{"id":"bgbl2-1990-37-5","kind":"bgbl2","year":1990,"number":37,"date":"1990-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/37#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-37-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_37.pdf#page=2","order":5,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder Ihres grenzüberschreitenden Flusses","law_date":"1990-09-24T00:00:00Z","page":1278,"pdf_page":2,"num_pages":25,"content":["1278                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend die Bekämpfung von Emissionen\nvon Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses\nVom 24. September 1990\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:                                Artikel 2\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land\nArtikel 1                           Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nDem in Sofia am 1. November 1988 von der Bundes-\nrepublik Deutschland unterzeichneten Protokoll vom\n31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen vom 13. No-                                    Artikel 3\nvember 1979 über weiträumige grenzüberschreitende\nLuftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373) betreffend die     (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung\nin Kraft.\nBekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder\nihres grenzüberschreitenden Flusses wird zugestimmt.         (2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Arti-\nDas Protokoll wird nachstehend mit einer amtlichen deut-  kel 15 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist\nschen Übersetzung veröffentlicht.                         im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind\ngewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 24. September 1990\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nKlaus Töpfer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                       1279\nProtokoll\nzu dem Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden\noder ihres grenzüberschreitenden Flusses\nProtocol\nto the 1979 Convention\non Long-range Transboundary Air Pollution\nconcerning the Control of Emissions\nof Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes\nProtocole\na la Convention sur la pollution atmospherique transfrontiere\na longue distance de 1979,\nrelatif a la lutte contre les emissions d'oxydes d'azote\nou leurs flux transfrontieres\n(Übersetzcmg)\nThe Parties,                                  Les Parties,                                 Die Vertragsparteien -\nDetermined to implement the Convention         Resolues a appliquer la Convention sur     entschlossen, das Übereinkommen über\non Long-range Transboundary Air Pollution,      la pollution atmospherique transfrontiere a weiträumige grenzüberschreitende Luftver-\nlongue distance,                            unreinigung durchzuführen,\nConcerned that present emissions of air         Preoccupees par le fait que des emis-       besorgt darüber, daß die derzeitigen\npollutants are causing damage, in exposed      sions actuelles de polluants atmospheri-     Emissionen luftverunreinigender Stoffe in\nparts of Europe and North America, to          ques endommagent, dans les regions expo-     exponierten Teilen Europas und Nordameri-\nnatural resources of vital environmental and   sees d'Europe et d'Amerique du Nord,         kas Schäden an Naturschätzen von lebens-\neconomic importance,                           des ressources naturelles exträmement        wichtiger Bedeutung für Umwelt und Wirt-\nimportantes du point de vue ecologique et    schaft verursachen,\neconomique,\nRecalling that the Executive Body for the      Rappelant que l'Organe executif de la       eingedenk dessen, daß das Exekutiv-\nConvention recognized at its second ses-        Convention a reconnu a sa deuxieme ses-     organ für das Übereinkommen auf seiner\nsion the need to reduce effectively the total   sion la necessite de reduire effectivement  zweiten Tagung die Notwendigkeit aner-\nannual emissions of nitrogen oxides from        les emissions annuelles totales d'oxydes    kannt hat, die jährlichen Gesamtemissionen\nstationary and mobile sources or their trans-  d'azote provenant de sources fixes ou        von Stickstoffoxiden aus ortsfesten und\nboundary fluxes by 1995, and the need on        mobiles ou leurs flux transfrontieres au    beweglichen Quellen oder ihren grenzüber-\nthe part of other States that had already       plus tard en 1995, ainsi que la necessite,  schreitenden Fluß bis 1995 wirksam herab-\nmade progress in reducing these emissions       pour les Etats qui avaient deja commence    zusetzen, sowie die Notwendigkeit, daß\nto maintain and review their emission stan-     a reduire ces emissions, de maintenir       Staaten, die bei der Verringerung dieser\ndards for nitrogen oxides,                     et de reviser leurs normes d'emissions       Emissionen bereits Fortschritte erzielt\nd'oxydes d'azote,                           haben, ihre Emissionsgrenzwerte für Stick-\nstoffoxide beibehalten und überprüfen,\nTaking into consideration existing scien-      Prenant en consideration les donnees         unter Berücksichtigung vorhandener wis-\ntific and technical data on emissions, at-      scientifiques et techniques actuelles        senschaftlicher und technischer Daten über\nmospheric movements and effects on the          relatives a l'emission, au deplacement       Emissionen, Luftbewegungen und Auswir-\nenvironment of nitrogen oxides and their        dans l'atmosphere et a l'incidence sur       kungen von Stickstoffoxiden und deren Fol-\nsecondary products, as well as on control       l'environnement des oxydes d'azote et de     geprodukten auf die Umwelt sowie Daten\ntechnologies,                                   leurs produits secondaires, ainsi qu'aux     über Technologien zur Bekämpfung von\ntechniques de lutte,                         Emissionen,\nConscious that the adverse environmen-         Conscientes que les effets nocifs des        im Bewußtsein, daß die schädlichen Aus-\ntal effects of emisSJons of nitrogen oxides     emissjons d'oxydes d'azote pour l'environ-   wirkungen von Emissjonen von Stickstoff-\nvary among countries,                           nement variant selon les pays,               oxiden auf die Umwelt von Lmd zu Land\nunterschiedlich sind,\nDetermined to take effective action to         Resolues a prendre des mesures effi-         entschlossen, wirksame Maßnahmen zur\ncontrol and reduce national annual emis-        caces de lutte et a reduire les emiSS1ons    Bekämpfung und Verringerung der jähr1i-\nsions of nitrogen oxides or their transboun-    annuelles nationales d'oxydes d'azote ou     chen nationalen Emissionen von Stickstoff-\ndary fluxes by, in particular, the application  leurs flux transfrontieres, notamment gräce  oxiden oder ihres grenzüberschreitenden\nof appropriate national emission standards      a l'application de normes nationales appro-  Flusses zu ergreifen, insbesondere ~urch","1280                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nto new mobile and major new stationary           priees d'emission pour les sources mobiles      Anwendung geeigneter nationaler Emis-\nsources and the retrofitting of existing major   nouvelles et les grandes sources fixes          sionsgrenzwerte für neue bewegliche und\nstationary sources,                              nouvelles ainsi qu'a l'adaptation apres coup    neue größere ortsfeste Quellen sowie durch\ndes grandes sources fixes existantes,           Nachrüstung bestehender größerer orts-\nfester Quellen,\nRecognizmg that scientific and technical         Reconnaissant que les connaissances             in der Erkenntnis, daß sich die wissen-\nknowledge of these matters is developing         scientifiques et techniques sur ces ques-       schaftlichen und technischen Kenntnisse\nand that it will be necessary to take such       tions evoluent, et qu'il faudra tenir compte    über diese Fragen weiterentwickeln und\ndevelopments into account when reviewing         de cette evolution en examinant I'applica-      daß diese Entwicklung bei der Überprüfung\nthe operation of this Protocol and deciding      tion du present Protocole et en decidant des    der Anwendung dieses Protokolls und bei\non further action,                               actions ulterieures a mener,                    der Entscheidung über weitere Maßnahmen\nzu berücksichtigen ist,\nNoting that the elaboration of an ap-            Notant que l'elaboration d'une approche          in der Erkenntnis, daß die Ausarbeitung\nproach based on critical loads is aimed at      fondee sur les charges critiques vise a eta-    eines auf kritischen Belastungen beruhen-\nthe establishment of an effect-oriented          blir une base scientifique axee sur les ef-     den Lösungsansatzes die Erstellung einer\nscientific basis to be taken into account        fets, dont il faudra tenir compte en exami-     wirkungsorientierten         wissenschaftlichen\nwhen reviewing the operation of this Pro-        nant l'application du present Protocole et en   Grundlage zum Ziel hat, die bei der Über-\ntocol and at deciding on further internation-    decidant de nouvelles mesures agreees sur       prüfung der Anwendung dieses Protokolls\nally agreed measures to limit and reduce        le plan international en vue de limiter et de   und bei der Entscheidung über weitere\nemissions of nitrogen oxides or their trans-     reduire les emissions d'oxydes d'azote ou      international vereinbarte Maßnahmen zur\nboundary fluxes,                                 leurs flux transfrontieres,                    Begrenzung und Verringerung von Emissio-\nnen von Stickstoffoxiden oder ihres grenz-\nüberschreitenden Flusses zu berücksichti-\ngen ist,\nRecognizing that the expeditious con-            Reconnaissant que l'examen diligent de           in der Erkenntnis, daß die zügige Prüfung\nsideration of procedures to create more         procedures visant a creer des conditions        von Verfahren zur Schaffung günstigerer\nfavourable conditions for exchange of tech-     plus favorables pour l'echange de technolo-     Voraussetzungen für einen Technologie-\nnology will contribute to the effective reduc-  gies contribuera a la reduction effective des   austausch zu einer wirksamen Verringe-\ntion of emissions of nitrogen oxides in the      emissions d'oxydes d'azote dans la region       rung der Emissionen von Stickstoffoxiden in\nregion of the Commission,                       de la Commission,                               der Region der Kommission beitragen wird,\nNoting with appreciation the mutual com-         Notant avec satisfaction I' engagement           mit Genugtuung zur Kenntnis nehmend,\nmitment undertaken by several countries to       mutuel pris par plusieurs pays de reduire       daß sich mehrere Staaten gegenseitig ver-\nimplement immediate and substantial re-          sans delai et dans des proportions nota-         pflichtet haben, ihre jährlichen nationalen\nductions of national annual emissions of         bles leurs emissions annuelles nationales        Emissionen von Stickstoffoxiden unverzüg-\nnitrogen oxides,                                 d'oxydes d'azote,                                lich und in erheblichem Umfang herabzu-\nsetzen,\nAcknowledging the measures already               Prenant acte des mesures deja prises par         eingedenk der von einigen Staaten\ntaken by some countries which have had            certains pays, qui avaient eu pour effet de    bereits ergriffenen Maßnahmen, die eine\nthe effect of reducing emissions of nitrogen      reduire les emissions d'oxydes d'azote,        Verringerung der Emissionen von Stick-\noxides,                                                                                          stoffoxiden bewirkt haben -\nHave agreed as follows:                          Sont convenues de ce qui suit:                    sind wie folgt übereingekommen:\nArtlcle 1                                     Artlcle premler                                       Artikel 1\nDefinitions                                      Definitions                                 Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of the present Protocol,        Aux fins du present Protocole,                    Im Sinne dieses Protokolls\n1. \"Convention\" means the Convention             1. On entend par «Convention» la               1.     bedeutet „übereinkommen\" das am\non Long-range Transboundary Air Pol-             Convention sur la pollution atmospheri-            13. November 1979 in Genf angenom-\nlution, adopted in Geneva on 13                  que transfrontiere a longue distance,              mene Übereinkommen über weiträu-\nNovember 1979;                                   adoptee a Geneve le 13 novembre                    mige grenzüberschreitende Luftverun-\n1979;                                              reinigung;\n2. \"EMEP\" means the Co-operative                 2. On entend par «EMEP» le Programme          2.      bedeutet \"EMEP\" das Programm über\nProgramme for Monitoring and Evalu-              concerte de surveillance continue et               die Zusammenarbeit bei der Messung\nation of the Long-range Transmission             d'evaluation du transport a longue dis-            und Bewertung der weiträumigen\nof Air Pollutants in Europe;                     tance des polluants atmospheriques                 Übertragung von luftverunreinigenden\nen Europe;                                         Stoffen in Europa;\n3. \"Executive Body\" means the Executive          3. On entend par «Organe executif »           3.      bedeutet „Exekutivorgan\" das nach\nBody for the Convention constiMed               !'Organe executif de la Convention                 Artikel 1O Absatz 1 des Übereinkom-\nunder article 1O, paragraph 1 of the            constitue en vertu du paragraphe 1                 mens gebildete Exekutivorgan für das\nConvention;                                     de l'article 10 de la Convention;                  Übereinkommen;\n4. \"Geographical scope of EMEP\" means            4. On entend par «zone geographique           4.      bedeutet \"geographischer Anwen-\nthe area defined in article 1, paragraph        des activites de l'EMEP» la zone defi-             dungsbereich des EMEP\" das in Arti-\n4 of the Protocol to the 1979 Conven-           nie au paragraphe 4 de I' article premier          kel 1 Absatz 4 des am 28. September\ntion on Long-range Transboundary Air            du Protocole a la Convention de 1979               1984 in Genf angenommenen Proto-","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                              1281\nPollution on Long-term Financing of              sur la pollution atmospherique trans-           kolls zum Übereinkommen von 1979\nthe Co-operative Programme for                   frontiere a tongue distance, relatif au         über weiträumige grenzüberschrei-\nMonitoring and Evaluation of the Long-           financement     a long terme du Pro-            tende Luftverunreinigung betreffend\nrange Transmission of Air Pollutants in          gramme concerte de surveillance                 die langfristige Finanzierung des Pro-\nEurope (EMEP), adopted in Geneva on              continue et d'evaluation du transport           gramms über die Zusammenarbeit bei\n28 September 1984;                               a   longue distance des polluants               der Messung und Bewertung der weit-\natmospheriques en Europa (EMEP),                räumigen Übertragung von luftverun-\nadopte a Geneve le 28 septembre                 reinigenden Stoffen in Europa (EMEP)\n1984;                                           definierte Gebiet;\n5. \"Parties\" means, unless the context          5. On entend par «Parties», sauf indica-       5.    