{"id":"bgbl2-1990-38-2","kind":"bgbl2","year":1990,"number":38,"date":"1990-10-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/38#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-38-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_38.pdf#page=1","order":2,"title":"Gesetz zu dem Vertrag vom 12. September 1990 über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland","law_date":"1990-10-11T00:00:00Z","page":1317,"pdf_page":1,"num_pages":14,"content":["1317\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                                               Z 1998 A\n1990                     Ausgegeben zu Bonn am 13. Oktober 1990                                                                                                      Nr. 38\nTag                                                                    I n h a It                                                                               Seite\n11 . 10. 90 Gesetz zu dem Vertrag vom 12. September 1990 über die abschließende Regelung In bezug auf\nDeutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1317\n6.   9. 90 Bekanntmachung des deutsch-kenianischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit . . . . . . . .                                                        1330\n2. 10. 90  Bekanntmachung einer Erkläru. :g der Außenminister Frankreichs, der Sowjetunion, des Vereinigten\nKönigreichs und der Vereinigten Staaten im Zusammenhang mit dem in Moskau am 12. September\n1990 unterzeichneten Vertrag über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland . . . . . . . . . .                                                1331\nGesetz\nzu dem Vertrag vom 12. September 1990\nüber die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland\nVom 11. Oktober 1990\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Moskau am 12. September 1990 unterzeichne-\nten Vertrag über die abschließende Regelung in bezug auf\nDeutschland und der vereinbarten Protokollnotiz zu die-\nsem Vertrag wird zugestimmt. Der Vertrag und die Proto-\nkollnotiz werden nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung\nin Kraft.\n(2) Der Tag, an dem der Vertrag nach seinem Artikel 9\nsowie die vereinbarte Protokollnotiz in Kraft treten, ist im\nBundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind\ngewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 11. Oktober 1990\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","1318                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nVertrag über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland\nTreaty on the Final Settlement with respect to Germany\nTraite portant reglement definitif concernant I'Allemagne\n.Qoroeop       06  OKOH4aTe/lbHOM yperym,1poeaH\"1l,1 B OTHOWeHl,11,1 repMaHl,11,1\nDie Bundesrepublik Deutschland,                                  The Federal Republic of Germany,\ndie Deutsche Demokratische Republik,                                 the German Democratic Republic,\ndie Französische Republik,                                            the French Republic,\ndie Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken,                        the Union of Soviel Socialist Republics,\ndas Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland          the United Kingdom of Great Britain and Northern lreland\nund die Vereinigten Staaten vc\"\" Amerika -                              and the United States of America,\nin dem Bewußtsein, daß ihre Völker seit 1945 miteinander in        Conscious of the fact that their peoples have been living\nFrieden leben,                                                     together in peace since 1945;\neingedenk der jüngsten historischen Veränderungen in Europa,       Mindful of the recent historic changes in Europa which make it\ndie es ermöglichen, die Spaltung des Kontinents zu überwinden,     possible to overcome the division of the continent;\nunter Berücksichtigung der Rechte und Verantwortlichkeiten         Having regard to the rights and responsibilities of the Four\nder Vier Mächte in bezug auf Berlin und Deutschland als Ganzes     Powers relating to Berlin and to Germany as a whole, and the\nund der entsprechenden Vereinbarungen und Beschlüsse der           corresponding wartime and post-war agreements and decisions of\nVier Mächte aus der Kriegs- und Nachkriegszeit,                    the Four Powers;\nentschlossen, in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen         Resolved in accordance with their obligations under the Charter\naus der Charta der Vereinten Nationen freundschaftliche, auf der   of the United Nations to develop friendly relations among nations\nAchtung vor dem Grundsatz der Gleichberechtigung und Selbst-       based on respect for the principle of equal rights and self-deter-\nbestimmung der Völker beruhende Beziehungen zwischen den           mination of peoples, and to take other appropriate measures to\nNationen zu entwickeln und andere geeignete Maßnahmen zur          strengthen universal peace;\nFestigung des Weltfriedens zu treffen,\neingedenk der Prinzipien der in Helsinki unterzeichneten           Recalling the principles of the Final Act of the Conference on\nSchlußakte der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit        Security and Cooperation in Europa, signed in Helsinki;\nin Europa,\nin Anerkennung, daß diese Prinzipien feste Grundlagen für          Recognizing that those principles have laid firm foundations for\nden Aufbau einer gerechten und dauerhaften Friedensordnung in      the establishment of a just and lasting peaceful order in Europe;\nEuropa geschaffen haben,\nentschlossen, die Sicherheitsinteressen eines jeden zu berück-     Determined to take account of everyone's security interests;\nsichtigen,\nüberzeugt von der Notwendigkeit, Gegensätze endgültig zu           Convinced of the need finally to overcome antagonism and to\nüberwinden und die Zusammenarbeit in Europa fortzuentwickeln,      develop cooperation in Europe;\nin Bekräftigung ihrer Bereitschaft, die Sicherheit zu stärken,    Confirming their readiness to reinforce security, in particular by\ninsbesondere durch wirksame Maßnahmen zur Rüstungskon-             adopting effective arms control, disarmament and confidence-\ntrolle, Abrüstung und Vertrauensbildung; ihrer Bereitschaft, sich  building measures; their willingness not to regard each other as\ngegenseitig nicht als Gegner zu betrachten, sondern auf ein        adversaries but to work for a relationship of trust and cooperation;\nVerhältnis des Vertrauens und der Zusammenarbeit hinzuarbei-       and accordingly their readiness to consider positively setting up\nten, sowie dementsprechend ihrer Bereitschaft, die Schaffung       appropriate institutional arrangements within the framework of the\ngeeigneter institutioneller Vorkehrungen im Rahmen der Konfe-     Conference on Security and Cooperation in Europa;\nrenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa positiv in\nBetracht zu ziehen,\nin Würdigung dessen, daß das deutsche Volk in freier Aus-        Welcoming the fact that the German people, freely exercising\nübung des Selbstbestimmungsrechts seinen Willen bekundet hat,     their right of self-determination, have expressed their will to bring\ndie staatliche Einheit Deutschlands herzustellen, um als gleich-  about the unity of Germany as a state so that they will be able to\nberechtigtes und souveränes Glied in einem vereinter Europa       serve the peace of the world as an equal and sovereign partner in\ndem Frieden der Welt zu dienen,                                   a united Europe;","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                      1319\nLa Republique federale d'Allemr:gne,                               repMaHcKas:i AeMoKpaTM4ecKas:i Pecny6nMKa,\nla Republique democratique allemande,                                   <t>eAepaTMBHasl Pecny6m1Ka repMaHMSl,\nles Etats-Unis d'Amerique,                        CoeAMHeHH08 KoponeecTeo BenMK06pMTaHHH H Ceeept-lOM\nla Republique franc;aise,                                                      \"1pnaHAMM,\nle Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord                                 CoeAMH8HHbl8 WTaTbl AMeplr1Klr1,\net l'Union des Republiques socialistes sovietiques                       Cot03 CoeeTCKMX Co4ManMCTM48CKHX Pecny6nMK\nM <l>paH4y3CKaS1 Pecny6nMKa,\nConscients que leurs peuples vivent mutuellement en paix               C03H8B8Sl, 4TO MX H8p0Abl C 1945 rOAS >KMByT B MMpe ppyr C\ndepuis 1945;                                                           ppyroM;\nAyant a l'esprit les changements historiques survenus recem-           npMHMMSSl eo BHMM8HM8 MCTOpM48CKM8 M3MeH8HMS1 nocneA-\nment en Europe, qui permettent de surmonter la division du             Hero epeMeHM B