere\nParty only                      Other Parties only      Both\nPartie concernee seulement          Autres Parties seulement   Les deux\nNur Vertragspartei            Nur andere Vertragsparteien  Beides\nAll species\nToutes especes\nAlle Arten\nSelected species\nEspeces selectionnees\nBestimmte Arten\nRodents and rabbits\nRongeurs et lapins\nNager und Kaninchen\nDogs and cats\nChiens et chats\nHunde und Katzen\nPrimates\nPrimates\nPrimaten"]}