bedeutet „ Vertragsparteien\" die Ver-\notherwise requires, the Parties to the           tion contraire du contexte, les Parties         tragsparteien dieses Protokolls, soweit\npresent Protocol;                                au present Protocole;                           der Zusammenhang nichts anderes\nerfordert;\n6. \"Commission\" means the United                6. On entend par «Commission• la Com-          6.    bedeutet „Kommission\"         die Wirt-\nNations Economic Commission for                 mission economique des Nations                   schaftskommission        der   Vereinten\nEurope;                                         Unies pour l'Europe;                             Nationen für Europa;\n7. \"Critical load\" means a quantitative es-     7. On entend par «charge critique• une         7.    bedeutet „kritische Belastung\" eine\ntimate of the exposure to one or more           estimation quantitative de l'exposition          quantitative Schätzung der Exposition\npollutants below which significant              a un ou plusieurs polluants au-dessous           gegenüber einem oder mehreren ver-\nharmful effects on specified sensitive          de laquelle, selon les connaissances             unreinigenden       Stoffen,   unterhalb\nelements of the environment do not              actuelles, il ne se produit pas d'effets         deren nach dem heutigen Wissens-\noccur according to present knowledge;           nocifs appreciables sur des elements             stand keine erheblichen schädlichen\nsensibles determines de l'environne-             Auswirkungen auf bestimmte empfind-\nment;                                            liche Teile der Umwelt auftreten;\n8. \"Major existing stationary source\"          8. On entend par «grande source fixe           8.     bedeutet \"größere bestehende ortsfe-\nmeans any existing stationary source            existante• toute source fixe existante           ste Quelle\" jede bestehende ortsfeste\nthe thermal input of which is at least          dont l'apport thermique est d'au moins           Quelle, deren thermische Eingangslei-\n100 MW;                                          100MW;                                          stung mindestens 100 MW beträgt;\n9. \"Major new stationary source\" means          9. On entend par «grande source fixe          9.     bedeutet „größere neue ortsfeste\nany new stationary source the thermal           nouvelle• toute source fixe nouvelle             Quelle\" jede neue ortsfeste Quelle,\ninput of which is at least 50 MW;               dont l'apport thermique est d'au moins           deren thermische Eingangsleistung\nSOMW;                                            mindestens 50 MW beträgt;\n10. \"Major source category\" means any          1O. On entend par «grande categorie de           1O. bedeutet „größere Kategorie von Quel-\ncategory of sources which emit or may           sources» toute categorie de sources              len\" jede Kategorie von Quellen, die\nemit air pollutants in the form of nitro-       qui emettent ou peuvent emettre des              luftverunreinigende Stoffe in Form von\ngen oxides, including the categories            polluants atmospheriques sous la                 Stickstoffoxiden emittieren oder emit-\ndescribed in the Technical Annex, and           forme d'oxydes d'azote, notamment                tieren können, einschließlich der im\nwhich contribute at least 10 per cent of        les categories decrites dans I' Annexe           Technischen Anhang beschriebenen\nthe total national emissions of nitrogen        technique, et qui contribuent pour au            Kategorien, und die mindestens 1O\noxides on an annual basis as                    moins 1O pour cent au total annuel des           v. H. der gesamten jährlichen Emissio-\nmeasured or calculated in the first             emissions nationales d'oxydes d'azote            nen von Stickstoffoxiden des Landes\ncalendar year after the date of entry           mesure ou calcule sur la premiere an-            erzeugen, gemessen oder berechnet\ninto force of the present Protocol, and         nee civile qui suit la date d'entree en          im ersten Kalenderjahr, das auf den\nevery fourth year thereafter;                   vigueur du present Protocole, puis tous          Tag des lnkrafttretens dieses Proto-\nles quatre ans;                                  kolls folgt, und danach alle vier Jahre;\n11. \"New stationary source\" means any          11. On entend par «source fixe nouvelle•         11. bedeutet „neue ortsfeste Quelle\" jede\nstationary source the construction or           toute source fixe dont la construction           ortsfeste Quelle, mit deren Bau oder\nsubstantial modification of which is            ou la modification importante est com-           mit deren wesentlicher Veränderung\ncornmenced after the expiration of two          mencee apres l'expiration de deux ans            nach Ablauf von zwei Jahren nach dem\nyears from the date of entry into force         a  partir de la date d'entree en vigueur         Tag des lnkrafttretens dieses Proto-\nof this Protocol;                               du present Protocole;                            kolls begonnen wird;\n12. \"New mobile source\" means a motor          12. On entend par «source mobile nou-           12. bedeutet „neue bewegliche Quelle\" ein\nvehicle or other mobile source which is                               a\nvelle» un vehicule moteur ou autre               Kraftfahrzeug oder eine sonstige\nmanufactured after the expiration of            source mobile fabrique apres l'expira-           bewegliche Quelle, die nach Ablauf\ntwo years from the date of entry into           tion de deux ans     a  partir de la date        von zwei Jahren nach dem Tag des\nforce of the present Protocot                   d' entree en vigueur du present Proto-           lnkrafttretens dieses Protokoffs herge-\ncole.                                            stellt wird.\nArtlcle 2                                     Artlcle 2                                        Artikel 2\nBaale obllgatlona                        Obllgatlons fondamentalea                    Grundlegende Verpflichtungen\n1. The Parties shall, as soon as possible       1. Les Parties prennent, dans un premier         (1) Die Vertragsparteien ergreifen so bald\nand as a first step, take effective measures    temps et des que possible, des mesures          wie möglich als ersten Schritt wirksame\nto control and/or reduce their national an-     efficaces pour maitriser et/ou reduire leurs    Maßnahmen zur Begrenzung und/oder Ver-\nnual emissions of nitrogen oxides or their      emissions annuelles nationales d'oxydes         ringerung ihrer jährlichen nationalen Emis-\ntransboundary fluxes so that these, at the      d'azote ou leurs flux transfrontieres afin que  sionen von Stickstoffoxiden oder ihres\ntatest by 31 Oecember 1994, do not exceed       ceux-ci, le 31 decembre 1994 au plus tard,      grenzüberschreitenden          Flusses, damit\ntheir national annual emissions of nitrogen                                  a\nne soient pas superieurs leurs emissions        diese Emissionen spätestens am 31.\noxides or transboundary fluxes of such          annuelles nationales d'oxydes d'azote ou        Dezember 1994 nicht über den jeweiligen\nemissions for the calendar year 1987 or any     aux flux transfrontieres de ces emissions       jährlichen nationalen Emissionen von Stick-","1282                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nprevious year to be specified upon signa-         pendant l'annee civile 1987 ou toute annee      stoffoxiden oder deren grenzüberschreiten-\nture of, or accession to, the Protocol, pro-      anterieure a specifier lors de 1a signature du  dem Fluß während des Kalenderjahrs 1987\nvided that in addition, with respect to any       Protocole ou de I' adhesion a celui-ci a        oder eines früheren Jahres liegen, das bei\nParty specifying such a previous year, its        condition qu'en outre, en ce qui conceme        der Unterzeichnung des Protokolls oder\nnational average annual transboundary             une Partie quelconque specifiant toute an-      dem Beitritt zum Protokoll anzugeben ist;\nftuxes or nationaJ average annuat emissions       nee anterieure, ses flux transfrontieres na-    dabei dürfen außerdem in bezug auf jede\nof nitrogen oxides for the period from            tionaux ou ses emissions nationales             Vertragspartei, die ein solches früheres\n1 January 1987 to 1 January 1996 do not           d' oxydes d' azote pendant la periode du 1•     Jahr angibt, der durchschnittliche jährliche\nexceed its transboundary fluxes or national       janvier 1987 au 1• janvier 1996 ne depas-       nationale grenzüberschreitende Fluß oder\nemissions for the calendar year 1987.             sent pas, en moyenne annuelle, ses flux         die durchschnittlichen jährlichen nationalen\ntransfrontieres ou ses emissions nationales     Emissionen von Stickstoffoxiden dieser\npendant l'annee civile 1987.                    Vertragspartei in der Zeit vom 1. Januar\n1987 bis zum 1. Januar 1996 den grenz-\nüberschreitenden Fluß oder die nationalen\nEmissionen im Kalenderjahr 1987 nicht\nübersteigen.\n2. Furthermore, the Parties shall in              2. En outre, les Parties prennent notam-        (2) Außerdem werden die Vertragspar-\nparticular, and no later than two years after     ment, deux ans au plus tard apres 1a date       teien spätestens zwei Jahre nach dem Tag\nthe date of entry into force of the present       d'entree en vigueur du present Protocole,       des lnkrafttretens dieses Protokolls insbe-\nProtocol:                                         les rnesures suivantes:                         sondere\n(a) Appfy nationa! emission standards to          a) Application de normes nationales             a) nationale Emissionsgrenzwerte auf grö-\nmajor new stationary sources ancl/or              d 'emission pour tes grandes sources            ßere neue ortsfeste Quellen und/oder\nsource categories, and to substantialty           et/ou categories de sources fixes               Kategorien von Quellen sowie auf\nmodifted stationary sources in major              nouveltes, et pour tes sources fixes            wesentlich veränderte ortsfeste Quellen\nsource categories, based on the best              sensiblement modifiees dans tes                 in größeren Kategorien von Quellen\navailable technok>gies which are                  grandes categories de sources, norrnes          anwenden, und zwar auf der Grundlage\neconomically feasibte, taking into con-           fondees sur tes meilleures technologies         der besten verfügbaren Technologien,\nsideration the Technical Annex;                   applicables et economiquement accep-            die wirtschaftlich vertretbar sind, und\ntables, en prenant en consideration             unter Berücksichtigung des Techni-\n!'Annexe technique;                             schen Anhangs;\n(b) Apply national em1sston standards to         b) Application de normes nationales             b) nationale Emissionsgrenzwerte auf\nnew mobile sources in all major source            d'emission aux sources mobiles                  neue bewegliche Quellen sämtlicher\ncategories based on the best avaitable            nouvelles dans toutes les grandes               größerer Kategorien von Quellen\ntechnologies which are economicalty               categories de sources, normes fondees           anwenden, und zwar auf der Grundlage\nfeasible, taking into consideration the           sur les meilleures technologies applica-        der besten verfügbaren Technok>gien,\nT echnical Annex and the relevant deci-           bles et economiquernent acceptables,            die wirtschaftlich vertretbar sind, und\nsions taken within the framework of               en prenant en consideration I'Annexe            unter Berücksichtigung des Techni-\nthe Inland Transport Committee of the             technique et les decisions pertinentes          schen Anhangs und der diesbezügli-\nCommission; and                                   prises dans le cadre du Comite des              chen Beschlüsse, die im Rahmen des\ntransports interieurs de la Commission;         Binnenverkehrsausschusses der Kom-\net                                              mission gefaßt werden, und\n(c) lntroduce pollution control measures for      c) Adoption de mesures antipollution pour       c) Maßnahmen zur Bekämpfung der Ver-\nmajor existing stationary sources, taking         les grandes sources fixes existantes, en        unreinigung für größere bestehende\ninto consideration the Technical Annex            prenant en consideration I'Annexe tech-         ortsfeste Quellen einführen, wobei der\nand the characteristics of the plant,             nique et les caracteristiques de l'instal-      Technische Anhang, die charakteristi-\nits age and its rate of utilization and           lation, son äge, son taux d'utilisation et      schen Merkmale der Anlage, ihr Alter\nthe need to avoid undue operational               la necessite d'eviter une perturbation          und Nutzungsgrad sowie die Notwen-\ndisruption.                                       injustifiee de l'exploitation.                  digkeit zu berücksichtigen sind, unange-\nmessene Unterbrechungen des Be-\ntriebs zu vermeiden.\n3. (a) The Parties shall, as a second step,        3. a) Les Parties, dans un deuxieme            (3) a) Als zweiten Schrit! nehmen die Ver-\ncommence negotiations, no later                  temps, entament des negociations,                tragsparteien spätestens sechs\nthan six months after the date of                six mois au plus tard apres la date              Monate nach dem Tag des lnkraft-\nentry into force of the present Pro-             d'entree en vigueur du present Pro-              tretens dieses Protokolls Verhand-\ntocol, on further steps to reduce na-            tocole, sur les mesures ulterieures              lungen Ober weitere Schritte zur\ntional annual emissions of nitrogen              a prendre pour reduire les emis-                 Verringerung der jährlichen natio-\noxides or transboundary fluxes of                sions       annuelles      nationales            nalen Emissionen von Stickstoffoxi-\nsuch emissions, taking into account              d'oxydes d'azote ou les flux trans-              den oder ihres grenzüberschreiten-\nthe best available scientific and                frontieres de ces emissions, en te-              den Flusses auf, wobei die besten\ntechnological developments, inter-               nant compte des meilleures innova-               verfügbaren      wissenschaftlichen\nnationally accepted critical loads               tions scientifiques et techniques                und technischen Entwicklungen,\nand other elements resulting from                disponibles, des charges criliques               international anerkannte kritische\nthe work programme undertaken                    acceptees sur le plan international              Belastungen und andere Faktoren\nunder article 6.                                 