Eepone, KOTOpble ABIOT eo3MO>KHOCTb npeoAO-\ncontinent;                                                             neTb ee pacKon;\nPrenant en consideration les droits et responsabilites des Qua-        Y4MTb1B8~ npaea M OTBeTCTBeHHOCTb 48TblpeX Aep>KaB B\na         a\ntre Puissances relatifs Berlin et I' AJlemagne dans son ensem-         OTHOW8HMM 6epnMH8 MrepMaHMH B 4enoM, a TaK>Ke COOTBeTCT-\nble ainsi que les accords et decisions correspondants des Quatre       ey101.41,1e comaweHMSl M peweHMSl 48Tblpex A8P>K8B eoeHH0ro H\nPuissances au temps de la guerre et de l'apres-guerre;                 nocneeoeHHoro epeMeHH;\nResolus, conformement aux obligations qui leur incombent en            npeMcnonHeHHbl8 peWMMOCTH B COOTB8TCTBMM CO CB0MMM\nvertu de la Charte des Nations Unies, a developper entre les           OÖS138T8ßbCTB8MH no YcTaey OpraHM384MM 06b8AMH8HHblX\nnations des relations amicales fondees sur le respect du principe      Ha4MM pa3BMB8Tb APY>K8CTB8HHbl8 0THOW8HHS1 M8>KAY H84HS1MM\nde l'egalite de droits des peuples et de leur droit a disposer d'eux-  Ha OCHOBe yea>K8HMS1 npMH4Hna paBHOnpaBHSl M caMoonpeAe-\nm6mes, et a prendre toutes autres mesures propres a consolider         neHMSl H8p0AOB, a TaK>Ke npMHMM8Tb APYrH8 COOTB8TCTBYIOL4M8\nla paix du monde;                                                      Mepbl A11S1 yKpenneHHSl eceo61.4ero MHpa;\nRappelant les principes de I' Acte final de la Conference sur la       CCblßaslCb Ha npMH4Mnbl xenbCMHKCKOro 3aKnlO'-IMT8ßbH0ro\na\nSecurite et la Cooperation en Europa, signe Helsinki;                  aKTa Coee1.4SHHS1 no 6e30nacHOCTH H COTPYAMH48CTBY e\nEepone;\nReconnaissant que ces principes ont etabli des bases solides           npH3Haeas:i, 4T0 3T . npMH4Hnbl 3an0>KMßH npo4HYIO 0CH0BY\npour l'edification d'un ordre de paix juste et durable en Europa;      AllSl C03A8HHS1 cnpaB8A11MBoro M HSA8>KH0ro MMpHoro\nycTpoMCTBa B Eepone;\nDetermines    a tenir compte des inter6ts de securite de chacun;       npeHcnonH8HHbl8 peWMMOCTM Y4MTbtBaTb MHT8p8Cbl 6e3onac-\nHOCTH K3>KA0ro;\nConvaincus de la necessite de surmonter definitivement les             y6e>KA8HHbl8 B H80ÖXOAMMOCTM OK0H48TenbH0 npeoA0ß8Tb\nantagonismes et de developper la cooperation en Europa;                aHTaroHM3M M pa3BMBaTb COTPYAHM48CTBO B Eepone;\nConfirmant leur disposition a renforcer la securite, en particulier    00ATB8P>KA8Sl ceo10 roTOBHOCTb yKpennSlTb 6e30naCHOCTb, B\nen adoptant des mesures efficaces de contröle des armements,           oco6eHHOCTM nyTeM npMHSlTHSl 3Cp(p8KTMBHblX Mep no K0HTpon10\nde desarmement et de confiance; leur volonte de ne pas se              HSA BOOPY>KeHMSlMM, pa30PY>KeHMtO M yKpenneHMIO AOBepMSl,\nconsiderer les uns les autres comme des adversaires mais d'mu-         CB0tO r0T0BHOCTb He paccMaTpMBaTbAPYf APYra KSK npoTHBHM-\nvrer en faveur d'une relation de confiance et de cooperation; et       KOB, a pa6oTaTb HSA ycTaHoeneHMeM 0THOWeHMM A0BepMSl M\na\npar consequent leur disposition envisager positivement la mise         C0TPYAHHY8CTB8, M COOTBeTCTB8HHO C 3TMM CB0tO r0T0BHOCTb\nen place d'arrangements institutionnels appropries dans le cadre       n03MTMBHO paccMOTpeTb B03M0>KHOCTb npMHSlTMSl n0AXOAS1L4MX\nde la Conference sur la Securite et la Cooperation en Europa;          Mep no MHCTMTY4H0HanM384MM B paMKax Coee1.4aHMS1 no 6830·\nnacHOCTM M COTPYAHM48CTBY e Eepone;\nSaluant le fait que le peuple allemand, exen;ant librement son         0TM848Sl, 4T0 HeMe4KMM HapoA, Ceo6oAHO ocy1.4ecTBßS1Sl\ndroit a l'autodetermination, a affirme sa volonte d'etablir l'unite     npaeo Ha caMoonpeAeneHMe, M3bS1BMn eon10 K CTp0MTeßbCTBy\netatique de l'AJlemagne pour servir la paix du monde en tant que        rocyAapcTBeHH0ro 8AMHCTBa repMaHMM, C TeM 4T06bl CßY>KMTb\nmembre egal et souverain d'une Europa unie;                            Aeny MMpa eo eceM MHpe e Ka4ecree paeHonpaeHoro H cyee-\npeHHoro 4ß8Ha HAYL48M no nyTH OOb8AMHeHHS1 Eeponbl;","1320                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nin der Überzeugung, daß die Vereinigung Deutschlands als           Convinced that the unification of Germany as a state with\nStaat mit endgültigen Grenzen ein bedeutsamer Beitrag zu Frie-     definitive borders is a significant contribution to peace and stability\nden und Stabilität in Europa ist,                                  in Europe;\nmit dem Ziel, die abschließende Regelung in bezug auf              lntending to conclude the final settlement with respect to Ger-\nDeutschland zu vereinbaren,                                        many;\nin Anerkennung dessen, daß dadurch und mit der Vereinigung         Recognizing that thereby, and with the unification of Germany\nDeutschlands als einem demokratischen und friedlichen Staat die    as a democratic and peaceful state, the rights and responsibilities\nRechte und Verantwortlichkeiten der Vier Mächte in bezug auf       of the Four Powers relating to Berlin and to Germany as a whole\nBerlin und Deutschland als Ganzes ihre Bedeutung verlieren,        lose their function;\nvertreten durch ihre Außenminister, die entsprechend der Erklä-    Represented by their Ministers for Foreign Affairs who, in\nrung von Ottawa vom 13. Februar 1990 am 5. Mai 1990 in Bonn,       accordance with the Ottawa Declaration of 13 February 1990, met\nam 22. Juni 1990 in Berlin, am 17. Juli 1990 in Paris unter        in Bonn on 5 May 1990, in Berlin on 22 June 1990, in Paris on\nBeteiligung des Außenministers der Republik Polen und am            17 July 1990 with the participation of the Minister for Foreign\n12. September 1990 in Moskau zusammengetroffen sind -              Affairs of the Republic of Poland, and in Moscow on 12 September\n1990;\nsind wie folgt übereingekommen:                                    Have agreed as follows:\nArtikel 1                                                            Article 1\n( 1) Das vereinte Deutschland wird die Gebiete der Bundesrepu-     ( 1) The united Germany shall comprise the territory of the\nblik Deutschland, der Deutschen Demokratischen Republik und        Federal Republic of Germany, the German Democratic Republic\nganz Berlins umfassen. Seine Außengrenzen werden die Gren-         and the whole of Berlin. lts external borders shall be the borders of\nzen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demo-         the Federal Republic of Germany and the German Democratic\nkratischen Republik sein und werden am Tage des lnkrafttretens     Republic and shall be definitive from the date on which the present\ndieses Vertrags endgültig sein. Die Bestätigung des endgültigen    Treaty comes into force. The confirmation of the definitive nature\nCharakters der Grenzen des vereinten Deutschland ist ein           of the borders of the united Germany is an essential element of\nwesentlicher Bestandteil der Friedensordnung in Europa.            the peaceful order in Europa.\n(2) Das vereinte Deutschland und die Republik Polen bestäti-       (2) The united Germany and the Republic of Poland shall\ngen die zwischen ihnen bestehende Grenze in einem völkerrecht-     confirm the existing border between them in a treaty that is binding\nlich verbindlichen Vertrag.                                        under international law.\n(3) Das vereinte Deutschland hat keinerlei Gebietsansprüche        (3) The united Germany has no territorial claims whatsoever\ngegen andere Staaten und wird solche auch nicht in Zukunft         against other states and shall not assert any in the future.\nerheben.\n(4) Die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der         (4) The Governments of the Federal Republic of Germany and\nDeutschen Demokratischen Republik werden sicherstellen, daß        the German Democratic Republic shall ensure that the constitu-\ndie Verfassung des vereinten Deutschland keinerlei Bestimmun-      tion of the united Germany does not contain any provision incom-\ngen enthalten wird, die mit diesen Prinzipien unvereinbar sind.    patible with these principles. This applies accordingly to the\nDies gilt dementsprechend für die Bestimmungen, die in der         provisions laid down in the preamble, the second sentence of\nPräambel und in den Artikeln 23 Satz 2 und 146 des Grundgeset-     Article 23, and Article 146 of the Basic Law for the Federal\nzes für die Bundesrepublik Deutschland niedergelegt sind.          Republic of Germany.