{"id":"bgbl2-1990-4-2","kind":"bgbl2","year":1990,"number":4,"date":"1990-01-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/4#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-4-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_4.pdf#page=1","order":2,"title":"Bekanntmachung des deutsch-nepalesischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit","law_date":"1989-12-21T00:00:00Z","page":61,"pdf_page":1,"num_pages":3,"content":["61\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                             Z 1998 A\n1990                       Ausgegeben zu Bonn am 31. Januar 1990                                                        Nr. 4\nTag                                                    Inhalt                                                    Seite\n21. 12. 89  Bekanntmachung des deutsch-nepalesischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit ...... .                 61\n10.  1. 90  Bekanntmachung des deutsch-kolumbianischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit .... .                 64\n10.  1. 90  Bekanntmachung zu den Artikeln 25 und 46 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und\nGrundfreiheiten und zum Protokoll Nr. 4 zu dieser Konvention ............................... .              66\n10.  1. 90  Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens betreffend\nAuskünfte über ausländisches Recht sowie des Zusatzprotokolls hierzu ....................... .              67\nDieser Ausgabe des Bundesgesetzblattes sind für die Abonnenten das Titelblatt, die Zeitliche Übersicht und das Sachverzeichnis für\ndas Bundesgesetzblatt Teil II, Jahrgang 1989, beigelegt.\nBekanntmachung\ndes deutsch-nepalesischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 21. Dezember 1989\nDas in Kathmandu/Nepal am 20. November 1989 unter-\nzeichnete Abkommen zwischen der Regierung der Bun-\ndesrepublik Deutschland und Seiner Majestät Regierung\nvon Nepal über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach sei-\nnem Artikel 7\nam 20. November 1989\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 21. Dezember 1989\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nZahn","62                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund Seiner Majestät Regierung von Nepal\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nAgreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand His Majesty's Government of Nepal\nconcerning Financial Co-operation\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                      The Government of the Federal Repubfic of Germany\nund                                                                     and\nSeiner Majestät Regierung von Nepal -                                   His Majesty·s Govemment of Nepal,\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen            in the spirit of the friendly relations existing between the Federal\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich          Republic of Germany and the Kingdom of Nepal,\nNepal,\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch            desiring to strengthen and intensify those friendly relations\nFinanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu vertiefen,             through financial co-operation,\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen          aware that the maintenance of those relations constitutes the\ndie Grundlage dieses Abkommens ist, und                              basis of this Agreement,\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung im     intending to contribute to social and economic development in\nKönigreich Nepal beizutragen -                                       the Kingdom of Nepal,\nsind wie folgt übereingekommen:                                       have agreed as follows:\nArtikel 1                                                               Article\n1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht           (1) The Government of the Federal Republic of Germany shall\nes Seiner Majestät Regierung von Nepal, von der Kreditanstalt für    enable His Majesty's Government of Nepal to obtain from the\nWiederaufbau, Frankfurt am Main, Finanzierungsbeiträge bis zu        Kreditanstalt für Wiederaufbau (Development Loan Corporation),\ninsgesamt 65 000 000,- DM (in Worten: fünfundsechzig Millio-         Frankfurt/Main, financial contributions up to a total of DM\nnen Deutsche Mark) zu erhalten.                                     65,000,000 (sixty-five million Deutsche Mark).\n2. Die Finanzierungsbeiträge werden wie folgt verwendet:              (2) The financial contributions shall be used as follows:\na) bis zu 50 000 000,- DM (in Worten: fünfzig Millionen Deut-        (a) up to DM 50,000,000 (fifty million Deutsche Mark) for the\nsche Mark) für das Vorhaben „Wasserkraftwerk Arun III\",                project Arun III Hydroelectric Power Plant if, after examin-\nwenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt wor-           ation, the project has been found eligible for promotion;\nden ist;\nb) bis zu 5 000 000,- DM (in Worten: fünf Millionen Deutsche        (b)    up to DM 5,000,000 (five million Deutsche Mark) for the\nMark) für das Vorhaben „Forstentwicklung und -erhaltung\"              project Forest Development and Conservation if. after exam-\n(Forest Development and Conservation), wenn nach Prüfung              ination, the project has been found eligible for promotion;\ndie Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist;\nc) bis zu 10 000 000,- (in Worten: zehn Millionen Deutsche          (c)     up to DM 10,000,000 (ten million Deutsche Mark) as a\nMark) als Beitrag zum Strukturanpassungsprogramm, das in              contribution to the structural adjustment programme carried\nAbstimmung mit dem mit der Weltbank vereinbarten Struktur-            out in co-ordination with the structural adjustment loan\nanpassungsdarlehen abgewickelt wird.                                  agreed upon with the World Bank.\n3. Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es             (3) This Agreement shall also apply if, at a later date, the\nSeiner Majestät Regierung von Nepal zu einem späteren Zeit-         Government of the Federal Republic of Germany enables His\npunkt ermöglicht, weitere Finanzierungsbeiträge zur Vorbereitung    Majesty's Government of Nepal to obtain from the Kreditanstalt für\nund Durchführung des Vorhabens „Wasserkraftwerk Arun 111\" von       Wiederaufbau, Frankfurt/Main, further financial contributions for\nder Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, zu erhal-    the preparation and implementation of the project Arun III Hydro-\nten, findet dieses Abkommen Anwendung.                              electric Power Plant.\n4. Die in Absatz 2 Buchstaben a und b bezeichneten Vorhaben          (4) The projects referred to in paragraph 2 (a) and (b) above\nkönnen im Einvernehmen zwischen der Regierung der Bundes-           may be replaced by other projects if the Government of the\nrepublik Deutschland und Seiner Majestät Regierung von Nepal        Federal Republic of Germany and His Majesty's Government of\ndurch andere Vorhaben ersetzt werden.                               Nepal so agree.","Nr. 4 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Januar 1990                                               63\nArtikel 2                                                             Article 2\nDie Verwendung der in Artikel 1 dieses Abkommens genannten            Th.e utilization of the amounts referred to in Article 1 of this\nBeträge sowie die Bedingungen, zu denen sie zur Verfügung             Agreement and the terms and conditions on which they are made\ngestellt werden, bestimmen die zwischen der Kreditanstalt für         available shall be governed by the provisions of the financing\nWiederaufbau und Seiner Majestät Regierung von Nepal zu               agreements tobe concluded between His Majesty's Government\nschließenden Finanzierungsverträge, die den in der Bundesrepu-        of Nepal and the Kreditanstalt für Wiederaufbau, which agree-\nblik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.            ments shall be subject to the laws and regulations applicable in\nthe Federal Republic of Germany.\nArtikel 3                                                            Article 3\nSeiner Majestät Regierung von Nepal stellt die Kreditanstalt für      His Majesty's Government of Nepal shall exempt the Kreditan-\nWiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentlichen        stalt für Wiederaufbau from all taxes and other public charges\nAbgaben frei, die im Zeitpunkt des Abschlusses oder während der       levied in the Kingdom of Nepal on the conclusion or during the\nDurchführung der in Artikel 2 dieses Abkommens erwähnten              implementation of the financing agreements referred to in Article 2\nFinanzierungsverträge im Königreich Nepal erhoben werden.            of the present Agreement.\nArtikel 4                                                            Article 4\nSeiner Majestät Regierung von Nepal überläßt bei den sich aus        His Majesty's Government of Nepal shall allow passengers and\nder Gewährung der Finanzierungsbeiträge ergebenden Transpor-         suppliers free choice of transport enterprises for such transporta-\nten von Personen und Gütern im Land-, See- und Luftverkehr den       tion by land, sea or air of persons and goods as results from the\nPassagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunter-        granting of the financial contributions, abstain from taking any\nnehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte         measures that might exclude or impair the participation on equal\nBeteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz im deutschen Gel-       terms of transport enterprises having their place of business in the\ntungsbereich dieses Abkommens ausschließen oder erschweren,          German area of application of this Agreement, and grant any\nund erteilt gegebenenfalls die Genehmigungen für eine Beteili-       necessary permits for the participation of such enterprises.\ngung dieser Verkehrsunternehmen.\nArtikel 5                                                            Article 5\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-           With regard to supplies and services resulting from the granting\nren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung der              of the financial contributions, the Government of the Federal\nFinanzierungsbeiträge ergebenden Lieferungen und Leistungen         Republic of Germany attaches particular importance to prefer-\ndie wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin bevorzugt       ential use being made of the economic potential of Land Berlin.\ngenutzt werden.\nArtikel 6                                                            Article 6\nDieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die     This Agreement shall also apply to Land Berlin, provided that\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber Seiner           the Government of the Federal Republic of Germany does not\nMajestät Regierung von Nepal innerhalb von drei Monaten nach        make a contrary declaration to His Majesty's Government of\nInkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt.     Nepal within three months of the date of entry into force of this\nAgreement.\nArtikel 7                                                            Article 7\nDieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.         This Agreement shall enter into force on the date of signature\nthereof.\nGeschehen zu Kathmandu am 20. November 1989 in zwei                  Done at Kathmandu on 20 November 1989 in duplicate in the\nUrschriften, jede in deutscher, nepalesischer und englischer Spra-  German, Nepali and English languages, all three texts being\nche, wobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei unterschiedlicher     authentic. In case of divergent interpretations of the German and\nAuslegung des deutschen und des nepalesischen Wortlauts ist          Nepali texts, the English text shall prevail.\nder englische Wortlaut maßgebend.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nSchneller\nFür Seiner Majestät Regierung von Nepal\nFor His Majesty's Government of Nepal\nShashi· Narayan Shah"]}