et des autres elements resultant du              zu berücksichtigen sind, die sich\nprogramme de travail entrepris au                aus dem nach Artikel 6 durchge-\ntitre de l'article 6.                            führten Arbeitsprogramm ergeben.\n(b) To this end, the Parties shall                b) A cette fin, les Parties cooperent en         b) Zu diesem Zweck arbeiten die\nco-operate in order to establish:                vue de definir:                                  Vertragsparteien zusammen, um\n(i) Critical loads;                              i) tes charges critiques;                        i) kritische Belastungen zu bestim-\nmen;","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                                   1283\n(ii) Reductions in national annual                 ii) les reductions necessaires des                  ii) die Verringerungen der jährli-\nemissions of nitrogen oxides or                   emissions annuelles nationales                      chen nationalen Emissionen von\ntransboundary fluxes of such                      d'oxydes d'azote ou des flux                        Stickstoffoxiden     oder   ihres\nemissions as required to                          transfrontieres de ces emissions                    grenzüberschreitenden Flusses\nachieve      agreed   objectives                  pour atteindre les objectifs                        zu bestimmen, die erforderlich\nbased on critical loads; and                      convenus fondes sur les charges                     sind, um auf kritischen Belastun-\ncritiques; et                                       gen beruhende vereinbarte Ziele\nzu erreichen, und\n(iii) Measures and a time-table com-               iiij des mesures et un calendrier                   iii) zur Erreichung dieser Verringe-\nmencing no later than 1 January                   comm~t          a  courir au plus                   rungen Maßnahmen und einen\n1996 for achieving such reduc-                    tard le 1• janvier 1996 pour reali-                 Zeitplan zu bestimmen, der\ntions.                                            ser ces reductions.                                 spätestens am 1. Januar 1996\nbeginnt.\n4. Parties may take more stringent                  4. Les Parties peuvent prendre des me-              (4) Die Vertragsparteien können stren-\nmeasures than those required by the                 sures plus rigoureuses que celles prescrites        gere als die in diesem Artikel geforderten\npresent article.                                    par le present article.                             Maßnahmen ergreifen.\nArtlcle 3                                         Artlcle 3                                           Artlkel 3\nExchange of technology                            Echange de technologles                                Technologleaustauach\n1. The Parties shaJI, consistent with their        1. Les Parties facilitent, conformement             (1) Die Vertragsparteien erleichtern in\nnational laws, regulations and practices,          a  leurs lois, reglementations et pratiques          Übereinstimmung mit ihren innerstaatlichen\nfacilitate the exchange of technology to           nationales, l'echange de technologies en             Gesetzen, sonstigen Vorschriften und\nreduce emissions of nitrogen oxides,               we de reduire les emissions d'oxydes                 Gepflogenheiten den Austausch von Tech-\nparticularly through the promotion of:              d'azote, en particulier en encourageant:             nologien zur Verringerung der Emissionen\nvon Stickstoffoxiden, insbesondere durch\ndie Förderung\n(a) Commercial exchange of available tech-          a) l'echange commercial des techniques             a) des kommerziellen Austausches verfüg-\nnology;                                             disponibles;                                        barer Technologien,\n(b) Direct industrial contacts and co-opera-         b) les contacts directs et la cooperation          b) direkter Kontakte und der Zusammen-\ntion, incfuding joint ventures;                     dans le secteur industriel, y compris les           arbeit der Industrien, einschließlich\ncoentreprises;                                      Gemeinschaftsunternehmen,\n(c) Exchange of information and experi-              c) l'echange de donnees d'information et           c) des Austausches von Informationen und\nence; and                                           d'experience; et                                    Erfahrungen und\n(d) Provision of technical assistance.               d) l'octroi d'une assistance technique.            d) der Gewährung technischer Unterstüt-\nzung.\n2. In promoting the activities specified            2. Dans l'encouragement des activites in-           (2) Mit der Förderung der unter den Buch-\nin subparagraphs (a) to (d) above, the                                            a\ndiquees aux alineas a) d) ci-dessus, les            staben a bis d bezeichneten Tätigkeiten\nParties shall create favourable conditions          Parties creent des conditions favorables en         schaffen die Vertragsparteien günstige Vor-\nby facilitating contacts and co-operation           facilitant les contacts et la cooperation entre     aussetzungen, indem sie Kontakte und\namong appropriate organizations and indi-           les organisations et personnes compe-               Zusammenarbeit zwischen geeigneten\nviduals in the private and public sectors that      tentes des secteurs prive et public capables        Organisationen und Personen des privaten\nare capable of providing technology, design         de fournir la technologie, les services de          und öffentlichen Sektors erleichtern, die\nand engineering services, equipment or fi-          conception et d'ingenierie, le material ou le       Technologien, Planungs- und Konstruk-\nnance.                                              financement necessaires.                            tionsdienste, Ausrüstung oder Finanzierung\nzur Verfügung stellen können.\n3. The Parties shall, no later than six             3. Les Parties entreprendront, six mois au          (3) Die Vertragsparteien beginnen späte-\nmonths after the date of entry into force of        plus tard apres la date d'entree en vigueur         stens sechs Monate nach dem Tag des\nthe present Protocol, commence considera-           du present Protocole, l'examen des de-              lnkrafttretens dieses Protokolls mit der Prü-\ntion of procedures to create more favour-           marches necessaires pour creer les                  fung von Verfahren zur Schaffung günstige-\nable conditions for the exchange of technol-        conditions plus favorables          a  l'echange    rer Vorausetzungen für den Austausch von\nogy to reduce emissions of nitrogen oxides.         des techniques permettant de reduire les            Technologien zur Verringerung der Emis-\nemissions d'oxydes d'azote.                         sionen von Stickstoffoxiden.\nArtlcle 4                                          Artlcle 4                                          Artikel 4\nUnleaded fuel                               Carburant 88ns plomb                                Unverblelter Kraftstoff\nThe Parties shall, as soon as possible              Les Parties feront en sorte que, le plus töt        Die Vertragsparteien sorgen dafür, daß\nand no later than two years after the date of      possible mais au plus tard deux ans apres           so bald wie möglich, spätes•ens jedoch\nentry into force of the present Protocol,          la date d'entree en vigueur du present              zwei Jahre nach dem Tag des lnkrafttretens\nmake unleaded fuel sufficiently available, in      Protocole, le carburant sans plomb soit             dieses Protokolls, unverbleiter Kraftstoff\nparticular cases as a minimum along main           suffisamment disponible, dans des cas               ausreichend zur Verfügung steht, in beson-\ninternational transit routes, to facilitate        particuliers au minimum le long des grands          deren Fällen zumindest entlang den inter-\nthe circulation of vehicles equipped with          itineraires de transit international, pour faci-    nationalen Haupttransitstrecken, um den\ncatalytic converters.                              liter la circulation des vehicules equipes de       Verkehr von mit Katalysatoren ausgestatte-\nconvertisseurs catalytiques.                        ten Fahrzeugen zu erleichtern.","1284                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nArtlcle 5                                         Artlcle 5                                       Artikel 5\nReview procea                                 Processua de revislon                          Überprüfungsverfahren\n1. The Parties shall regularly review the           1. Les Parties r6visent periodiquement le     (1) Die Vertragsparteien überprüfen die-\npresent Protocol, taking into account the          present Protocole, en tenant compte des         ses Protokoll In regelmäßigen Abständen\nbest available scientffic substantiation and       meilleures bases scientifiques et Innova-       und tragen dabei den besten verfügbaren\ntechnok>giCcJ development.                         tions techniques disponibles.                   wissenschaftlichen Grundlagen und techni-\nschen Entwicklungen Rechnung.\n2. The first review shall take place no later       2. La premiere r6vision aura lieu au plus     (2) Die erste Überprüfung erfolgt späte-\nthan one year after the date of entry into         tard un an apres 1a date d'entree en vigueur    stens ein Jahr nach dem Tag des lnkrafttre-\nforce of the present Protocol.                     du present Protocole.                           tens dieses Protokolls.\nArtlcle 8                                         Artlcle 8                                       Artikel 8\nWork to be undertaken                              Travaux • entreprendre                        Auszuführende Arbeiten\nThe Parties shafl give high priority to re-          Les Parties accordent un rang de priorite     Die Vertragsparteien räumen solchen\nsearch and monitoring related to the de-           eleve aux activit6s de recherche et de sur-     Forschungs- und Überwachungsaufgaben\nvelopment and application of an approach                                 a\nveillance relatives 1a mise au point et       a besonderen Vorrang ein, die mit der Ent-\nbased on critical loads to determine, on a          l'application d'une methode fondee sur les     wicklung und Anwendung eines auf kriti-\nscientific basis, necessary reductions in          charges critiques pour determiner, de ma-       schen Belastungen beruhenden Lösungs-\nemissions of nitrogen oxides. The Parties          niere scientifique, les reductions neces-       ansatzes in Zusammenhang stehen, um auf\nshall, in particul&r, through national re-         saires des 6missions d'oxydes d'azote. Les      wissenschaftlicher Grundlage die erforder-\nsearch programmes, in the work plan of the          Parties visent en particulier, par des pro-    lichen Verringerungen der Emissionen von\nExecutive Body and through other eo-               grammes nationaux de recherche, dans le         Stickstoffoxiden zu bestimmen. Die Ver-\noperative programmes within the framework          plan de travail de l'Organe executif et par     tragsparteien bemühen sich insbesondere\nof the Convention, seek to:                        d' autres programmes de cooperation entre-      durch nationale Forschungsprogramme, im\npris dans le cadre de la Convention,     a:     Rahmen des Arbeitsplans des Exekutiv-\norgans und durch andere Programme der\nZusammenarbeit im Rahmen des Überein-\nkommens,\n(a) ldentify and quantify effects of emis-         a) identifier et quantifier les effets des      a) die Auswirkungen von Emissionen von\nsions of nitrogen oxides on humans,                emissions     d'oxydes     d'azote    sur      Stickstoffoxiden auf Menschen, pflanzli-\nplant and animal life, waters, soils and           l'homme, 1a vie vegetale et animale, les      ches und tierisches Leben, Gewässer,\nmaterials, taking into account the impact          eaux, les sols et les materiaux, en te-        Böden und Materialien festzustellen und\non these of nitrogen oxides frorn sour-            nant compte de l'impact qu'ont sur eux         zu quantifizieren, wobei die Wirkung von\nces other than atmospheric deposition;             les oxydes d'azote provenant d'autres          Stickstoffoxiden, die aus anderen Quel-\nsources que les retombees atmospheri-          len als der Ablagerung aus der Luft\nques;                                          stammen, zu berücksichtigen ist;\n(b) Determine the geographical distribution        b) determiner la repartition geographique      b) die geographische Verteilung empfind-\nof sensitive areas;                                des zones sensibles;                           licher Gebiete zu ermitteln;\n(c) Develop measurements and model                 c) rnettre au point des systemes de me-        c) Meßsysteme und Modelle einschließlich\ncalculations     lncluding     harmonized          sure et des modeles, y compris des             abgestimmter Verfahren zur Berech-\nmethodologies for the calculation of                methodes harmonisees pour le calcul           nung von Emissionen zu entwickeln, um\nemissions, to quantify the long-range              des emissions, afin de quantifier le           den weiträumigen Transport von Stick-\ntransport of nitrogen oxides and related                      a\ntransport longue distance des oxydes           stoffoxiden und ähnlichen verunreini-\npollutants;                                        d'azote et des polluants connexes;             genden Stoffen zu quantifizieren;\n(d) lmprove estimates of the performance           d) affiner les estimations des r6sultats et    d) Leistungs- und Kostenschätzungen von\nand costs of technologies for control of            du coOt des techniques de lutte contre        Technologien zur Bekämpfung von\nemiSS1ons of nitrogen oxides and record             les emissions d'oxydes d'azote et tenir       Emissionen von Stickstoffoxiden zu ver-\nthe development of improved and new                 un releve de 1a mise au point des             feinern und die Entwicklung verbesser-\ntechnologies; and                                   techniques ametiorees ou nouvelles; et        ter oder neuer Technologien aufzu-\nzeichnen sowie\n(e) Develop, in the context of an approach         e) mettre au point, dans le contexte d'une     e) im Rahmen eines auf kritischen Be-\nbased on criticaf loads, methods to inte-          approche fondee sur les charges criti-         lastungen beruhenden Lösungsansat-\ngrale scientific, technical and economic           ques, des methodes permettant d'inte-          zes Methoden zur Zusammenführung\ndata in order to determine appropriate             grer les donnees scientifiques, techni-        wissenschaftlicher, technischer und\ncontrol strategies.                                 