\n(5) Die Regierungen der Französischen Republik, der Union der      (5) The Govemments of the French Republic, the Union of\nSozialistischen Sowjetrepubliken, des Vereinigten Königreichs      Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain\nGroßbritannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von      and Northem lreland and the United States of America take formal\nAmerika nehmen die entsprechenden Verpflichtungen und Erklä-       note of the corresponding commitments and declarations by the\nrungen der Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der      Govemments of the Federal Republic of Germany and the Ger-\nDeutschen Demokratischen Republik förmlich entgegen und            man Democratic Republic and declare that their implementation\nerklären, daß mit deren Verwirklichung der endgültige Charakter    will confirm the definitive nature of the united Germany's borders.\nder Grenzen des vereinten Deutschland bestätigt wird.\nArtikel 2                                                            Article 2\nDie Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der             The Govemments of the Federal Republic of Germany and the\nDeutschen Demokratischen Republik bekräftigen ihre Erklärun-       German Democratic Republic reaffirm their declarations that only\ngen, daß von deutschem Boden nur Frieden ausgehen wird. Nach       peace will emanate from German soil. According to the constitu-\nder Verfassung des vereinten Deutschland sind Handlungen, die      tion of the united Germany, acts tending to and undertaken with\ngeeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das           the intent to disturb the peaceful relations between nations, es-\nfriedliche Zusammenleben der Völker zu stören, insbesondere die    pecially to prepare for aggressive war, are unconstitutional and a\nFührung eines Angriffskrieges vorzubereiten, verfassungswidrig     punishable offence. The Govemments of the Federal Republic of\nund strafbar. Die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland       Germany and the German Democratic Republic declare that the\nund der Deutschen Demokratischen Republik erklären, daß das        united Germany will never employ any of its weapons except in\nvereinte Deutschland keine seiner Waffen jemals einsetzen wird,    accordance with its constitution and the Charter of the United\nes sei denn in Übereinstimmung mit seiner Verfassung und der       Nations.\nCharta der Vereinten Nationen.","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                             1321\nConvaincus que l'unification de I' Allemagne en un Etat aux            y6e>t<A8HHbl8 B TOM, 4TO o6b8AIIIH8HM8       f epMSHIIIM   B rocy-\nfrontieres definitives represente une contribution importante a la     .qapcTBO C OKOH48T8ßbHblMIII rpaHlll48MH ABfü18TCA 3H84111Te/1b-\npaix et a la stabilite en Europe;                                      HblM BKß8.q0M B .qeno MMpa H CT86HßbHOCTH B Eepone;\nDesireux de conclure le reglement definitif concemant I' Alle-         IIIM8A 4enb10 AOCTH>K8Hlll8 0KOH48T8/1bH0r0 yperynHpoeaHIIIA B\nmagne;                                                                 OTHOW8HIIIH fepMaHHIII;\nReconnaissant que, par lä et avec l'unification de l'Allemagne en      nplll3H8BaA, 4TO TeM C8MblM H C o6b8AHH8HM8M repMSHIIIH B\ntant qu'Etat democratique et pacifique, les droits et responsabi-      A8MOKpaTM48CK08 H MMpHoe rocyAapcTBO T8pRIOT ceoe 3H848-\nlites des Quatre Puissances relatifs a Berlin et a I' Allemagne dans   Hlll8 npaea M OTB8TCTB8HHOCTb 48TblpeX .qep>KaB B 0TH0WeHMIII\nson ensemble perdent leur fonction;                                    6ep11HH8 III repMaHMM B 4enoM;\nRepresentes par leurs ministres des Affaires Etrangeres qui,          npe.qcTaeneHHbl8 CBOIIIMIII MHHHCTpaMH HHOCTpSHHblX .qen,\nconformement a la declaration adoptee a Ottawa le 13 fevrier           KOTOpble B COOTB8TCTBIIIH C 3aAB/18HH8M 0T 13 cpeepanR 1990\n1990, se sont reunis le 5 mai 1990 a Bonn, le 22 juin 1990 a          ro.qa, npHHATblM e OTTaee, BCTP848nHCb 5 MSSI 1990 ro.qa e\nBerlin, le 17 juillet 1990 a Paris avec la participation du ministre  6oHH8, 22 HIOHA 1990 ro.qa e 6epnHH8, 17 HIO/lR 1990 ro.qa e\ndes Affaires Etrangeres de la Republique de Pologne, et le 12          napH>Ke C Y4aCTM8M MHHHCTpa MHOCTpaHHblX .qen Pecny611HKH\nseptembre 1990 a Moscou;                                              nonbwa, 12 ceHTA6pA 1990 ro.qa e M0CKBe,\nsont convenus de ce qui suit:                                         .qoroeopH/lHCb 0 HM>Kecne.qyl()U,leM:\nArticle 1e•                                                           CTaTbR 1\n1) L'Allemagne unie comprendra le territoire de la Republique         1. O6b8AHH8HHaA repMaHHR 6y.qeT BK/1I04aTb TeppMTOpHH\nfederale d'Allemagne, de la Republique democratique allemande          repMaHcKolil AeMoKpaTH4ecKolil Pecny6nHKH, <l>e.qepaTHBHolil\net de l'ensemble de Berlin. Ses frontieres exterieures seront les      Pecny611HKH repM8HHM H ecero 6ep/1HH8. Ee BH8WHHMH rpaHH-\nfrontieres de la Republique federale d'Allemagne et de la Republi-     4aMH 0K0H4aT8ßbHO CTSHYT rpaHH4bl repMSHCK0lil AeMOKp8TH-\nque democratique allemande et seront definitives a partir de la        48CKOlil Pecny6nHKH M <l>e.qepaTHBH0lil Pecny6/1HKH repMSHMH\ndate d'entree en vigueur du present Traite. La confirmation du         eo AHA BCTYnneHMA e c1,111y HaCTOR~ero Aoroeopa. no.qTeep-\ncaractere definitif des frontieres de I' Allemagne unie constitue un   >KA8HHe     OKOH48T8/1bHOro   xapaKTepa    rpaHH4 o6b8AHH8HHOM\nelement essential de !'ordre de paix en Europe.                        f epMaHHH AB/lAeTCA cy114ecTeeHHOlil COCTaBHOlil 48CTblO MMpHoro\nnopA.qKa e Eepone.\n2) L·Allemagne unie et la Republique de Pologne confirmeront           2. 06b8AHH8HHaß repMaHMA H Pecny6mtKa nonbwa nop,Teep-\nla frontiere existante entre elles par un traite ayant force obliga-   >t<ASIOT cy~ecTBYIO~}'IO Me>t<AY HHMH rpaHH4Y B.qoroeope, MMelO-\ntoire en vertu du droit international.                                 ~eM o6A38Te/1bHbllil xapaKTep B COOTBeTCTBMM C M8>t<AyHapo.q-\nHblM npaeoM.\n3) L'Allemagne unie n'a aucune revendication territoriale quelle       3. 06b8AHH8HHSSI repMaHHR He HMeeT HHKaKMX TeppHT0-\na\nqu'elle soit envers d'autres Etats et n'en formulera pas l'avenir.     pHanbHblX npeT8H3Mlil K .qpyrMM rocy.qapcTBaM H He 6y.qeT Bbl-\nABHraTb TaKHX npeT8H3Mlil TaK>Ke H B 6y.qy~eM.\n4) Les gouvemem&nts de la Republique federale d'Allemagne              4.   npaBMT8/1bCTB8 repMaHCKOlil AeMOKpaTH48CKOlil         Pecny-\net de la Republique democratique allemande feront en sorte que         6/lHKH M <l>e.qepaTMBHOlil Pecny6nMKM repMaHMH o6ecneYaT,\nla constitution de I' Allemagne unie ne comporte aucune disposi-       4T06bl B KOHCTHTY4HM o6b8AMH8HHOlil repMaHMM H8 co.qep>Ka-\ntion incompatible avec ces principes. Cela vaut en consequence         /10Cb KaKHX-/lHOO nono>KeHHlil, npoTMBOpeYa~HX 3THM npHH4H-\npour les dispositions contenues dans le preambule, l'article 23,       naM. COOTB8TCTB8HH0 3TO 0THOCHTCA K n0/10>K8HHAM, H3/10>K8H-\nphrase 2 et l'article 146 de la Loi fondamentale de la Republique      Hb1M e npeau6yne, eo BT0polil cppa3e CTSTbH 23 H e CTaTb8 146\nfederale d'Allemagne.                                                  ÜCHOBHOro 38KOHa <l>e.qepaTMBH0lil Pecny6/1HKH repMaHHH.\n5) Les gouvemements des Etats-Unis d'Amerique, de la Repu-             5. npaBHT8/1bCTBa Coe.qHHeHHOro KoponescTsa BemtK06pM-\nblique fran~ise, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lr-            TaHHH H CeeepHolil l,lpnaH.qMH, Coe.qMH8HHblX WTaT0B AuepHKH,\nlande du Nord et de l'Union des Republiques socialistes sovieti-       COI038 CoeeTCKHX Co4HanHCTMl.f8CKMX Pecny611HK H <l>paH4y3C-\nques prennent formellement acte des engagements et declara-            KOlil Pecny6m1KIII oq>H4HanbH0 nplllHIIIM8IOT K CBeA8HIIIIO. COOT-\ntions correspondants des gouvemements de la Republique fede-           B8TCTBYK>U,11118 o6A38Te/1bCTB8 M 38ABß8HMA npaeMT8/1bCTB f ep-\nrale d'Allemagne et de la Republique democratique allemande, et        M8HCKOlil AeMoKpaTMl.fecKolil Pecny611111KM M <l>e.qepaTMBHolil\ndeclarent que leur mise en CBUVre confirmera le caractere definitif    Pecny6/1111KH repM8HMIII H 38AB/1RIOT, 4T0 C MX ocy~ecTB/18Hlll8M\ndes frontieres de I' Allemagne unie.                                   6yp,eT nop,Teep>t<A8H 0K0H48T8/1bHbllil xapaKTep rpaH1114 OOb8AH-\nH8HHOlil fepM8HMIII.\nArticle 2                                                             CTaTbR 2\nLes gouvemements de la Republique federale d'Allemagne et              npaBHT8/1bCTBa repMaHCKOlil AeMOKpaTH48CKOlil Pecny6/1HKH\nde la Republique democratique allemande reaffirment leurs decla-      III <l>e.qepaTHBHOlil Pecny6nMKM repMaHIIIH no.qTBep>t<AalOT CB0H\nrations selon lesquelles seule la paix emanera du sol allemand.       