{"id":"bgbl2-1990-43-6","kind":"bgbl2","year":1990,"number":43,"date":"1990-11-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/43#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-43-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_43.pdf#page=12","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)","law_date":"1990-10-25T00:00:00Z","page":1408,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["1408                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nüber die Vorrechte und lmmunltäten der Internationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)\nVom 25. Oktober 1990\nDas Protokoll vom 1. Dezember 1981 über die Vorrechte und lmmunitäten der\nInternationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT) - BGBI. 1984 II\nS. 596 - ist nach seinem Artikel 21 Abs. 1 für\nIndonesien                                                       am 14. Dezember 1989\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde gemachten\nVorbehalte in Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n\"The following reservations were made             „Zu Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe b und zu\nwith regard to Articles 2, (3) (b), 4, 7, 8, 9,  den Artikeln 4, 7, 8, 9, 10, 11 und 17 wurden\n10, 11 and 17:                                   folgende Vorbehalte gemacht:\n1. The capacity of lnmarsat to acquire and       1. Die Fähigkeit der INMARSAT, insbe-\ndispose, in particular, of immovable             sondere unbewegliche Vermögenswer-\nproperty shall be exercised with due re-         te zu erwerben und darüber zu verfü-\ngard to the lndonesian laws and regula-          gen, wird unter gebührender Berück-\ntions.                                           sichtigung der indonesischen Gesetze\nund sonstigen Vorschriften wahrge-\nnommen.\n2. The exemption from taxes and duties           2. Die Befreiung von Steuern und sonsti-\nprovided in Article 4 accorded to lnmar-         gen Abgaben nach Artikel 4 wird der\nsat are subject to the lndonesian laws           INMARSAT nach Maßgabe der indone-\nand regulations.                                 sischen Gesetze und sonstigen Vor-\nschriften gewährt.\n3. The privileges and immunities accorded        3. Die der INMARSAT nach den Artikeln 7,\nto lnmarsat as prescribed in Articles 7,         8, 9, 1O und 11 gewährten Vorrechte\n8, 9, 10 and 11 respectively, shall be           und lmmunitäten werden unter gebüh-\nexercised with due regard to the lndone-         render Berücksichtigung der indonesi-\nsian laws and regulations.                       schen Gesetze und sonstigen Vorschrif-\nten wahrgenommen.\n4. Any dispute arising out of the interpreta-    4. Jede in Artikel 17 vorgesehene Streitig-\ntion or implementation of this Protocol          keit über die Auslegung oder Anwen-\nprovided in Article 17, shall be settled         dung dieses Protokolls wird durch Ver-\nthrough negotiation or consultation.\"            handlungen oder Konsultationen bei-\ngelegt.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n26. Januar 1989 (BGBI. II S. 226).\nBonn, den 25. Oktober 1990\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Eitel"]}