ques et economiques afin de determiner        wirtschaftlicher Daten zu entwickeln,\ndes strategies de lutte appropriees.          um geeignete Bekämpfungsstrategien\nbestimmen zu können.\nArticle 7                                           Artlcle 7                                    Artikel 7\nNational programmes, pollcies and                    Programmes, polltlques et strategies        Natlonale Programme, Polltlken und\nstrategies                                          natlonaux                                    Strategien\nThe Parties shall develop without undue            Les Parties etablissent sans retard des       Die Vertragsparteien stellen zur Erfüllung\ndelay national programmes, policies and           programmes, politiques et strategies natio-     der Verpflichtungen aus diesem Protokoll\nstrategies to implement the obligations            naux d'execution des obligations decoulant     unverzüglich nationale Programme, Politi-\nunder the present Protocol that shall serve        du present Protocole, qui permettront de       ken und Strategien auf, die als Mittel dazu\nas a means of controlling and reducing             combattre et de reduire les emissions          dienen, die Emissionen von Stickstoffoxi-\nemissions of nitrogen oxides or their trans-       d'oxydes d'azote ou leurs flux transfron-      den oder ihren grenzüberschreitenden Fluß\nboundary fluxes.                                   tieres.                                        zu begrenzen und zu verringern.","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                               1285\nArtlcle 8                                          Artlcle 8                                        Artikel 8\nInformation exchange and annual               Echange de renselgnements et rapports                Informationsaustausch und jährliche\nreportlng                                           annuels                                     Berichterstattung\n1. The Parties shall exchange information         1. Les Parties echangent des renseigne-            (1) Die Vertragsparteien tauschen Infor-\nby notifying the Executive Body of the na-                               a\nments en notifiant !'Organe executif des            mationen aus, indem sie dem Exekutivor-\ntional programmes, policies and strategies       programmes, politiques et strategies natio-         gan die nationalen Programme, Politiken\nthat they develop in accordance with             naux qu 'elles etablissent conformement          a  und Strategien mitteilen, die sie nach Artikel\narticle 7 and by reporting to it annually on     I' article 7 ci-dessus et en lui faisant rapport    7 aufstellen, und ihm über die Fortschritte\nprogress achieved under, and any changes         chaque annee sur les progres realises et            im Rahmen dieser Programme, Politiken\nto, those programmes, policies and               toutes modifications apportees dans ces             und Strategien sowie über Änderungen der-\nstrategies, and in particular on:                programmes, politiques et strategies, et en         selben jährlich berichten, insbesondere\nparticulier sur:\n(a) The levels of national annual emissions      a) les emissions annuelles nationales               a) über das Niveau der jährlichen nationa-\nof nitrogen oxides and the basis upon              d'oxydes d'azote et la base sur laquelle          len Emissionen von Stickstoffoxiden\nwhich they have been calculated;                   elles ont ete calculees;                          sowie die Grundlage, auf der sie\nberechnet worden sind;\n(b) Progress in applying national emission       b) les progres dans l'application de normes         b) über Fortschritte bei der Anwendung der\nstandards required under article 2,                nationales d'emission prevue aux ali-             nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a\nsubparagraphs 2(a) and 2(b), and the               neas 2a) et 2b) de l'article 2 ci-dessus,         und b vorgeschriebenen nationalen\nnational emission standards applied or             et les normes nationales d'emission ap-           Emissionsgrenzwerte, über die ange-\nto be applied, and the sources and/or              pliquees ou    a  appliquer ainsi que les         wendeten oder anzuwendenden natio-\nsource categories concerned;                        sources eVou categories de sources                nalen Emissionsgrenzwerte sowie über\nconsiderees;                                      die betroffenen Quellen und/oder Kate-\ngorien von Quellen;\n(c) Progress in introducing the pollution        c) les progres dans l'adoption des me-              c) über Fortschritte bei der Einführung der\ncontrol measures required under ar-                sures antipollution, prevues    a  l'alinea       nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe c\nticle 2, subparagraph 2(c), the sources            2c) de l'article 2 ci-dessus, les sources         vorgeschriebenen Maßnahmen zur\nconcemed and the measures intro-                   considerees et les mesures adoptees               Bekämpfung der Verunreinigung, über\nduced or tobe introduced;                          ou a adopter;                                    die betroffenen Quellen und die einge-\nführten oder einzuführenden Maßnah-\nmen;\n(d) Progress in making unleaded fuel avail-      d) les progres realises dans la mise          a la  d) über Fortschritte bei der Bereitstellung\nable;                                              disposition du public de carburant sans           unverbleiten Kraftstoffs;\nplomb;\n(e) Measures taken to facilitate the ex-        e) les mesures . prises pour              faciliter e) über die zur Erleichterung des Techno-\nchange of technology; and                          l'echange de technologies; et                     logieaustausches ergriffenen Maßnah-\nmen und\n(f) Progress in establishing critical loads.    f)     les progres realises dans la determina-      f)   über Fortschritte bei der Bestimmung\ntion de charges critiques.                        kritischer Belastungen.\n2. Such information shall, as far as poss-       2. Ces renseignements sont communi-                (2) Diese Informationen werden nach\nible, be submitted in accordance with a         ques, autant que possible, conformement             Möglichkeit entsprechend einem einheitli-\nuniform reporting framework.                    a    un cadre de presentation uniforme des          chen Berichtssystem übermittelt.\nrapports.\nArtlcle 9                                          Artlcle 9                                        Artlkel 9\nCalculatlona                                          Calcula                                      Berechnungen\nEMEP shall, utilizing appropriate models         Utilisant des modeles appropries, l'EMEP           Das EMEP steift dem Exekutivorgan\nand in good time before the annual rneet-                   a\nfoumit !'Organe executif, en temps oppor-           rechtzeitig vor dessen jährlichen Sitzungen\nings of the Executive Body, provide to the      tun avant ses reunions amuelles, des cal-           Berechnungen des Stickstoffhaushalts\nExecutive Body calculations of nitrogen         culs des bilans d'azote, des flux transfron-        sowie des grenzüberschreitenden Flusses\nbudgets and also of transboundary fluxes        lieres et des retombees d'oxydes d'azote            und der Ablagerungen von Stickstoffoxiden\nand deposition of nitrogen oxides within        dans la zone geographique des activites de          im geographischen Anwendungsbereich\nthe geographical scope of EMEP. In areas        l'EMEP. Dans les regions hors de la zone            des EMEP zur Verfügung, wobei geeignete\noutside the geographical scope of EMEP,         des activites de l'EMEP, des modales ap-            Modelle verwendet werden. In Gebieten\nmodels appropriate to the particular circum-    propries aux circonstances particulieres des        außerhalb des geographischen Anwen-\nstances of Parties to the Convention therein                 a\nParties la Convention sont utilises.                dungsbereichs des EMEP werden Modelle\nshall be used.                                                                                      verwendet, die im Hinblick auf die besonde-\nren Verhältnisse der dort gelegenen Ver-\ntragsparteien geeignet sind.\nArtlcle 10                                         Artlcle 10                                        Artlkel 10\nTechnlcal Annex                                  Annexe technlque                                 Technischer Anhang\nThe T echnical Annex to the present               L •Annexe technique au present Protocole            Der Technische Anhang zu diesem Pro-\nProtocof is recommendatory in character.         a le caractere d'une recommandation. Elle            tokoll hat Empfehlungscharakter. Er ist\n11 shall form an integral part of the Protocof.  fait partie integrante du Protocole.                 Bestandteil des Protokolls.","1286                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nArtlcle 11                                         Article 11                                     Artikel 11\nAmendments to the Protocol                        Amendements au Protocole                       Änderungen des Protokolls\n1. Any Party may propose amendments              1. Toute Partie peut proposer des amen-        (1) Jede Vertragspartei kann Änderungen\nto the present Protocot                          dements au present Protocole.                   dieses Protokolls vorschlagen.\n2. Propo~ed amendments shall be sub-              2. Les propositions d'amendements sont         (2) Die vorgeschlagenen Änderungen\nmitted in writing to the Executive Secretary     soumises par ecrit au Secretaire executif de    werden dem Exekutivsekretär der Kommis-\nof the Commission who shall communicate          la Commission qui les communique toutesa        sion schriftlich unterbreitet; dieser über-\nthem to all Parties. The Executive Body          les Parties. L'Organe executif examine les      mittelt sie allen Vertragsparteien. Das\nshall discuss the proposed amendments at         propositions d'amendements        a sa reunion  Exekutivorgan erörtert die vorgeschlagenen\nits next annuar meeting provided that these      annuelle la plus proche sous reserve que        Änderungen auf seiner nächsten jährfichen\nproposals have been circulated by the            ces propositions aient ete communiquees         Sitzung, sofern die Vorschläge den\nExecutive Secretary to the Parties at least      aux Parties par le Secretaire executif au       Vertragsparteien vom Exekutivsekretär\nninety days in advance.                                             a\nm0tns 90 jours l'avance.                         mindestens neunzig Tage vorher mitgeteilt\nworden sind.\n3. Amendments to the Protocol, other              3. Les amendements au Protocole, sauf          (3) Änderungen des Protokolls, ausge-\nthan amendments to its Technical Annex,                                a\nles amendements son Annexe technique,            nommen Änderungen des Technischen\nshall be adopted by consensus of the Par-        sont adoptes par consensus des Parties           Anhangs, bedürfen der einvernehmlichen\nties present at a meeting of the Executive       representees      a  une reunion de l'Organe     Annahme der auf einer Sitzung des\nBody, and shall enter into force for the Par-                                       a\nexecutif, et entrent en vigueur l'egard des      Exekutivorgans vertretenen Vertragspar-\nties which have accepted them on the             Parties qui les ont acceptes le quatre-vingt-    teien; sie treten für die Vertragsparteien, die\nninetieth day after the date on which two-                                        a\ndixieme jour suivant la date laquelle deux       sie angenommen haben, am neunzigsten\nthirds of the Parties have deposited their       tiers des Parties ont depose leurs instru-      Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, an dem\ninstruments of acceptance thereof. Amend-       ments d'acceptation de ces amendements.         zwei Drittel der Vertragsparteien ihre\nments shall enter into force for any Party      Les amendements entrent en vigueur            a  Urkunde über die Annahme der Änderun-\nwhich has accepted them after two-thirds of      I' egard de toute Partie qui les a acceptes     gen hinterlegt haben. Die Änderungen tre-\nthe Parties have deposited their instruments     apres que deux tiers des Parties ont depose     ten für jede Vertragspartei, die sie ange-\nof acceptance of the amendment, on the           leurs instruments d'acceptation de ces          nommen hat, nachdem zwei Drittel der Ver-\nninetieth day after the date on which that       amendements, le quatre-vingt-dixieme jour       tragsparteien ihre Urkunde über die\nParty deposited its instrument of accept-       suivant la date     a  laquelle ladite Partie a Annahme der Änderungen hinterlegt haben,\nance of the amendments.                         depose son instrument d'acceptation des         am neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt in\namendements.                                    Kraft, an dem die betreffende Vertragspartei\nihre Urkunde über die Annahme der Ände-\nrungen hinterlegt hat.\n4. Amendments to the Technical Annex              4. Les amendements      a l'Annexe techni-    (4)    Änderungen        des Technischen\nshall be adopted by consensus of the Par-         que sont adoptes par consensus des Par-        Anhangs bedürfen der einvernehmlichen\nties present at a meeting of the Executive                             a\nties representees une reunion de !'Organe      Annahme der auf einer Sitzung des\nBody and shall become effective thirty days       executif et prennent effet le trentieme jour   Exekutivorgans vertretenen Vertragspar-\nafter the date on which they have been                              a\nsuivant la date laquelle ils ont ete commu-    teien; sie treten dreißig Tage nach dem\ncommunicated in accordance with para-             niques conformement au paragraphe 5            Zeitpunkt in Kraft, zu dem sie nach Absatz 5\ngraph 5 below.                                    ci-apres.                                      mitgeteilt worden sind.\n5. Amendments under paragraphs 3 and              5. Les amendements vises aux para-            (5) Änderungen nach den Absätzen 3 und\n4 above shall, as soon as possible after         graphes 3 et 4 ci-dessus sont communiques       4 werden vom Exekutivsekretär allen Ver-\ntheir adoption, be communicated by the           a   toutes les Parties par le Secretaire execu- tragsparteien so bald wie möglich nach ihrer\nExecutive Secretary to all Parties.               tif, le plus t0t possible apres leur adoption. Annahme mitgeteilt.