38SIB/18HMR 0 TOM, 4T0 C H8M84K0lil 3eM/1H 6y.qeT HCX0AHTb\nSalon la constitution de l'Allemagne unie, les actes susceptibles     T0/lbK0 Mlllp. ComaCHO KOHCTIIITIIIY4IIIM OOb8AIIIH8HH0lil r epMaHHM\nde troubler les relations pacifiques entre les nations ou entrepris   .qelilCTBIIIA, MOry~111e M npec11e.qy10~111e 48/lb HapyWIIITb MHP\ndans cette intention, notamment en vue de preparer une guerre         Me>t<iqy Hapo.qaMM, B oco6eHHOCTM no.qroT0BKa K ee.qeHHIO\nd'agression, sont anticonstitutionnels et constituent une infraction  HaCTY08T8/1bH0lil BOMHbl, RBßAIOTCR aHTIIIK0HCTMTY41110HHblMIII M\npunissable. Les gouvemements de la Republique federale d'Alle-        HaKa3yeMblMH. npaBHT8/1bCTBa repMaHCKOM AeMOKP8TM48CKOlil\nmagne et de la Republique democratique allemande declarent            Pecny6nHKM M <l>eAepaTMBH0M Pecny6/1111KIII repMaHIIIIII 3aAB-\nque l'Allemagne unie n'emploiera jamais aucune de ses armes           /1AIOT, YT0 OOb8AMH8HHaA repMaHIIIA HHKor.qa H8 npHM8HIIIT\nque conformement a sa constitution et a la Charte des Nations         OPY>KH8, K0T0pblM OHa pacnonaraeT, HH848 KaK B COOTB8TCTBHH\nUnies.                                                                C ee K0HCTIIITY41118lil M YcTaBOM OpraHM384HM 06b8AMH8HHblX\nHa41.11i1.","1322                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nArtikel 3                                                               Article 3\n( 1) Die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der             ( 1) The Governments of the Federal Republic of Germany and\nDeutschen Demokratischen Republik bekräftigen ihren Verzicht           the German Democratic Republic reaffirm their renunciation of the\nauf Herstellung und Besitz von und auf Verfügungsgewalt über           manufacture and possession of and control over nuclear. biologi-\natomare, biologische und chemische Waffen. Sie erklären, daß           cal and chemical weapons. They declare that the united Germany,\nauch das vereinte Deutschland sich an diese Verpflichtungen            too, will abide by these commitments. In particular, rights and\nhalten wird. Insbesondere gelten die Rechte und Verpflichtungen        obligations arising from the Treaty on the Non-Proliferation of\naus dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen vom           Nuclear Weapons of 1 July 1968 will continue to apply to the\n1. Juli 1968 für das vereinte Deutschland fort.                        united Germany.\n(2) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat in vol-            (2) The Government of the Federal Republic of Germany, acting\nlem Einvernehmen mit der Regierung der Deutschen Demokrati-            in full agreement with the Government of the German Democratic\nschen Republik am 30. August 1990 in Wien bei den Verhandlun-          Republic, made the following statement on 30 August 1990 in\ngen über konventionelle Streitkräfte in Europa folgende Erklärung      Vienna at the Negotiations on Conventional Armed Forces in\nabgegeben:                                                             Europe:\n„Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland verpflichtet              \"The Govemment of the Federal Republic of Germany under-\nsich, die Streitkräfte des vereinten Deutschland innerhalb von          takes to reduce the personnel strength of the armed forces of\ndrei bis vier Jahren auf eine Personalstärke von 370 000 Mann           the united Germany to 370,000 (ground, air and naval forces)\n(Land-, Luft- und Seestreitkräfte) zu reduzieren. Diese Reduzie-        within three to four years. This reduction will commence on the\nrung soll mit dem Inkrafttreten des ersten KSE-Vertrags begin-          entry into force of the first CFE agreement. Within the scope of\nnen. Im Rahmen dieser Gesamtobergrenze werden nicht mehr               this overall ceiling no more than 345,000 will belong to the\nals 345 000 Mann den Land- und Luftstreitkräften angehören,             ground and air forces which, pursuant to the agreed mandate,\ndie gemäß vereinbartem Mandat allein Gegenstand der Ver-                alone are the subject of the Negotiations on Conventional\nhandlungen über konventionelle Streitkräfte in Europa sind. Die         Armed Forces in Europe. The Federal Govemment regards its\nBundesregierung sieht in ihrer Verpflichtung zur Reduzierung            commitment to reduce ground and air forces as a significant\nvon Land- und Luftstreitkräften einen bedeutsamen deutschen             German contribution to the reduction of conventional armed\nBeitrag zur Reduzierung der konventionellen Streitkräfte in             forces in Europe. lt assumes that in follow-on negotiations the\nEuropa. Sie geht davon aus, daß in Folgeverhandlungen auch              other participants in the negotiations, too, will render their\ndie anderen Verhandlungsteilnehmer ihren Beitrag zur Festi-             contribution to enhancing security and stability in Europe,\ngung von Sicherheit und Stabilität· in Europa, einschließlich           including measures to limit personnel strengths.\"\nMaßnahmen zur Begrenzung der Personalstärken, leisten\nwerden.\"\nDie Regierung der Deutschen Demokratischen Republik hat sich           The Government of the German Democratic Republic has ex-\ndieser Erklärung ausdrücklich angeschlossen.                           pressly associated itself with this statement.\n(3) Die Regierungen der Französischen Republik, der Union der           (3) The Governments of the French Republic, the Union of\nSozialistischen Sowjetrepubliken, des Vereinigten Königreichs          Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain\nGroßbritannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von          and Northern lreland and the United States of America take note\nAmerika nehmen diese Erklärungen der Regierungen der Bun-              of these statements by the Governments of the Federal Republic\ndesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen               of Germany and the German Democratic Republic.\nRepublik zur Kenntnis.\nArtikel 4                                                               Article 4\n( 1) Die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, der                (1) The Governments of the Federal Republic of Germany, the\nDeutschen Demokratischen Republik und der Union der Sozia-             German Democratic Republic and the Union of Soviet Socialist\nlistischen Sowjetrepubliken erklären, daß das vereinte Deutsch-        Republics state that the united Germany and the Union of Soviet\nland und die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken in ver-        Socialist Republics will sattle by treaty the conditions for and the\ntraglicher Form die Bedingungen und die Dauer des Aufenthalts          duration of the presence of Soviet armed forces on the territory of\nder sowjetischen Streitkräfte auf dem Gebiet der heutigen Deut-        the present German Democratic Republic and of Berlin, as well as\nschen Demokratischen Republik und Berlins sowie die Abwick-            the conduct of the withdrawal of these armed forces which will be\nlung des Abzugs dieser Streitkräfte regeln werden, der bis zum         completed by the e:id of 1994, in connection with the implementa-\nEnde des Jahres 1994 im Zusammenhang mit der Verwirklichung            tion of the undertaking of the Federal Republic of Germany and\nder Verpflichtungen der Regierungen der Bundesrepublik Deutsch-        the German Democratic Republic referred to in paragraph 2 of\nland und der Deutschen Demokratischen Republik, auf die sich           Article 3 of the present Treaty.\nAbsatz 2 des Artikels 3 dieses Vertrags bezieht, vollzogen sein\nwird.\n(2) Die Regierungen der Französischen Republik, des Vereinig-           (2) The Governments of the French Republic, the United King-\nten Königreichs Großbritannien und Nordirland und der Vereinig-        dom of Great Britain and Northern lreland and the United States of\nten Staaten von Amerika nehmen diese Erklärung zur Kenntnis.           America take note of this statement.