\nArtlcle 12                                        Artlcle 12                                      Artikel 12\nSettlement of dlsputes                          Reglement des dlfferends                     Bellegung von Streitigkeiten\nlf a dispute arises between two or more           Si un differend s'eleve entre deux ou plu-    Entsteht zwischen zwei oder mehr Ver-\nParties as to the interpretation or application                            a\nsieurs Parties quant l'interpretation ou      a tragsparteien eine Streitigkeit über die Aus-\nof the present Protocol, they shall seek         l'application du present Protocole, ces Par-    legung oder Anwendung dieses Protokolls,\na solution by negotiation or by any other        ties recherchent une SOiution par voie de       so bemühen sich diese Vertragsparteien\nmethod of dispute settlement acceptable to       negociation ou par toute autre methode de       um eine Lösung durch Verhandlungen oder\nthe parties to the dispute.                      reglement des differends acceptable pour        durch ein anderes Verfahren der Beilegung,\nles Parties au differend.                       das für die Streitparteien annehmbar ist.\nArtlcle 13                                         Artlcle 13                                      Artikel 13\nSlgnature                                          Slgnature                                   Unterzeichnung\n1. The present Protocol shall be open for         1. Le present Protocote est ouvert a la       (1) Dieses Protokoll liegt vom 1. bis zum\nsignature at Sofia from 1 November 1988          signature a Sofia du premier au 4 novembre      4. November 1988 in Sofia und danach bis\nuntil 4 November 1988 inclusive, then at the     1988 inclus, puis au Siege de !'Organisation    zum 5. Mai 1989 am Sitz der Vereinten\nHeadquarters of the United Nations in New        des Nations Unies a New York jusqu'au           Nationen in New York für die Mitgliedstaa-\nYork until 5 May 1989, by the member             5 mai 1989, par tes Etats membres de la         ten der Kommission, für Staaten, die in der\nStates of the Commission as well as States       Commission et par les Etats dotes du statut     Kommission nach Absatz 8 der Entschlie-\nhaving consultative status with the Commis-      consultatif aupres de 1a Commission,            ßung 36 (IV) des Wirtschafts- und Sozialrats\nsion, pursuant to paragraph 8 of Economic        conformement au paragraphe 8 de la reso-        vom 28. März 1947 beratenden Status\nand Social Council resolution 36 (IV) of         lution 36 (IV) du Conseil economique et         haben, sowie für die Organisationen der\n28 March 1947, and by regional economic          social en date du 28 mars 1947 et par les       regionalen Wirtschaftsintegration, die von\nintegration organizations, constituted by        organisations d'integration economique re-      den souveränen Staaten, die Mitglieder der","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                          1287\nsovereign States members of the Commis-           gionale constituees par des Etats souve-      Kommission sind, gebildet Narden und für\nsion, which have competence in respect of         rains membres de la Commission, ayant         die Aushandlung, den Abschluß und die\nthe negotiation, conclusion and application       competence pour negocier, conclure et ap-     Anwendung internationaler Übereinkünfte\nof international agreements in matters            pliquer des accords internationaux dans les   über Angelegenheiten zuständig sind, die in\ncovered by the Protocol, provided that the        matieres visees par le present Protocole,     den Geltungsbereich dieses Protokolls fal-\nStates and organizations concerned are            sous reserve que les Etats et organisations   len, zur Unterzeichnung auf, vorausgesetzt,\nParties to the Convention.                                                     a\nconcernes soient Parties la Convention.       daß die betreffenden Staaten und Organisa-\ntionen Vertragsparteien des Übereinkom-\nmens sind.\n2. In matters within their competence,             2. Dans les matieres qui relevant de leur    (2) Solche Organisationen der regionalen\nsuch regional economic integration organi-        competence, ces organisations d'integra-      Wirtschaftsintegration üben in Angelegen-\nzations shall, on their own behalf, exercise       tion economique regionale exercent en pro-   heiten, die in ihren Zuständigkeitsbereich\nthe rights and fulfil the responsibilities which   pre les droits et s'acquittent en propre des fallen, in ihrem eigenen Namen die Rechte\nthe present Protocol attributes to their           responsabilites que le present Protocole at-  aus und nehmen die Verantwortlichkeiten\nmember States. In such cases, the member           tribue a leurs Etats membres. En pareil cas, wahr, die dieses Protokoll den Mitgliedstaa-\nStates of these organizations shall not be         les Etats membres de ces organisations ne    ten dieser Organisationen überträgt. In die-\nentitled to exercise such rights individually.     peuvent exercer ces droits individuellement.  sen Fällen sind die Mitgliedstaaten dieser\nOrganisationen nicht berechtigt, solche\nRechte einzeln auszuüben.\nArtlcle 14                                         Artlcle 14                                     Artikel 14\nRattflcatlon, acceptance, approval and             Rattflcatton, acceptatlon, approbatlon et       Ratifikation, Annahme, Genehmigung\naccesslon                                          adheslon                                      und Beitritt\n1. The present Protocol shall be subject                                              a\n1. Le present Protocole est sujet ratifi-    (1) Dieses Protokoll bedarf der Ratifika-\nto ratification, acceptance or approval by         cation, acceptation ou approbation par les    tion, Annahme oder Genehmigung durch\nSignatories.                                       Signataires.                                  die Unterzeichner.\n2. The present Protocol shall be open for          2. Le present Protocole est ouvert a         (2) Dieses Protokoll steht vom 6. Mai\naccession as from 6 May 1989 by the                compter du 6 mai 1989 a l'adhesion des         1989 an für die in Artikel 13 Absatz 1\nStates and organizations ref erred to in          Etats et organisations vises au paragraphe    genannten Staaten und Organisationen\narticle 13, paragraph 1.                          1 de l'article 13 ci-dessus.                  zum Beitritt offen.\n3. A State or organization which accedes           3. Un Etat ou une organisation qui adhere    (3) Ein Staat oder eine Organisation, die\nto the present Protocol after 31 December          au present Protocole apres le 31 decembre     diesem Protokoll nach dem 31. Dezember\n1993 may implement articles 2 and 4 no            1993 peut appliquer les articles 2 et 4 ci-    1993 beitreten, können die Artikel 2 und 4\nlater than 31 December 1995.                      dessus au plus tard le 31 decembre 1995.      spätestens bis zum 31. Dezember 1995\ndurchführen.\n4. The instruments of ratification, accept-        4. Les instruments de ratification, d'ac-    (4) Die Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\nance, approval or accession shall be               ceptation, d'approbation ou d'adhesion sont   migungs- oder Beitrittsurkunden werden\ndeposited with the Secretary-General of           deposes aupres du Secretaire general          beim Generalsekretär der Vereinten Natio-\nthe United Nations, who will perform the          de !'Organisation des Nations Unies, qui      nen hinterlegt; dieser erfüllt die Aufgaben\nfunctions of depositary.                          exerce les fonctions de depositaire.          des Verwahrers.\nArtlcle 15                                         Artlcle 15                                     Artikel 15\nEntry lnto force                                  Entree en vlgueur                                 Inkrafttreten\n1. The present Protocol shall enter into           1. Le present Protocole entre en vigueur     (1) Dieses Protokoll tritt am neunzigsten\nforce on the ninetieth day following the date      le quatre-vingt-dixieme jour qui suit la      Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung\non which the sixteenth instrument of ratifica-     date du depöt du seizieme instrument de       der sechzehnten Ratifikations-, Annahme-,\ntion, acceptance, approval or accession has        ratification, d'acceptation, d'approbation ou Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in\nbeen deposited.                                    d'adhesion.                                   Kraft.\n2. For each State and organization refer-          2. Pour chaque Etat ou organisation vise     (2) Für alle in Artikel 13 Absatz 1 bezeich-\nred to in article 13, paragraph 1, which           au paragraphe 1 de l'article 13 ci-dessus,    neten Staaten und Organisationen, die\nratifies, accepts or approves the present          qui ratifie, accepte ou approuve le present   nach der Hinterlegung der sechzehnten\nProtocol or accedes thereto after the de-          Protocole ou y adhere apres le depöt du       Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nposit of the sixteenth instrument of ratifica-     seizieme instrument de ratification, d'accep- oder Beitrittsurkunde dieses Protokoll ratifi-\ntion, acceptance, approval, or accession,          tation, d'approbation ou d'adhesion, le       zieren, annehmen oder genehmigen oder\nthe Protocol shall enter into force on the         Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-   ihm beitreten, tritt das Protokoll am neunzig-\nninetieth day following the date of deposit        dixieme jour suivant la date du depöt         sten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterle-\nby such Party of its instrument of ratification,   par cette Partie de son instrument de         gung der Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\nacceptance, approval, or accession.                ratification, d'acceptation, d'approbation ou migungs- oder Beitrittsurkunde durch die\nd'adhesion.                                   betreffende Vertragspartei in Kraft.\nArtlcle 16                                         Artlcle 18                                    Artikel 16\nWlthdrawal                                        Denonclatlon                                     Rücktritt\nAt any time after five years from the date         A tout moment apres cinq ans a compter       Eine Vertragspartei kann jederzeit nach\non which the present Protocol has come             de la date a laquelle le present Protocole    Ablauf von fünf Jahren nach dem Zeitpunkt,\ninto force with respect to a Party, that Party    est entre en vigueur a l'egard d'une Partie,  zu dem dieses Protokoll für sie in Kraft\nmay withdraw from it by giving written notifi-    cette Partie peut denoncer le Protocole par   getreten ist, durch eine an den Verwahrer\ncation to the depositary. Any such withdraw-       une notification ecrite adressee au deposi-   gerichtete schriftliche Notifikation von dem","1288                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nal shall take effect on the ninetieth day        taire. La denonciation prend effet le quatre-  Protokoll zurücktreten. Der Rücktritt wird\nfollowing the date of its receipt by the de-     vingt-dixieme jour suivant la date de sa       am neunzigsten Tag nach dem Eingang der\npositary, or on such later date as may be        reception par le depositaire, ou a toute autre Notifikation bei dem Verwahrer oder zu\nspecified in the notification of the with-       date ulterieure qui peut ätre specifiee dans   einem in der Rücktrittsnotifikation angege-\ndrawal.                                          la notification de denonciation.               benen späteren Zeitpunkt wirksam.\nArtlcle 17                                        Artlcle 17                                    Artikel 17\nAuthentie texts                                  Textes falsant fol                          Verblndllche Wortlaute\nThe original of the present Protocol, of         L'originaJ du present Protocole, dont les      Die Urschrift dieses Protokolls, dessen\nwhich the English, French and Russian            textes anglais, fran~is et russe font egale-   englischer, französischer und russischer\ntexts are equally authentic, shall be de-        ment foi, est depose aupres du Secretaire      Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird\nposited with the Secretary-General of the        generaJ de !'Organisation des Nations          beim Generalsekretär der Vereinten Natio-\nUnited Nations.                                  Unies.                                         nen hinterlegt.\nIn witness whereof the undersigned,              En foi de quoi les soussignes,        a  ce   Zu Urkund dessen haben die hierzu\nbeing duly authorized thereto, have signed      d0ment autorises, ont signe le present         gehörig befugten Unterzeichneten dieses\nthe present Protocol.                             Protocole.                                    Protokoll unterschrieben.\nDone at Sofia this thirty-first day of Octo-           a\nFait Sofia, le trente et unieme jour du       Geschehen zu Sofia am 31. Oktober\nber one thousand nine hundred and eighty-        mois d'octobre mil neuf cent quatre-vingt-    1988.\neight.                                           huit.","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                                                      1289\nTechnlcal Annex                                               Annexe Technlque                                            Technischer Anhang\n1. Information regarding emission per-                         1. Les informations concernant les resul-                      1. Die Angaben über Emissionsverhalten\nformance and costs is based on official                        tats d'emission et les co0ts se fondent sur la                 und Kosten beruhen auf offiziellen Unterla-\ndocumentation of the Executive Body and                        documentation officielle de !'Organe execu-                    gen des Exekutivorgans und seiner Neben•\nits subsidiary bodies, in particular docu-                     tif et de ses organes subsidiaires, en parti-                  organe, insbesondere auf den Dokumenten\nments ES.AIR/WG. 3/R. 8, R. 9 and R. 16,                       culier sur les documents EB. AIR/WG. 3/                        EB.AIR/WG.3/R.8, R.9 und R.16 sowie\nand ENV/WP. 1/R. 86, and Corr. 1, as re-                       R. 8, R. 9 et R. 16, ainsi que ENV/WP. 1/                      ENV/WP.1/R. 86 und Corr. 1, die in Kapitel\nproduced in chapter 7 of Effects and Control                   R. 86 et Corr. 1, reproduits dans les effets                   7 der \"Auswirkungen und Bekämpfung der\nof Transboundary Air Pollution.*) Unless                       de la pollution atmospherique transfrontiere                   grenzüberschreitenden                  Luftverunreini-\notherwise indicated, the technologies listed                   et la lutte antipollution *}. Sauf indication                  gung\"*) enthalten sind. Wenn nicht anders\nare considered to be well established on the                   contraire, on considere que les techniques                     angegeben, wird vorausgesetzt, daß es sich\nbasis of operational experience. **)                           enumerees sont eprouvees et reposent sur                       hierbei um praktisch erprobte Technologien\nl'experience d'exploitation **).                               handelt.**)\n2. The information contained in this annex                     2. Les informations qui figurent dans la                       2. Die in diesem Anhang enthaltenen\nis incomplete. Because experience with                        presente annexe sont incompletes. Etant                        Informationen sind nicht vollständig. Da sich\nnew engines and new plants incorporating                      donne que l'experience concernant les nou-                     fortlaufend neue Erfahrungen mit neuen\nlow emission technology, as well as with                      veaux moteurs et les nouvelles installations                   Motoren und neuen Anlagen, in denen\nretrofitting existing plants, is continuously                 utilisant des techniques a faibles emissions                   emissionsarme Technologien angewendet\nexpanding, regular elaboration and amend-                      ainsi que l'adaptation d'installations exis•                   werden, sowie bei der Nachrüstung beste-\nment of the annex will be necessary. The                      tantes, s'etend constamment, il sera neces-                    hender Anlagen ergeben, wird es notwen-\nannex cannot be an exhaustive statement                        saire de developper et d'amender reguliere-                    dig sein, diesen Anhang in regelmäßigen\nof technical options; its aim is to provide                    ment l'annexe. L'annexe, qui ne saurait ätre                   Abständen zu überarbeiten und zu ändern.\nguidance for the Parties in identifying                        un expose exhaustif des options techni-                        Der Anhang kann auch keine erschöpfende\neconomically feasible technologies for giv-                    ques, a pour objet d'aider les Parties dans                    Auskunft über technische Möglichkeiten\ning effect to the obligations of the Protocol.                la recherche de techniques economique-                         geben; er soll für die Vertragsparteien viel-\nment praticables aux fins de I' application                    mehr eine Orientierungshilfe bei der Erken-\ndes obligations contractees en vertu du Pro-                   nung wirtschaftlich vertretbarer Technolo-\ntocole.                                                        gien sein, damit sie die Verpflichtungen aus\ndem Protokoll erfüllen können.\n1. Control technologles for NO.                         1. Technlques de lutte contre les emls-                         1. Technologien zur Bekämpfung von\nemlsslons from statlonary sources                           slons de N011 provenant de sources fixes                      NO.-Emlsslonen aus ortsfesten Quellen\n3. Fossil fuel combustion is the main                           3. La combustion de combustibles fos-                         3. Die Verbrennung von fossilen Brenn-\nstationary source of anthropogenic NOx                          siles est la principale source fixe d'emis-                   stoffen ist die hauptsächliche ortsfeste\nemissions. In addition, some non-combus-                        sions anthropiques de NOx. En outre, quel-                   Quelle der anthropogenen NOx•Emissio-\ntion processes can contribute relevant NOx                     ques operations autres que la combustion                      nen. Zusätzlich können auch einige Pro-\nemissions.                                                     peuvent contribuer aux emissions de NOx.                      zesse, bei denen keine Verbrennung statt-\nfindet, erheblich zu NOx•Emissionen beitra-\ngen.\n4. Majör stationary source categories of                       4. Les grandes categories de sources                          4. Zu den größeren Kategorien ortsfester\nNOx emissions may include:                                     fixes d'emission de NOx peuvent ätre:                         Quellen von NOx•Emissonen können gehö-\nren:\n(a) Combustion plants;                                         a) Les installations de combustion,                           a) Feuerungsanlagen;\n(b) lndustrial process fumaces (e. g., ce-                     b) Les fours industriels (par exemple fabri-                  b) Industrieöfen (z. B. zur Zementherstel-\nment manufacture);                                              cation du ciment),                                           lung);\n(c) Stationary gas turbines and internal                       c) Les moteurs fixes (turbines                   a  gaz et    c) ortsfeste Gasturbinen und Verbren-\ncombustion engines; and                                                     a\nmoteurs combustion interne),                                 nungsmotoren;\n(d) Non-combustion processes (e. g., nitric                    d) Les operations autres que la combus-                       d) Prozesse, bei denen keine Verbrennung\nacid production).                                               tion (par exemple production d'acide                         stattfindet (z.B. Herstellung von Salpe-\nnitrique).                                                   tersäure).\n5. Technologies for the reduction of NO11                       5. Les techniques de reduction des emis-                      5. Die Technologien zur Verringerung der\nemissions focus on certain combustion/pro-                     sions de NOx sont centrees sur certaines                      NO.-Emissionen konzentrieren sich auf\ncess modifications, and, especially for large                  modifteations de la combustion ou de l'ope-                   bestimmte feuerungs- oder verfahrenstech•\npower plants, on flue gas treatment.                           ration et - en particulier pour les grandes                   nische Maßnahmen und - insbesondere bei\ncentrales thermiques - sur le traitement des                  großen Kraftwerken - auf die Rauchgas-\ngaz de combustion.                                            reinigung.\n•) Air Pollution Studies No. 4 (Unlted Nations publication,   •) Etudes sur la pollution atmosph6rique NO 4 (Publica-       1     _Studien zur Luftverunreinigung Nr. 4\" (Veröffent-\nSales No. E.87.11.E.36).                                       tion des Nations Unles, num6ro de vente: F.87.11.E.36).        lichungen der Vereinten Nationen, Vertriebsnummer\nE/87.11.E.36)\n•-) lt ts at present dlfflcult to provlde reliable data on the -) II est actuellement difficile de foumlr des donnlles       ••) Es Ist gegenwlrtig schwierig, die Kosten für Techno-\ncosts of control technologies in absolute terms. For            fiables, en termes absolus, sur les coOts des technl-          logien zur Beklmpfung von Emissionen zuverlAssig\ncost data included in the present annex, emphasis               ques anti-amissions. II y a clone lieu, en ce qui              und in absoluten Zahlen anzugeben. Die in diesem\nshould therefore be placed on the relationships be-            conceme les coOts indiques dans la presente annexe,            Anhang enthaltenen Angaben zu den Kosten sollten\ntween the costs of diffentnt technologles rather than on        de mettre l'accent sur les relations entre les coOts des       daher eher unter dem Aspekt gesehen werden, wie\nabsolute cost figures.                                         differentes techniques plutOt que sur des coOts chiffres       sich die Kosten der einzelnen Technologien relativ\nabsolus.                                                       zueinander verhalten, und nicht so sehr als atsolute\nZahlen.","1290                                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n6. For retrofitting of existing plants, the                     6. Pour l'adaptation a posteriori des ins-               6. Bei der Nachrüstung bestehender\nextent of application of low-NOx tech-                          tallations existantes, l'etendue d'application           Anlagen kann der Umfang der Anwendung\nnologies may be limited by negative opera-                      des techniques anti-NOx peut 6tre limitee                von Technologien zur Verringerung der\ntional side-effects or by other site-specific                   par des effets secondaires negatifs sur le               NOx-Emissionen durch negative Nebenwir-\nconstraints. In the case of retrofitting, there-                fonctionnement ou par d'autres contraintes               kungen auf den Betrieb oder andere stand-\nfore, only approximate estimates are given                                   a\npropres l'installation. Par consequent, en               ortspezifische Einschränkungen begrenzt\nfor typically achievable NOx emission val-                      cas d'adaptation apres coup, seules des                  werden. Deshalb sind im Fall der Nachrü-\nues. For new plants, negative side-effects                      estimations approximatives sont donnees                  stung für die typischerweise erreichbaren\ncan be minimized or excluded by appropri-                       pour les valeurs caracteristiquement reali-              NOx-Emissionswerte              nur      annähernde\nate design features.                                            sables des emissions de NOx. Pour les ins-               Schätzungen angegeben. Bei neuen Anla-\ntallations neuves, les effets secondaires ne-            gen können die negativen Nebenwirkungen\na\ngatifs peuvent lttre ramenes un minimum                  durch geeignete Auslegungskriterien auf\nou exclus par une conception appropriee.                 ein Mindestmaß beschränkt oder ausge-\nschlossen werden.\n7. According to currently availabfe data,                       7. D'apres les donnees dont on dispose                   7. Nach den heute verfügbaren Daten\nthe costs of combustion modifications can                       actuellement, le coOt des modifications de               können die Kosten für feuerungstechnische\nbe considered as small for new plants. How-                     la combustion peut 6tre considere comme                  Maßnahmen bei neuen Anlagen niedrig\never, in the case of retrofitting, for instance                 faible · dans les installations neuves. Par              angesetzt werden. Für die NachrOstung,\nat large power plants, they ranged from                         contre, dans le cas de l'adaptation a poste-             beispielsweise in großen Kraftwerken,\nabout 8 to 25 Swiss francs per kW. (in                          riori, par exemple dans les grandes cen-                 beliefen sich die Kosten jedoch auf etwa 8\n1985). As a rule, investment costs of flue                      trales thermiques, ce coOt pouvait varier,            a  bis 25 Schweizer Franken pro kW81 (1985).\ngas treatment systems are considerably                          peu pres, entre 8 et 25 francs suisses par               In der Regel liegen die Investitionskosten\nhigher.                                                         kW.,, (en 1985). En regle generale, les couts            für Anlagen zur Rauchgasreinigung wesent-\nd'investissement pour les systemes de trai-              lich höher.\ntement des gaz de combustion sont beau-\ncoup plus eleves.\n8. For stationary sources, emission fac-                        8. Pour les sources fixes, les coefficients              8. Für ortsfeste Quellen werden die Emis-\ntors are expressed in milligrams of NO2 per                     d'emission sont exprimes en milligrammes                 sionsfaktoren in Milligramm NO2 je Kubik-\nnormal (0° C, 1013 mb) cubic metre (mg/                         de NO2 par matre cube (mg/m3 ) normal                    meter (mg/m3) trockenem Abgas unter Nor-\nm3), dry basis.                                                 (0° C, 1013 mb), poids sec.                              malbedingungen (0° C, 1013 mb) angege-\nben.\nCombustlon plants                                                Installations de combustlon                             Feuerungsanlagen\n9. The category of combustion plants                             9. La categorie des installations de com-               9. Die Gruppe der Feuerungsanlagen\ncomprises fossil fuel combustion in fur-                         bustion vise la combustion de combustibles              umfaßt die Verbrennung fossiler Brenn-\nnaces, boilers, indirect heaters and other                       fossiles dans des fours, des chaudieres,                stoffe in Öfen, Dampfkesseln, Anlagen zur\ncombustion facilities with a heat input !arger                   des rechauffeurs indirects et autres installa-          indirekten Beheizung und sonstigen Feue-\nthan 1O MW, without mixing the combustion                        tions de combustion fournissant un apport               rungseinrichtungen mit einer thermischen\nflue gases with other effluents or treated                       de chaleur superieur a 1o MW, sans me-                  Eingangsleistung von mehr als 10 MW,\nmaterials. The folfowing combustion tech-                        lange des gaz de combustion avec d'autres               wobei keine Vermischung der Verbren-\nnologies, either singly or in combination, are                   effluents ou matieres traitees. Pour les                nungsgase mit anderen Ofenabgängen\navailable for new and existing installations:                    installations nouvelles ou existantes, on               oder behandelten Stoffen erfolgt. Für neue\ndispose des techniques de combustion                    und bestehende Anlagen stehen folgende\nci-apres, qu'on peut employer seules ou en              Verbrennungstechnologien einzeln oder\nassociation:                                            kombiniert zur Verfügung:\n(a) Low-temperature design of the firebox,                      a) Basse temperature dans la chambre de                 a) Auslegung des Feuerungsraums für\nincluding fluidized bed combustion;                             combustion, y compris la combustion en                  niedrige Temperaturen, einschließlich\nlit fluidise,                                           Wirbelschichtfeuerung;\n(b) Low excess-air operation;                                   b) Fonctionnement sous faible exces d'air,              b) Betrieb mit geringem Luftüberschuß;\n(c) Installation of special low-NOx burners;                    c) Installation de brOleurs speciaux anti-              c) Einbau spezieller NOx-armer Brenner;\nNOx,\n(d) Flue gas recirculation into the combus-                     d) Recyclage des gaz de carneau dans                    d) Rückführung der Rauchgase in die Ver-\ntion air;                                                       l'air de combustion,                                    brennungsluft;\n(e) Staged combustion/overfire-air opera-                       e) Combustion etagee/air additionnel.                   e) stufenweise           Verbrennung/Zweitluftbe-\ntion; and                                                                                                               trieb;\n(f) Reburning (fuel staging)U*)-                               f)    Recombustion (etagement du combus-                 f)   Nachverbrennung (stufenweise Brenn-\ntible) ***).                                            