\nArtikel 5                                                               Article 5\n( 1) Bis zum Abschluß des Abzugs der sowjetischen Streitkräfte          ( 1) Until the completion of the withdrawal of the Soviet armed\nvom Gebiet der heutigen Deutschen Demokratischen Republik              forces from the territory of the present German Democratic\nund Berlins in Übereinstimmung mit Artikel 4 dieses Vertrags           Republic and of Berlin in accordance with Article 4 of the present\nwerden auf diesem Gebiet als Streitkräfte des vereinten Deutsch-      Treaty, only German territorial defence units which are not inte-\nland ausschließlich deutsche Verbände der Territorialverteidigung     grated into the alliance structures to which German armed forces\nstationiert sein, die nicht in die Bündnisstrukturen integriert sind,  in the rest of German territory are assigned will be stationed in that\ndenen deutsche Streitkräfte auf dem übrigen deutschen Hoheits-         territory as armed forces of the united Germany. Du ring that","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                           1323\nArticle 3                                                              CTBTbR    3\n1) Les gouvemements de la Republique federale d'Allemagne              1. npaBMTellbCTBB r epMBHCKOH ,QeMOKp8TM'-18CKOH Pecny-\net de la Republique democratique allemande reaffirment leur              6/lMKM M <beAepaTMBHOH Pecny611MKM repMaHMM n0ATB8p>KAalOT\nrenonciation a la fabrication, a la possession et au contröle            CB0M OTKa3 0T npoM3BOACTB8, B118A8HMR M pacnopR>K8HMR RAep-\nd'armes nucleaires, biologiques et chimiques. lls declarent que          HblM, 6M0l10rM'-18CKMM M XMMM'-18CKHM OPY>KMeM. OHM 38SIBl1RIOT,\nI' Allemagne unie respectera egalement ces engagements. En               \"IT0 00b8AMH8HHSSI repMaHMR TaK>Ke 6YA8T npHA8P>KMBaTbCR\nparticulier les droits et obligations decoulant du Traite du 1• juillet  3TMX OOR3aT911bCTB. B \"laCTHOCTH, npaea M OOR38TellbCTB8,\n1968 sur 1a non-proJiferation des armes nucleaires continueront a        BblT8KalOutMe M3 .Qoroeopa 0 HepacnpocTpaHeHMM R.Q8pHoro\na\ns'appliquer l'Allemagne unie.                                            0PY>KMR 0T 1 HIOllR 1968 ro.qa, npoA011>K8IOT AeMCTBOBBTb B\n0TH0WeHMH OOb8AMH8HHOM repMaHMM.\n2) Le gouvemement de la Republique federale d' Allemagne, en            2. npaBMTellbCTB0 <beAepaTMBH0M Pecny6nMKM repMSHMM B\nplein accord avec le gouvemement de la Republique democrati-              nonH0M cornaCMM C npaeMT811bCTB0M        repMaHCK0M ,QeMOKp8TM-\nque allemande, a declare a Vienne, le 30 aoOt 1990, au cours des          \"18CK0M Pecny6nMKM CAenano 30 aerycTa 1990 roAa e BeHe Ha\nnegociations sur les forces armees classiques en Europe, ce qui          neperoeopax no OObl\"IHblM BOOPY>KeHHblM CMnaM B Eepone cne-\nsuit:                                                                     AYIOLJ.t8e 3aReneHMe:\n«Le gouvemement de la Republique federale d' Allemagne s •en-           \"npaeMTenbCTBO       <beAepaTMBH0H     Pecny6nMKM    repMBHMM\ngage a reduire dans un delai de trois a quatre ans le niveau des        06R3yeTCR COKpaTMTb BOOpY>KeHHble CMllbl OOb8AMHeHHOH\netfectifs en personnels des forces armees de I' Allemagne unie a        r epMaHMM B T8\"18HMe 3-4 neT A0 \"IMClleHHOCTM 370 000 '-18110-\n370.000 (forces terrestres, aeriennes et navales). Cette reduc-         eeK (cyx0nyTHble eolilcKa, BOeHHO-B03A}'WHbl8 H BOeHHO-MOpc-\ntion commencera au moment de l'entree en vigueur du premier             KM8 CMllbl). 3T0 COl<pall48HMe A0ll>KH0 Ha\"laTbCR C MOM8HTa\ntraite FCE. Dans les limites de ce plafond global, un maximum           ecrynneHMR B CMnY nepeoro A0roeopa 06 OObl\"IHblX BOO-\nde 345.000 hommes appartiendront aux forces terrestres et               PY>K8HHblX CH/lax B Eepone. B paMKax 3Toro COBOKynHoro\naeriennes, qui, conformement au mandat agree, sont seules               eepxHero npeAena He 6onee 345 000 \"lenoeeK 6YA'fT BX0AMTb\nI' objet des negociations sur les forces armees classiques en           B cyxonyTHbl8 BOMCKa MB08HH0-B03AyWHb18 CMllbl, K0T0pble B\nEurope. Le gouvemement federal considere son engagement                 COOTBeTCTBl,11,1 C cornacoeaHHblM MSHAaT0M 0AHM RBllRIOTCR\nde reduire les forces terrestres et aeriennes comme une contri-         npeAMeT0M neperoeopoe no 06bl\"IHblM BOOPY>K8HHblM CM/18M\nbution allemande importante a la reduction des forces armees            B Eepone. npaeMTenbCTB0 <beA8PBTMBH0H Pecny6nMKM rep-\nclassiques en Europa. II presume que dans les negociations de           MaHMM BHAMT B CB08M o6R38T811bCTB8 0 COKp81J.48HMM cyxonyT-\nsuivi les autres participants aux negociations contribueront            HblX M B08HHO-B03AyWHblX CM/1 3Ha\"IMMblM H8M84KMM BKl18A\negalement au renforcement de la securite et de la stabilite en          B A8110 C0KP81J.48HMR OObl\"IHblX BOOPY>K8HHblX CMn B Eepone.\nEuropa, y compris par des mesures de limitation des effectifs en        OHO MCX0AMT 1,13 Toro, \"ITO e nocneAYIOLJ.tMX neperoeopax APY·\npersonnels. »                                                           rM8 MX ~aCTHMKM TaK>Ke BHecyT CBOM BKl18A B ynpo\"18HM8\n6e30n8CHOCTM M CTa6MnbHOCTM B Eepone, BKlllO\"lasl M8pb1 no\norpaHM\"l8HMIO \"IMCl18HHOCTM B0MCK.\"\nLe gouvemement de la Republique democratique allemande s 'est             npaBMT811bCTB0 repMaHCK0M ,QeMoKpaTM\"l8CK0M Pecny6nMKM\nexpressement associe a cette declaration.                                 nonHOCTblO npMC08AMHMl10Cb K 3T0MY 38SIBl18HMIO.\n3) Les gouvemements des Etats-Unis d'Amerique, de la Repu-              3. RpaBMT811bCTBa C08AMH8HH0ro KoponeecTea BenMK06pM-\nblique franc;aise, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lr-             TaHMM MCeeepHOM \"1pnaHAMM, C08AMH8HHblX WTaTOB AMepMKM,\nlande du Nord et de l'Union des Republiques socialistes sovieti-          COI038 CoeeTCKMX Co4ManMCTM\"l8CKMX Pecny6nMK 1,1 <l>paH4y3c-\nques prennent acte de ces declarations des gouvemements de la              K0M Pecny6nMKM npMHMMSIOT 3TH 38RBlleHMR npaBMTellbCTB r ep-\nRepublique federale d' Allemagne et de la Republique democrati-           MaHCK0M .QeMOKpaTM'-18CKOM Pecny6nMKM M <beAepaTMBHOM\nque allemande.                                                             Pecny6nMKM r epMaHMM K CB8AeHHIO.\nArticle 4                                                             CTaTbR 4\n1) Les gouvemements de la Republique federale d 'Allemagne,             1 . npaBMT811bCTB8 Col038 CoeeTCKMX Co4ManHCTM\"l8CKMX\nde la Republique democratique allemande et de !'Union des                 Pecny6nHK, repMaHCKOM ,QeM0KpaTM'-18CKOM Pecny611MKM 1,1\nRepubliques socialistes sovietiques declarent que I' Allemagne            <beAepaTHBH0M Pecr~·611HKH repMaHHH 3aRBl1RIOT, \"IT0 COI03\nunie et l'Union des Republiques socialistes sovietiques regleront        CoeeTCKMX Co4ManMCTM\"leCKMX Pecny6nMK H OOb8AMHeHHaR\npar traite les conditions et la duree de la presence des forces           r epMaHMR yperyn1,1py10T B A0roeopoM 00PRAK8 ycnoBMR McpoKM\narmees sovietiques sur le territoire de l'actuelle Republique demo-       npe6bl88HMR COB8TCKMX BOMCK Ha TeppMTopMH HblH8WH8H rep-\ncratique allemande et de Berlin, ainsi que le deroulement du             MSHCK0H ,QeM0Kp8TH'-46CK0M Pecny6mtKM K 6epnMH8, 8 TSK>Ke\na\nretrait de ces forces armees, qui devra t)tre acheve la fin de           ocy1.14ecTBl18HMe BblBOAS 3TMX BOMCK, K0T0pblM 6yAeT 38BepweH\nl'annee 1994, en relation avec l'execution de l'engagement des           K KOH4Y 1994 rOAS, eo B38MMOCBR3M c pean1,13a4Meloit o6R3a-\ngouvemements de la Republique federale d'Allemagne et de la              T811bCTB npaBMT811bCTB repMSHCKOM ,QeMOKpaTM'-18CK0M Pecny-\nRepublique democratique allemande mentionne au paragraphe 2              Ö/lMKH H <beA8P8TMBH0M Pecny611MKM repMaHMM, M3110>K8HHblX B\nde l'article 3 du present Traite.                                        nyHKTe 2 CTaTbM 3 HaCToR1.14ero .Qoroeopa.\n2) Les gouvernements des Etats-Unis d'Amerique, de la Repu-             2. npaBHTellbCTBS CoeAMHeHH0ro KoponeeCTBa Ben111Ko6p1,1-\nblique franc;aise et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lr-           T8HMM MCeeepH0M \"1pnaHAMM, CoeAMHeHHblX WTaT0B AMepMKM\nlande du Nord prennent acte de cette declaration.                        M<l>paH4y3CK0M Pecny6nMKM npMHMMBIOT 3T0 38RBl18HM8 K cee-\nAeHMIO.\nArticle 5                                                              CTSTbR 5\n1) Jusqu •a I'achevement du retrait des forces armees sovieti-          1. Bnll0Tb A0 38B&pweHMR BblB0AS COB8TCKMX BOMCK C TeppM-\nques du territoire de l'actuelle Republique democratique alle-            T0pMM HblHeWH8M repMSHCK0M .QeM0Kp8TM\"l8CKOM Pecny-\nmande et de Ber1in conformement a l'article 4 du present Traite,          6/lMKH M 6epnMHa B COOTBeTCTBMM eo CTaTb8M 4 HBCT0RLJ.t8r0\nseules seront stationnees sur ce territoire, en qualite de forces         ,Qoroeopa Ha ASHH0M T8ppMT0pMM 6YA'fT p83MeutaTbCR B\narmees de I' Allemagne unie, des unites allemandes de defense             KB\"leCTBe BOOpY>KeHHblX CMn 06b8AMH8HH0M repMaHMH\nterritoriale qui ne sont pas integrees aux structures d'alliance          MCKlll04MT811bHO H8M84KM8 cpopMMp0B8HMR TeppMT0pManbH0M\nauxquelles les forces armees allemandes sont affectees sur le             o6opoHbl, He MHT8rp1,1poeaHHbl8 B COI03HH\"l8CKM8 CT0YKTYPbl,","1324                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\ngebiet zugeordnet sind. Unbeschadet der Regelung in Absatz 2         period and subject to the provisions of paragraph 2 of this Article,\ndieses Artikels werden während dieses Zeitraums Streitkräfte         armed forces of other states will not be stationed in that territory or\nanderer Staaten auf diesem Gebiet nicht stationiert oder irgend-     carry out any other military activity there.