stoffzufuhr)***).\nPerformance standards that can                          be         Les normes de resultats qu'il est possible           Tabelle 1 enthält die erreichbaren Betriebs-\nachieved are summarized in table 1.                             d ·atteindre sont resumees dans le ta-                   werte.\nbleau 1.\n1O. Flue gas treatment by selective                            10. Le traitement des gaz de cameau par                 10. Die Rauchgasreinigung durch selek-\ncatalytic reduction (SCR) is an additional                      reduction catalytique selective (RCS) est              tive katalytische Reduktion (SCR) ist eine\nNOx emission reduction measure with ef-                         une mesure supplementaire de reduction                 weitere Maßnahme zur Verringerung der\n...) There is limited operational experience of this type of    ***) L'experience d'exploitation de cette technique de •••) Über diese Vertnnnungstechnologie liegen bisher\ncombustion technology.                                          combustion est limitee.                                nur begrenzte Betriebserfahrungen vor.","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                       1291\nficiencies of up to 80 per cent and more.       des emissions de NO. dont le rendement         NO.-Emissionen; sie hat einen Wirkungs-\nConsiderable operational experience from        atteint 80 % ou m~me davantage. On a          grad von mindestestens 80 % . In der\nnew and retrofitted installations is now be-    maintenant, dans 1a region de 1a CEE, une     Region der Kommission werden bereits\ning obtained within the region of the Com-      grande experience du fonctionnement           beträchtliche     Betriebserfahrungen     mit\nmission, in particular for power plants larger  d'installations nouvelles ou adaptees apres   neuen und nachgerüsteten Anlagen gesam-\nthan 300 MW (thermal). When combined            coup, en particulier pour les centrales ther- melt, insbesondere bei Kraftwerken mit\nwith combustion modifications, emission         miques de plus de 300 MW (thermiques). Si     mehr als 300 MW (thermisch). Zusammen\nvalues of 200 mg/m3 (solid fuels, 6 % 0 2 )     l'on y ajoute des modifications de la com-    mit feuerungstechnischen Maßnahmen\nand 150 mg/m 3 (liquid fuels, 3 % 0 2 ) can be  bustion, on peut facilement realiser des va-  können ohne weiteres Emissionswerte von\neasily met.                                     leurs d'emission de 200 mg/m3 (combusti-      200 mg/m 3 (feste Brennstoffe, 6 % 0 2 ) und\nbles solides, 6 % de 0 2 ) et de 150 mg/m3    150 mg/m3 (flüssige Brennstoffe, 3 % 0 2 )\n(combustibles liquides, 3 % de 0 2).          erreicht werden.\n11 . Selective non-catalytic reduction          11. La reduction non catalytique selective    11. Die selektive nicht katalytische\n(SNCR), a flue gas treatment for a 20-00 %      (RNCS), technique de traitement des gaz       Reduktion (SNCR), eine Rauchgasreini-\nNO. reduction, is a cheaper technology for      de cameau permettant d 'obtenir une reduc-    gung mit einer NO11-Verringerung zwischen\nspecial applications (e. g., refinery furnaces  tion de 20 a 60 % des NO., est une techni-    20 und 60 % , ist eine kostengünstigere\nand base load gas combustion).                  que moins co0teuse qui a des applications     Technologie für besondere Anwendungen\nspeciales (par exemple fours de raffinerie et (z. B. Raffinerieöfen und Gasverbrennung\ncombustion de gaz sous charge minimale).      bei Grundlast).","....N\nCO\nN\nTable 1 : NOx performance standarda (mg/mi) that can be achleved by combustlon modlflcatlons\nExisting plant retrofit ~\nPlant type   8)                        Uncontrolled baseline                                        New plant 02\nRange                 Typical value           %\n10 MW     c) to 300 MW            Grate Combustion (coal)                                                   300-1 000               -                        600         400    7\nCl\nFluidized Bed Combustion                                                                                                                          C\n(i) stationary                                                           300- 600                -                         -          400    7   ::,\n0.\n(ii) circulating                                                          150- 300                -                         -          200    7\n~\n<n\nSolid                                                  Pulverized Coal Combustion                                                                                                                        <n\n(/)\nFuels                                                   (i) dry bottom                                                           700-1 700           600-1100                     800       <600     6   <n\n(ii) wet bottom                                                         1000-2300            1000-1400                      -       <1 000    6   F:T\nCF\n>300 MW                           Pulverized Coal Combustion                                                                                                                       -~\n(i) dry bottom                                                           700-1 700           600-1100                      -         <600    6   c..\nI»\n(ii) wet bottom                                                         1000-2300            1000-1400                      -       < 1000    6   ::,-\ncaI»\nLiquid\n10 MW C)                          Distillate Oil Combustion                                                        -                -                        300         -      3   ::,\nCO\nFuels\nto 300 MW                         Residual Oil Combustion                                                   500-1 400           200- 400                     400         -      3   .....\nCO\n>300 MW                           Residual Oil Combustion                                                   500-1 400           200- 400                      -          -      3  ~\n10 MW C)                                                                                                                                                                           [\nGaseous\nFuels\nto 300 MW                                                                                                   150-1000            100- 300                      -       <   300   3\n=\n>300 MW                                                                                                     250-1400            100- 300                      -       <  300    3\n8\n) Capacity numbers refer to MW (thermal) heat input by fuel (lower heating value).\nl>j Only approximate values can be given due to site specific factors and greater uncertainty for retrofitting of existing plant.\n'1  For small (10 MW - 100 MW) plants a greater degree of uncertainty applies to all figures given.","Tableau 1: Normes de resultats NOx (mg/m') reallsables par des modlflcatlons de la combustlon\nAdaptation a posteriori d'installations\n8)                                               Niveau de reference                                existantes b)\nInstallation neuve 02\nz:,\nType d'installation\n(pas de mesure anti-NO,.)                                               Valeur                         %  (,.)\nIntervalle             caracteristique                        --.J\n1\no\n1 MW       c>  a 300 MW              Combustion sur grille (charbon)                                                                     300-1000                                   -                       600                  400      7\nCombustion en lit fluidise\n(i) fixe                                                                                           300- 600                                   -                         -                  400      7\ni\na.\n(ii) circulant\nCombustion de charbon pulverise\n150- 300                                   -                         -                  200      7  ...\n(1)\n>\nCombustibles                                                                                                                                                                                                                                                         C\nsolides                                                       (i) sole seche                                                                                     700-1 700                            600-1100                      800               <600        6  ~\n-\n~\n(ii) sole humide                                                                                  1000-2300                            1000-1400                                      <1 000         6\n>300 MW                              Combustion de charbon pulverise\n(i) sole seche                                                                                     700-1 700                            600-1100                        -               <600        6  g,\n(ii) sole humide                                                                                  1000-2300                            1000-1400                         -            <1000          6\n::J\n:?\na.\nCombustibles\n10 MW C)\na 300 MW\nCombustion de fuel distille                                                                               -                                    -                       300                 -         3  (1)\n...!=>\n::J\nliquides\nCombustion de fuel residuel                                                                         500-1 400                            200- 400                      400                 -         3\n>300 MW                              Combustion de fuel residuel                                                                         500-1 400                             200- 400                       -                 -         3  0\nCombustibles\ngazeux\n10 MW\na 300    MW\n0\n)\n150-1000                            100- 300                        -            < 300          3  1\n......\n>300 MW                                                                                                                                  250-1 400                            100- 300                        -            < 300          3  <O\n<O\n0\n8)  Les capacites designent l'apport de chaleur en MW (thermiques) par combustible (pouvoir calorifique inferieur).\nb) Compte tenu des contraintes propres     a l'installation et des fortes incertitudes quant aux resultats de l'adaptation a posteriori d'installations existantes, U n'eet po88ible de donner que des valeurs approximatives.\nc) Pour les petites installations (10 MW-100 MW), tous les chiffres donnes comportent un degre plus eleve d'incertitude.\nN\nCO\nw","...\n9')\n:\nTabelle 1: Mit feuerungatechnlschen Maßnahmen erreichbare NO.-Betrlebawerte (mg/m')\nBestehende Anlage bj NachrOstung\nAnlage Typ 8)                                             Ausgangsniveau                                         Neue Anlage 02\n(ohne BekAmpfungamaßnahmen)                                               %\nBereich             Typ. Wert\n10 MW C)                        Rostfeuerung (Kohle)                                                                       300-1 000                -                    600         400    7   a:,\nbis 300 MW                      Wirbelschichtfeuerung                                                                                                                                           C\n(i) stationär                                                                             300- 600                 -                     -          400    7   5.\nCD\n(ii) zirkulierend                                                                          150- 300                 -                     -          200    7  ~\nCD\nKohlenstaub-Verbrennung\nFeste\nBrennstoffe                                            (i) Trockenabzug\n(ii) Feuchtabzug\n700-1 700\n1000-2300\n600-1100\n1000-1400\n800\n-\n<600\n<1 000\n6\n6\n!O'\n>300 MW                         Kohlenstaub-Verbrennung\n~\n'-\n(i) Trockenabzug                                                                          700-1 700           600-1100                   -       <600      6   '1>\n~\n(ii) Feuchtabzug                                                                         1000-2300            1000-1400                   -      <1000      6  eo'1>\nFlüssige\n10 MW C)                        Verbrennung von Oestillatöl                                                                    -                    -                   300         -       3  c5\n....\nbis 300 MW                      Verbrennung von Rückstandsöl                                                               500-1 400           200- 400                 400         -       3\nBrennstoffe\n>300 MW                         Verbrennung von Rückstandsöl                                                              500-1 400            200- 400                   -         -       3  !-f\n10 MW C)                                                                                                                                                                                        ~\nGasförmige\nBrennstoffe\nbis 300 MW                                                                                                                 150-1000            100-       300             -      < 300      3    =\n>300 MW                                                                                                                    250-1 400           100- 300                   -      < 300      3\n8) Die Leistungsangaben beziehen sich auf MW (thermische) Eingangsleistungen durch Kraftstoff (geringerer Heizwert).\nb) Standortspezifische Faktoren und große Ungewißheit hinsichtlich der Nachrüstung bestehender Anlagen erlauben hier nur AnnAherungswerte.\ncl Bei kleinen Anlagen (10 MW-100 MW) besteht größere Unsicherheit hinsichtlich der oben angegebenen Daten.","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                           1295\nStatlonary gas turblnes and lnternal          Moteurs fixes: turbines il gaz et moteura       Ortsfeste Gasturbinen         und    Verbren-\ncombustlon (IC) englnes                       il combustlon Interne                           nungsmotoren (IC)\n12. NOx emissions from stationary gas           12. On peut diminuer les emissions de           12. Die NOx•Emissionen aus ortsfesten\nturbines can be reduced either by combus-                         a\nNOx des turbines gaz fixes soit en modi-        Gasturbinen können entweder durch feue-\ntion modification (dry control) or by water/  fiant la combustion (voie seche) soit par       rungstechnische Maßnahmen (Trockenver-\nsteam injection (wet control). Both           injection d'eau/vapeur (voie humide). Ces       fahren) oder durch Einspritzen von Wasser\nmeasures are weil established. By these       deux sortes de mesures sont bien eprou-         oder Wasserdampf (Naßverfahren) verrin-\nmeans, emission values of 150 mg/m 3 (gas,    vees. On peut ainsi obtenir des valeurs         gert werden. Beide Maßnahmen sind\n15 % 02) and 300 mg/m3 (oil, 15 % 0 2) can    d'emission de 150 mg/m3 (gaz, 15 % de 0 2)      erprobt. Sie ermöglichen es, Emissions-\nbe met. Retrofit is possible.                 