\nwelche andere militärische Tätigkeiten dort ausüben.\n(2) Für die Dauer des Aufenthalts sowjetischer Streitkräfte auf      (2) For the duration of the presence of Soviet armed forces in\ndem Gebiet der heutigen Deutschen Demokratischen Republik            the territory of the present German Democratic Republic and of\nund Berlins werden auf deutschen Wunsch Streitkräfte der Fran-       Berlin, armed forces of the French Republic, the United Kingdom\nzösischen Republik, des Vereinigten Königreichs Großbritannien       of Great Britain and Northern lreland and the United States of\nund Nordirland und der Vereinigten Staaten von Amerika auf der       America will, upon German request, remain stationed in Berlin by\nGrundlage entsprechender vertraglicher Vereinbarung zwischen         agreement to this effect between the Government of the united\nder Regierung des vereinten Deutschland und den Regierungen          Germany and the Governments of the states concemed. The\nder betreffenden Staaten in Berlin stationiert bleiben. Die Zahl     number of troops and the amount of equipment of all non-German\naller nichtdeutschen in Berlin stationierten Streitkräfte und deren  armed forces stationed in Berlin will not be greater than at the time\nAusrüstungsumfang werden nicht stärker sein als zum Zeitpunkt        of signature of the present Treaty. New categories of weapons will\nder Unterzeichnung dieses Vertrags. Neue Waffenkategorien            not be introduced there by non-German armed forces. The Gov-\nwerden von nichtdeutschen Streitkräften dort nicht eingeführt. Die   ernment of the united Germany will conclude with the Govem-\nRegierung des vereinten Deutschland wird mit den Regierungen         ments of those states which have armed forces stationed in Berlin\nder Staaten, die Streitkräfte in Berlin stationiert haben, Verträge  treaties with conditions which are fair taking account of the rela-\nzu gerechten Bedingungen unter Berücksichtigung der zu den           tions existing with the states concemed.\nbetreffenden Staaten bestehenden Beziehungen abschließen.\n(3) Nach dem Abschluß des Abzugs der sowjetischen Streit-            (3) Following the completion of the withdrawal of the Soviet\nkräfte vom Gebiet der heutigen Deutschen Demokratischen              armed forces from the territory of the present German Democratic\nRepublik und Berlins können in diesem Teil Deutschlands auch         Republic and of Berlin, units of German armed forces assigned to\ndeutsche Streitkräfteverbände stationiert werden, die in gleicher    military alliance structures in the same way as those in the rest of\nWeise militärischen Bündnisstrukturen zugeordnet sind wie dieje-     German territory may also be stationed in that part of Germany,\nnigen auf dem übrigen deutschen Hoheitsgebiet, allerdings ohne       but without nuclear weapon carriers. This does not apply to con-\nKernwaffenträger. Darunter fallen nicht konventionelle Waffen-       ventional weapon systems which may have other capabilities in\nsysteme, die neben konventioneller andere Einsatzfähigkeiten         addition to conventional ones but which in that part of Germany\nhaben können, die jedoch in diesem Teil Deutschlands für eine        are equipped for a conventional role and designated only for such.\nkonventionelle Rolle ausgerüstet und nur dafür vorgesehen sind.      Foreign armed forces and nuclear weapons or their carriers will\nAusländische Streitkräfte und Atomwaffen oder deren Träger           not be stationed in that part of Germany or deployed there.\nwerden in diesem Teil Deutschlands weder stationiert noch dort-\nhin verlegt.\nArtikel 6                                                             Article 6\nDas Recht des vereinten Deutschland, Bündnissen mit allen            The right of the united Germany to belong to alliances, with all\nsich daraus ergebenden Rechten und Pflichten anzugehören,            the rights and responsibilities arising therefrom, shall not be\nwird von diesem Vertrag nicht berührt.                               affected by the present Treaty.\nArtikel 7                                                             Article 7\n(1) Die Französische Republik, die Union der Sozialistischen         (1) The French Republic, the Union of Soviet Socialist Repub-\nSowjetrepubliken, das Vereinigte Königreich Großbritannien und       lics, the United Kingdom of Great Britain and Northem lreland and\nNordirland und die Vereinigten Staaten von Amerika beenden           the United States of America hereby terminate their rights and\nhiermit ihre Rechte und Verantwortlichkeiten in bezug auf Ber1in     responsibilities relating to Berlin and to Germany as a whole. As a\nund Deutschland als Ganzes. Als Ergebnis werden die entspre-         result, the corresponding, related quadripartite agreements, deci-\nchenden, damit zusammenhängenden vierseitigen Vereinbarun-           sions and practices are terminated and all related Four Power\ngen, Beschlüsse und Praktiken beendet und alle entsprechenden        institutions are dissolved.\nEinrichtungen der Vier Mächte aufgelöst.\n(2) Das vereinte Deutschland hat demgemäß volle Souveränität         (2) The united Germany shall have accordingly full sovereignty\nüber seine inneren und äußeren Angelegenheiten.                      over its internal and extemal affairs.\nArtikel 8                                                             Article 8\n(1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation oder Annahme, die so     (1) The present Treaty is subject to ratification or acceptance as\nbald wie möglich herbeigeführt werden soll. Die Ratifikation erfolgt soon as possible. On the German side it will be ratified by the\nauf deutscher Seite durch das vereinte Deutschland. Dieser Ver-      united Germany. The Treaty will therefore apply to the united\ntrag gilt daher für das vereinte Deutschland.                        Germany.\n(2) Die Ratifikations- oder Annahmeurkunden werden bei der          (2) The instruments of ratification or acceptance shall be de-\nRegierung des vereinten Deutschland hinterlegt. Diese unterrich-     posited with the Govemment of the united Germany. That Govern-\ntet die Regierungen der anderen Vertragschließenden Seiten von       ment shall inform the Govemments of the other Contracting\nder Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Annahmeurkunde.           Parties of the deposit of each instrument of ratification or accept-\nance.","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                               1325\nreste du territoire allemand. Pendant cette periode et sous reserve     KOTOpblM HeMe4K111e eoopy>KeHHble Clllßbl np111AaHbl Ha OCTaßb-\ndes dispositions du paragraphe 2) du present article, des forces        HOM repMaHCKOM Tepp111Top111111. C yYeTOM yperyn111poeaHIIIR, COAe-\narmees d'autres Etats ne stationneront pas sur ce territoire et n'y    p>t<a1.4erocR B nyHKTe 2 HaCTOR~eM CTaTblll, BOMCKa APYflllX rocy-\nmeneront aucune autre activite militaire.                              AapcTB He ÖYAYT B Te'-feH111e 3TOrO neplllOAa pa3Me1.4aTbCR Ha\n3TOM Tepp111Top111111 lllßlll ocy1.4ecTBßRTb TaM ppyrytO BOeHHYIO\nAeRTeßbHOCTb.\n2) Pendant la periode de presence des forces armees sovieti-            2. Ha cpoK npe6blBaHIIIR coeeTCKHX BOMCK Ha Tepp111Top111111\nques sur le territoire de I' actuelle Republique democratique alle-    HbtHewHeM r epMaHCKOM AeMoKpaTMYecKo'1 Pecny6n111K111 111 6ep-\nmande et de Berlin, des forces armees des Etats-Unis d'Ameri-          n111Ha BOMCKa CoeAIIIHeHHOro KoponeeCTB8 Ben111Ko6plllT8HIIIIII III\nque, de la Republique fran~aise et du Royaume-Uni de Grande-           CeeepHOM 111pnaHA111111, C08AMH8HHblX WTaTOB AMeplltKIA III <l>paH-\nBretagne et d'lrlande du Nord demeureront, sur demande de               4Y3CKOM Pecny6nlllKIII ÖYAYT B COOTBeTCTBIAIII C no>KenaH111eM\nl'Allemagne unie, stationnees a Berlin, par accord a cet effet entre   HeMe4KOM CTOpOHbl Ha OCHOBe COOTB8TCTBYIO~ero AOfOB0pHoro\nle gouvernement de I' Allemagne unie et les gouvernements des          yperyn111poeaH111R Me>KAY npaBIIITenbCTB0M 06b8A111HeHH0M rep-\nEtats concernes. Le niveau des effectifs et des armements de           M8HIIIIII III npae111TenbCTB8MIII yKa38HHblX rocyAaPCTB no-npe-\ntoutes les forces armees non allemandes stationnees a Berlin ne        >KHeMy pa3MeL48TbCR B 6epn111He. 4111cneHHOCTb ßlll'-IHOrO\nsera pas plus eleve qu'au moment de la signature du present            COCTaea III KOßlll'-feCTB0 eoopy>KeHIIIM ecex HeHeMe4K111X BOMCK,\nTraite. Les forces non allemandes n'y introduiront pas de nou-         pa3MeL4eHHblX B 6epn111He, He 6YAYT 6onbwe, 4eM Ha MOMeHT\nvelles categories d'armement. Le gouvernement de l'Allemagne           noAn111caH111R HacToR1.4ero Aoroeopa. Hoeble KaTerop111111 opy>KIIIR\nunie conclura avec les gouvernements des Etats dont les forces         He ÖYAYT BB0AIIITbCR TyAa HeHeMe4KIIIMIII eoopy>KeHHblMIII\narmees stationnent a Berlin des accords etablissant des condi-         c111naM111. npae111TeßbCTB0 06'b8AIIIHeHHOM repMaHIIIIII 3aKntO'-IIIIT C\ntions justes tenant compte des relations existantes avec les Etats     npae111TeßbCTBaM11t rocyAapcTB, pa3M8CTMBWIIIX BOMCKa B 6ep-\nconcernes.                                                             n111He, A0fOBOpbl Ha cnpaeeAßlllBblX ycn0BIIIRX C yYeTOM OTH0We-\nHIIIM, cy1.4ecTeyt01.4111x C yKa3aHHblMIII rocyAapcTB8MM.\n3) Apres l'achevement du retrait des forces armees sovietiques          3. nocne aaeepweHIIIR BblB0A8 coeeTCKIIIX B0MCK CTepp1.1Top111111\ndu territoire de I' actuelle Republique democratique allemande et      HblHewHeM repMaHcKo'1 AeM0Kpan1YecK0'1 Pecny6n111K111111 6~p-\nde Berlin, des unites des forces armees allemandes affectees aux       n111Ha B AaHH0M '-faCTIII repMaHIIIM MOfYT pa3MeL4aTbCs:I TaK>Ke\nstructures d'alliance de la mE3me maniere que les unites station-      q>0pM111poBaHllls:I HeMe4KIIIX BOOpy>t<eHHblX c111n, np111AaHHble eoeH-\nnees sur le reste du territoire allemand pourront egalement sta-       HblM COI03Hlll'-18CKIIIM CTpyKTypaM TaKMM >Ke o6pa30M, KaK III cpop-\ntionner dans cette partie de I' Allemagne, bien que sans vecteurs      MlllpoBaHllls:I Ha OCTaßbH0M repMaHCK0M Tepp111Top111111, HO 683\nd'armes nucleaires. Ceci ne s'applique pas aux systemes d'armes        HOCIIITeneM RAepHoro opy>t<MR. 3T0 He pacnpocTpaHReTCR Ha\nclassiques qui peuvent avoir d'autres capacites en sus de leur         CIIICTeMbl 06bl'-IHblX eoopy>t<eHIIIM, K0TOpbl8 M0fYT o6nSAaTb APY-\ncapacites classiques mais qui, dans cette partie de l'Allemagne,       fMMIII cnoco6HOCTRMM, n0MMM0 0Öbl4HblX, HO K0T0pble B AaHH0M\nsont equipes a des fins classiques et affectes seulement a celles-     4aCTIII r epMaHIIIIII OCHaL4eHbl AßR 06bl'-IH0M ponM III npeAHa3-\nci. Des forces armees et des armes nucleaires ou des vecteurs          Ha4eHbl T0ßbKO AßR TaK0BOM. 111HOCTpaHHble BOMCKa III RAepHoe\nd' armes nucleaires etrangers ne seront pas stationnes dans cette      opy>t<llle Mnlll ero HOC111Ten111 He ÖYAYT pa3Me1.4aTbCR B AaHH0M\npartie de I' Allemagne et n 'y seront pas deployes.                    '-faCTIII repMaHIIIH III pa3BepTb1BaTbCR TaM.\nArticle 6                                                                CTSTbR     6\na\nLe droit de l'Allemagne unie d'appartenir des alliances, avec           npaeo 0Öb8A111HeHHOM        repMaHIIIM  Ha yYaCTMe B    COI03ax CO\ntous les droits et obligations qui en decoulent, n'est pas affecte     BCeMM BblTeKalOL4IIIMM 1113      3T0ro npaeaMM III  o6R3aTeßbCTBaMH\npar le present Traite.                                                 HaCT0RL4HM AoroeopoM He aaTpar111eaeTcR.\nArticle 7                                                                CTaTbR 7\n1) Les Etats-Unis d' Amerique, la Republique fran~aise, le              1. CoeAIIIH8HH08 KoponeBCTBO Ben111Ko6p111TaHMIII III CeeepHOM\nRoyaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord et !'Union          111pnaHAMIII, CoeAMHeHHble WTaTbl AMepMKM, Col03 CoseTCKMX\ndes Republiques socialistes sovietiques mettent fin par le present      Co4111an111CT111YecKMX Pecny6n111K M t1>paH4Y3CK8JI Pecny6n111Ka\na                                            a         a\nTraite leurs droits et responsabilites relatifs Berlin et l'Alle-       HaCT0RL4MM npeKpaL48IOT A8MCTBM8 CBOMX npae M 0TB8TCTBeH-\nmagne dans son ensemble. En consequence, il est mis fin aux             HOCTM B OTHOW8HMM 6epnMHa III repMaHMM B 4enoM. B p03}'ßbTBT8\naccords, decisions et pratiques quadripartites correspondants, qui      npeKpaL48IOT ceoe A8MCTBM8 COOTBeTCTBYIOL4M8 CBR3aHHble C\ns'y rattachent, et toutes les institutions des Quatre Puissances y      HIIIMIII '-18Tblp0XCTOpoHHH8 cornaweHMR, peweHMR H npaKTMKa M\nafferentes sont dissoutes.                                              pacnycKatOTCR ece COOTB8TCTBYIOL4Me MHCTI/ITYTbl '-leTblpeX\nA8p>Kae.\n2) L' Allemagne unie jouira, en consequence, de la pleine sou-          2. B CO0TB8TCTBMIII C3TMM OO'b8AMHeHH8JI repM8HIIISI o6peTaeT\nverainete sur ses affaires interieures et exterieures.                  nonHblM cyeepeHMTeT HSA CBOMMH BHYTpeHHIIIMM III BH8WHMMIII\nAenaMM.\nArticle 8                                                                CT8TbR     8\n1) Le present Traite sera soumis      a ratification ou acceptation     1. HacTORL4HM Aoroeop rtOAße>KMT paT11tq>111Ka4111111 111n111 np111-\naussitöt que possible. En ce qui concerne I' Allemagne, la ratifica-    HRTM10 TaK CKOpo, KaK 3TO BO3MO>KHO. PaTMQ)MK84HR C H8M84KOM\ntion sera effectuee par l'Allemagne unie. Le Traite s'appliquera        cTopoHbl npoB0AMTCR 06beA111HeHHOM repMaHMeM. AaHHblM Aoro-\npar consequent a I' Allemagne unie.                                     eop TeM CSMblM IIIMeeT c111ny AßR O6b8AMHeHHOM repMaHIIIM.\n2) Les instruments de ratification ou d'acceptation seront              2.PaT111q>111Ka4HOHHbl8 rpaM0Tbl Hßlll AOt<yMeHTbl 0 npMHRTIIIIII\ndeposes aupres du gouvernement de I' Allemagne unie. Celui-ci           CAalOTCs:I Ha xpaHeHMe npaeMTenbCTBY 06b8AIIIH8HHOM repMa-\ninformera les gouvernements des autres Parties contractantes du         HIIIM. OHo MHq>OpMMpyeT npaeMTenbCTBa APYrMX Aoroeap111eaio-\ndepöt de chaque instrument de ratification ou d'acceptation.            ~111xcs:1 CTOpOH 0 CAa~e Ha xpaHeHMe KS>KA0M paTMQ)MKa4M0H-\nH0M rpaM0Tbl MßM A0t<yMeHTa 0 npHHRTHH.","1326                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nArtikel 9                                                          Article 9\nDieser Vertrag tritt für das vereinte Deutschland, die Union der    The present Treaty shall enter into force for the united Ger-\nSozialistischen Sowjetrepubliken, die Französische Republik, das    many, the French Republic, the Union of Soviet Socialist Repub-\nVereinigte Königreich Großbritannien und Nordirtand und die Ver-    lics, the United Kingdom of Great Britain and Northem lreland and\neinigten Staaten von Amerika am Tag der Hinterlegung der letzten    the United States of America on the date of deposit of the last\nRatifikations- oder Annahmeurkunde durch diese Staaten in Kraft.    instrument of ratification or acceptance by these states.\nArtikel 10                                                         Article 10\nDie Urschrift dieses Vertrags, dessen deutscher, englischer,        The original of the present Treaty, of which the English, French,\nfranzösischer und russischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich     German and Russian texts are equally authentic, shall be de-\nist, wird bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hin-     posited with the Government of the Federal RepubUc of Germany,\nterlegt, die den Regierungen der anderen Vertragschließenden        which shall transmit certified true copies to the Governments of\nSeiten beglaubigte Ausfertigungen übermittelt.                      the other Contracting Parties.\nZu Urkund dessen haben die unterzeichneten, hierzu gehörig          In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries, duly\nBevollmächtigten diesen Vertrag unterschrieben.                     authorized thereto, have signed trns Treaty.\nGeschehen zu Moskau am 12. September 1990                           Done at Moscow this twelfth day of September 1990.","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                               1327\nArticle 9                                                                 CTaTbs:i 9\nLe present Traite entrera en vigueur pour l'Allemagne unie, les             HaCTOSIL4MM .Qoroeop BCT)'naeT B CMny Afls:I OÖb0AMHeHHOM\nEtats-Unis d' Amerique, la Republique fram;aise, le Royaume-Uni             repM8HHM, CoeAHHeHHOro KoponeBCTBa BenMKOOPHTSHHH III\nde Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord et l'Union des Republi-             CeeepHoM ~pnaHAMH, CoeAMHeHHbrx WTaToe AMepHKM, Cot03a\nques socialistes sovietiques le jour de depöt du dernier instrument         CoeeTCKHX Co4HanHCTH'·l8CKHX Pecny6nHK H <l>paH4Y3CKOM\nde ratification ou d'acceptation par ces Etats.                             Pecny6nMKH B AeHb CAa4H Ha xpaHeHHe 3THMH rocyAapcTeaMM\nnocneAHeH paTMQ)MKa4MOHHOH rpaMOTbl 111n111 AOKYMeHTa O npH-\nHs:ITHH.\nArticle 10                                                              CTSTbSI     10\nL'original du present Traite dont les textes allemand, anglais,             noAflMHHHK HaCTORL4ero .Qoroeopa, T8KCTbl KOToporo Ha\nfranc;ais et russe font egalement foi, est depose aupres du gouver-         aHmMHCKOM, HeMe4KOM, pyccKOM M q:>paH4y3CKOM s:13blK8X\nnement de la Republique federale d'Allemagne qui transmettra                MMetOT OAMHSKOBYIO c111ny, CAaeTCSI Ha xpaHeHHe npaBHTeßbCTBY\naux gouvernements des autres Parties contractantes des copies               <l>eAepaTHBHOIA Pecny6nHKH repMaHHM, KOTOpoe nepeAaCT npa-\ncertifiees conformes.                                                       BHTeßbCTBaM APYrMX .QoroeapHBa10L4MXCfl CTopoH 3aeepeHHble\nKOnHH.\nEn foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes, düment habili-            B YAOCTOBepeHMe Yero HH:>t<enOAmtcaew111ecsi, AOß)t(HblM o6pa-\na\ntes cet effet, ont signe le present Traite.                                 3OM ynonHOMO4eHHble, noAnHCan14 H8CTOSIL4HIÄ .Qoroeop.\nFait a Moscou,    le 12 septembre 1990                                      CoeepweHo e MOCKBe, 12 ceHTR6ps:i 1990 r.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nFor the Federal Republic of Germany\nPour la Republique federale d'Allemagne\nr\n3a <l>eAepaT111eHyt0 Pecny6m1KY epMaHHIO\nHans-Dietrich Genscher\nFür die Deutsche Demokratische Rt:tpublik\nFor the German Democratic Republic\nPour la Republique democratique allemande\nr\n3a epMaHCKYIO .QeMOKpaTH48CKYIO Pecny6mtKY\nLothar de Maiziere\nFür die Französische Republik\nFor the French Republic\nPour la Republique franc;aise\n3a <l>paH4y3cKYt0 Pecny6nHKY\nRoland Dumas\nFür die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken\nFor the Union of Soviet Socialist Republics\nPour l'Union des Republiques socialistes sovietiques\n3a Cot03 CoeeTCKHX Co4111anHCTH48CKHX Pecny6nHK\nE. Schewardnadse\nFür das Vereinigte Königreich Großbritannien\nund Nordirland\nFor the United Kingdom of Great Britain\nand Northern lreland\nPour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne\net d'lrlande du Nord\n3a  C08AMHeHH08 KoponeecTBO BenMKOÖpMTaHMH\n1,1  CeeepHolil ~pnaHAMM\nDouglas Hurd\nFür die Vereinigten Staaten von Amerika\nFor the United States of America\nPour les Etats-Unis d'Amerique\n3a CoeAMHeHHbre WTaTbl AMepMKM\nJames Baker","1328                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nVereinbarte Protokollnotiz\nzu dem Vertrag über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland\nvom 12. September 1990\nAgreed Minute\nto the Treaty on the Final Settlement with respect to Germany\nof 12 September 1990\nMinute agreee\nau Traite portant reglement definitif concernant l'Allemagne signe\nle 12 septembre 1990\nCornacoeaHHaSl npoT0K0nbHaSl\n3an1,1cb K A0roeopy 06 0K0H'-laTenbH0M yperyn1,1poBaHl,1l,1 B 0TH0WeHl,11,1 repMaHl,11,1\n0T 12 ceHTS16pS1 1990 r0Aa\nAlle Fragen in bezug auf die Anwendung des Wortes „verlegt\",         Any questions with respect to the application of the word\nwie es im letzten Satz von Artikel 5 Abs. 3 gebraucht wird, werden  \"deployed\" as used in the last sentence of paragraph 3 of Article 5\nvon der Regierung des vereinten Deutschland in einer vernünfti-     will be decided by the Government of the united Germany in a\ngen und verantwortungsbewußten Weise entschieden, wobei sie         reasonable and responsible way taking into account the security\ndie Sicherheitsinteressen jeder Vertragspartei, wie dies in der     interests of each Contracting Party as set forth in the preamble.\nPräambel niedergelegt ist, berücksichtigen wird.","Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Oktober 1990                                                1329\nToutes questions concernant l'application du mot »deployes«              /ll06ble eonpocbl, CBR3aHHble C np11tMeHeH11teM cnoea „pa3eep-\nutilise dans la derniere phrase de l'article 5, paragraphe 3, seront       TblBaTbCR11' KaK OHO 1>1enonb3yeTCR B nocneAHeM npe.qno>KeHlltl,1\ntranchees par le gouvernement de l'Allemagne unie d'une                    nyHKTa 3 CTaTbl,1 5, 6yAyT pewaTbCR npae11tTeJ1bCTBOM O6beA\"1-\nmaniere raisonnable et responsable prenant en compte les inte-             H0HHOM repM8Hl,11,1 pa3yMHO \"1 OTB8TCTB8HHO, C YY8TOM \"1HTepe-\nrt13ts de securite de chaque partie contractante ainsi qu'il est           COB 6e3onacHOCT\"1 Ka>K.qOM 1,13 .Qoroeap11teat0U4\"1XCR CTOpoH, KaK\naffirme dans le preambule.                                                 06 3TOM roeop11tTCR e npeaM6yne.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nFor the Federal Republic of Germany\nPour la Republique federale d'Allemagne\n3a  <l>eAepaTlltBHYIO Pecny61111tt<y r epMaHlltlO\nHans-Dietrich Genscher\nFür die Deutsche Demokratische Republik\nFor the German Democratic Republic\nPour la Republique democratique allemande\n3a  repMaHCK)'IO .QeMOKparnYeCi<ylO Pecny6n11tt<y\nLothar de Maiziere\nFür die Französische Republik\nFor the French Republic\nPour la Republique fran~ise\n3a <l>paH4y3Ci<yt0 Pecny6n11ti<y\nRoland Dumas\nFür die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken\nFor the Union of Soviet Socialist Republics\nPour l'Union des Republiques socialistes sovietiques\n3a Col03 CoeeTCK11tx Co41,1an1,1cTHYecK11tx Pecny6mtK\nE. Schewardnadse\nFür das Vereinigte Königreich Großbritannien\nund Nordirland\nFor the United Kingdom of Great Britain\nand Northem lreland\nPour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne\net d'lrlande du Nord\n3aCoeA\"1HeHH08 KoponeBCTBO Ben11tKo6p11tTaH11tl,1\n1,1 CeeepHOM ~pnaHA\"1\"1\nDouglas Hurd\nFür die Vereinigten Staaten von Amerika\nFor the United States of America\nPour les Etats-Unis d' Amerique\n3a Coe,q1i1HeHHble WTBTbl AMeplltKl,1\nJames Baker","1330                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nBekanntmachung\ndes deutsch-kenianischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 6. September 1990\nDas in Nairobi am 8. August 1990 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Kenia über\nFinanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem Artikel 7\nam 8. August 1990\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 6. September 1990\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nSchweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Kenia\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                Güter, Luxus- oder Konsumgüter, umweltgefährdende Stoffe oder\num wichtige Chemikalien zur Drogenherstellung handeln darf.\nund\n(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der\ndie Regierung der Republik Kenia -\nRegierung der Republik Kenia zu einem späteren Zeitpunkt\nermöglicht, weitere Darlehen im Zusammenhang mit dem Finanz-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\nsektoranpassungsprogramm von der Kreditanstalt für ~'iederauf-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik\nbau, Frankfurt am Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen\nKenia,                                                               Anwendung.\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch            (3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu      men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nvertiefen,                                                            und der Regierung der Republik Kenia durch andere Vorhaben\nersetzt werden.\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen\nArtikel 2\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,\nDie Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die Bedin-\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in  gungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das\nder Republik Kenia beizutragen,                                       Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der Kredit-\nanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Darlehens zu\nunter Bezugnahme auf das Ergebnisprotokoll der Regierungs-        schließende Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland\nverhandlungen vom 10. Mai 1990, Ziffer 3.4.2.1 -                      geltenden Rechtsvorschriften unterliegt.\nsind wie folgt übereingekommen.\nArtikel 3\nArtikel 1                                  Die Regierung der Republik Kenia stellt die Kreditanstalt für\nWiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentlichen\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\nAbgaben frei, die im Zusammenhang mit dem Abschluß und der\nes der Regierung der Republik Kenia, von der Kreditanstalt für\nDurchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrags in der Republik\nWiederaufbau, Frankfurt am Main, zur Verwendung im Rahmen\nKenia erhoben werden.\ndes Finanzsektoranpassungsprogramms ein Darlehen bis zu\n30 Mio. DM (in Worten: dreißig Millionen Deutsche Mark) zu\nArtikel 4\nerhalten, wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festge-\nstellt worden ist. Dieses Darlehen dient der Deckung der Devi-          Die Regierung der Republik Kenia überläßt bei den sich aus der\nsenkosten laufender Importe, wobei es sich nicht um militärische      Gewährung des Darlehens ergebenden Transporten von Perso-"]}