et 300 mg/m3 (fuel, 15 % de 0 2). L'adapta-     werte von 150 mg/m3 (Gas, 15 % 0 2) und\ntion a posteriori est possible.                 300 mg/m 3 (Öl, 15 % 0 2) einzuhalten.\nNachrüstung ist möglich.\n13. NOx emissions from stationary spark         13. On peut diminuer les emissions de           13. NOx•Emissionen aus ortsfesten Ver-\nignition IC engines can be reduced either by                            a\nNOx des moteurs fixes combustion interne        brennungsmotoren mit elektrischer Zün-\ncombustion modifications (e. g., lean-burn     a   allumage par etincelle soit en modifiant la dung lassen sich entweder durch feue-\nand exhaust gas recirculation concepts) or     combustion (par exemple melange pauvre          rungstechnische Maßnahmen (z. B. durch\nby flue gas treatment (ctosed-loop 3-way       et recyclage des gaz d'echappement) soit        magere Verbrennung und Abgasrückfüh-\ncatalytic converter, SCR). The technical and   en traitant les gaz d'echappement (conver-      rung) oder durch Rauchgasreinigung (gere-\neconomic feasibility of these various pro-     tisseur catalytique  a            a\n3 voies boucle fer-     gelter Drei-Wege-Katalysator, SCR) verrin-\ncesses depends on engine size, engine          mee, RCS). La possibilite technique et eco-     gern. Inwieweit diese verschiedenen Ver-\ntype (two stroke/four stroke), and engine      nomique d'appliquer ces divers procedes         fahren technisch und wirtschaftlich durch-\noperation mode (constanVvarying load).         depend de la taille du moteur, du type de       führbar sind, hängt von der Größe und dem\nThe lean-bum concept is capable of meet-       moteur (deux temps/quatre temps) et du          Typ des betreffenden Motors (Zweitakt/\ning NOx emission values of 800 mg/m3 (5 %      mode de fonctionnement du moteur (charge        Viertakt) und der Betriebsart (konstante/ver-\n0 2), the SCR process reduces NOx emis-                                             a\nconstante/variable). Le systeme melange         änderliche Last) ab. Eine magere Verbren-\nsions weil below 400 mg/m3 (5 % 0 2), and      pauvre permet d'obtenir des valeurs d'emis-     nung ermöglicht NOx·Emissionswerte von\nthe three-way catalytic converter reduces      sion de NOx de 800 mg/m3 (5 % de 0 2), le       800 mg/m 3 (5 % 0 2), das SCR-Verfahren\nsuch emissions even below 200 mg/m3            procede RCS ramene les emissions de NOx         verringert die NO.-Emissionen auf unter\n(5 % 02).                                      bien au-dessous de 400 mg/m3 (5 % de 02)        400 mg/m3 (5 % 0 2), und der Drei-Wege-\na\net le convertlsseur catalytique trois voies     Katalysator senkt sie sogar auf unter 200\npermet m6me de descendre au-dessous de          mg/m3 (5 % OJ.\n200 mg/m3 (5 % de 02)-\nlndustrlal proceu fumaces - Cement             Fours lndustrlels       -   Calclnatlon    du  Industrie-Öfen - Zementkalzlnlerung\ncalclnatlon                                   clment\n14. The precalcination process is being         14. Le procede de precalcination est en         14. In der Region der Kommission wird\nevaluated within the region of the Commis-     cours d'evaluation dans la region de la         gegenwärtig untersucht, ob das Vorwärm-\nsion as a possible technology with the po-     Commission comme technique possible            verfahren möglicherweise dazu geeignet\ntential for reducing NOx concentrations in    pour ramener les concentrations de NOx           ist, die NOx•Konzentrationen im Rauchgas\nthe flue gas of new and existing cement        dans le gaz de cameau des fours, nou-           neuer und bestehender Zementbrennöfen\ncalcination fumaces to about 300 mg/m3        veaux ou existants, de calcination du ciment     auf etwa 300 mg/m3 (10 % 0 2) zu senken.\n(10 % 02)-                                    a    environ 300 mg/m3 (10 % de 0 2).\nNon-combustlon processes - Nltrlc acld        Operations autres que 1a combustlon -            Verfahren, bei denen keine Verbrennung\npro',luctlon                                  Productlon d'aclde nltrlque                      stattfindet - Herstellung von Salpeter-\nsäure\n15. Nitric acid production with a high          15. La production d'acide nitrique avec         15. Die Herstellung von Salpetersäure bei\npressure absorption (> 8 bar) is capable of    absorption sous haute pression (> 8 bars)       hohem Druck (> 8 bar) ermöglicht es, die\nkeeping NOx concentrations in undiluted ef-    permet de maintenir au-dessous de 400           NOx•Konzentrationen       in   unverdünnten\nfluents below 400 mg/m3 • The same emis-       mg/m3 les concentrations de NOx dans les        Abgasen unter 400 mg/m3 zu halten. Das\nsion performance can be met by medium         effluents non dilues. Le mime resultat peut     gleiche Ergebnis läßt sich durch Mittel-\npressure absorption in combination with a     itre obtenu par absorption sous pression       druckabsorption· in Verbindung mit einem\nSCR process or any other similar efficient                         a\nmoyenne associee un procede RCS ou           a SCR-Verfahren oder jedem beliebigen\nNOx reduction process. Retrofit is possible.  tout autre procede de reduction des NOx        anderen ähnlich wirksamen NOx·Reduk-\nd'une efficacite semblable. L'adaptation a     tionsverfahren erzielen. Nachrüstung ist\nposteriori est possible.                       möglich.\nII. Control technologles for           II. Technlques de lutte contre les emls-         II. Technologien zur Bekämpfung der\nNO. emlsslons from motor vehlcles           slons de NO. provenant de vehlcules il             NO.-Emlsslonen aus Kraftfahrzeugen\nmoteur\n16. The motor vehicles considered in this                         a\n16. Les vehicules moteur vises par la           16. Die in diesem Anhang behandelten\nannex are those used for road transport,        presente annexe sont ceux qui servent aux        Kraftfahrzeuge sind Straßenfahrzeuge, und\nnamely: petrol-fuelled and diesel-fuelled      transports routiers, a savoir: les voitures      zwar: benzin- und dieselbetriebene Perso-\npassenger cars, light-duty vehicles and         particulieres, vehicules utilitaires legers et   nenkraftwagen sowie \\eichte und schwere\nheavy-duty vehicles. Appropriate reference     vehicules utilitaires lourds fonctionnant     a   Nutzfahrzeuge. Wo erforderlich, wird Bezug\nis made, as necessasry, to the specific ve-     I' essence ou au carburant diesel. II est fait  genommen auf die jeweiligen Fahrzeugka-\nhicle categories (M„ M2 , M3 , N„ N2 , N3 )     mention, quand il y a lieu, des categories de   tegorien (M„ M2, M3, N„ N2, N3), die in der\ndefined in ECE Regulation No. 13 pursuant      vehicules (M„ M 2 , M3, N„ N2, N3) definies       ECE-Regelung Nr. 13 in Übereinstimmung\nto the 1958 Agreement concerning the           dans le Reglement n° 13 de la CEE pris en        mit dem Übereinkommen von 1958 über die","1296                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nAdoption of Uniform Conditions of Approval     application de I' Accord de 1958 concernant       Annahme einheitlicher Bedingungen für die\nand Reciprocal Recognition of Approval for     l'adoption de conditions uniformes d'homo-        Genehmigung der Ausrüstungsgegen-\nMotor Vehicles Equipment and Parts.            logation et la reconnaissance reciproque de       stände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nl'homologation des equipements et pieces          über die gegenseitige Anerkennung der\nde vehicules a moteur.                            Genehmigung festgelegt sind.\n17. Road transport is a major source of         17. Les transports routiers sont une              17. Der Straßenverkehr ist eine der\nanthropogenic NO. emission in many Com-        source importante d'emissions anthropi-           wesentlichen Quellen der anthropogenen\nmission countries, contributing between 40     ques de NO. dans beaucoup de pays de la           NO.-Emission in vielen Ländern der Kom-\nand 80 per cent of total national emissions.   Commission: ils contribuent pour 40 a 80 %        mission; der Anteil an den Gesamtemissio-\nTypically, petrol-fuelled vehicles contribute  au total des emissions nationales. Globa-         nen der jeweiligen Länder beträgt zwischen\ntwo-thirds of total road transport NO. emis-   lement, les vehicules d'essence contribuent       40 und 80 %. Benzinbetriebene Fahrzeuge\nsions.                                         aux deux tiers du total des emissions de          verursachen normalerweise zwei Drittel\nNO. dues aux transports routiers.                 sämtlicher im Straßenverkehr erzeugter\nNO.-Emissionen.\n18. The technologies available for the           18. Les techniques dont on dispose pour          18. In den Tabellen 3 und 6 sind die\ncontrol of nitrogen oxides from motor vehic-   lutter contre les oxydes d'azote provenant        Technologien aufgeführt, die zur Bekämp-\nles are summarized in tables 3 and 6. lt is    des vehicules a moteur sont resumees aux          fung der Stickstoffoxide aus Kraftfahrzeu-\nconvenient to group the technologies by        tableaux 3 et 6. II est commode de grouper        gen zur Verfügung stehen. Der Einfachheit\nreference to existing or proposed national      les techniques en fonction des normes d'e-       halber sind die Technologien nach den vor-\nand international emission standards differ-    mission nationales et internationales exis-      handenen oder empfohlenen nationalen\ning in stringency of controt Because current    tantes ou proposees, qui different par la        und internationalen Emissionsgrenzwerten,\nregulatory test cycles only reflect urban and   rigueur des dispositions. Comme les cycles       die unterschiedlich streng sind, zusammen-\nmetropolitan driving, the estimates of rela-    d'essai reglementaires actuels ne corres-        gefaßt. Da sich die gegenwärtigen Testrei-\ntive NO. emissions given below take ac-         pondent qu'a la conduite en zone urbaine,        hen nur mit dem Fahrverhalten in der Stadt\ncount of higher speed driving where NO.         les estimations des emissions relatives de       befassen, wurde bei den in der Tabelle ent-\nemissions can be particularty important.        NO. qu 'on trouvera ci-apres tiennent            haltenen Schätzungen der relativen NO.-\ncompte de la conduite a des vitesses plus        Emissionen in den Fällen eine schnellere\nelevees lorsque les emissions de NO. ris-        Fahrweise berücksichtigt, in denen NO.-\nquent d'~tre particulierement importantes.       Emissonen besonders wichtig sein können.\n19. The additional production cost figures       19. Les coOts de production supplemen-           19. Die in den Tabellen 3 und 6 aufge-\nfor the various technologies given in tables    taires indiques aux tableaux 3 et 6 pour les     führten zusätzlichen Produktionskosten für\n3 and 6 are manufacturing cost estimates        diverses techniques sont des estimations         die verschiedenen Technologien sind eher\nrather than retail prices.                      du co0t de fabrication et non des prix de        geschätzte Herstellungskosten als Einzel-\ndetail.                                          handelspreise.\n20. Control of production conformity and         20. II est important de contröler la confor-     20. Um zu gewährleisten, daß die durch\nin-use vehicle performance is important in      mite au stade de la production et aussi          die Emissionsgrenzwerte angestrebte Ver-\nensuring that the reduction potential of        selon les resultats du vehicule en cours         ringerung in der Praxis auch erreicht wird,\nemission standards is achieved in practice.     d'utilisation pour s'assurer que le potential    müssen deren Einhaltung bei der Herstel-\nde reduction prew par les normes d' emis-        lung sowie die Werte der im Verkehr befind-\nsion est atteint en pratique.                    lichen Fahrzeuge überwacht werden.\n21. Technologies that incorporate or are         21. Les techniques qui comportent l'utili-       21. Technologien, die die Verwendung\nbased on the use of catalytic converters         sation de convertisseurs catalytiques ou se      von Katalysatoren einschließen oder sich\nrequire unleaded fuel. Free circulation of       fondent sur celle-ci exigent du carburant        auf deren Verwendung stützen, erfordern\nvehicles equipped with catalytic converters      sans plomb. La libre circulation des vehi-       unverbleiten Kraftstoff. Der unbeschränkte\ndepends on the general availability of           cules equipes d'un tel convertisseur est         Verkehr der mit Katalysatoren ausgerüste-\nunleaded petrol.                                 subordonnee a la possibilite de se procurer      ten Fahrzeuge hängt davon ab, daß unver-\npartout du carburant sans plomb.                 bleiter Kraftstoff überall zur Verfügung\nsteht.\nPetrol-fuelled and dlesel-fuelled pas-          Volturea partlculleres a easence et a car-       Personenkraftwagen mit Benzin- und\naenger cara (M1)                                burant dlesel (M1)                               Dieselmotoren (M 1)\n22. In table 2, four emission standards         22. Le tableau 2 resume quatre normes            22. In Tabelle 2 sind vier Emissionsgrenz-\nare summarized. These are used in               d'emission. Ces normes sont utilisees dans       werte angegeben. In Tabelle 3 werden\ntable 3 to group the various engine tech-       le tableau 3 pour regrouper les differentes      damit verschiedene Technologien für Fahr-\nnologies for petrol vehicles according to       techniques de moteur applicables aux vehi-       zeuge mit Benzinmotor entsprechend ihrem\ntheir NO. emission reduction potential.         cules a essence en fonction de leur poten-        Potential zur Verringerung der NO.-Ernis-\ntial de reduction des emissions de NO•.          sionen zusammengefaßt.","Nr_. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                        1297\nTable 2: Definition of emlsslon standards\nStandard                        Limits                                      Comments\nA. ECE R. 15-04               HC+NOx : 19-28 g/test                 Current ECE standard (Regulation No. 15, including\nthe 04 series of amendments, pursuant to the 1958\nAgreement referred to in paragraph 16 above), also\nadopted by the European Economic Community\n(Directive 83/351/EEC). ECE R. 15 urban test cycle.\nEmission limit varies with vehicle mass.\nB. \"Luxembourg 1985\"          HC+NOx : 1.4-2.01 : 8.0 g/test        Standards to be introduced during 1988-1993 in the\nThis standard only used to            European Economic Community, as discussed at the\ngroup technology                      1985 Luxembourg meeting of EEC Council of Ministers\n(< 1.4 1 : 15.0 g/test,               and finally agreed upon in December 1987. ECE R. 15\n> 2.0 1 : 6.5 g/test)                 urban test cycle applies. Standard for engines > 2 1is\ngenerally equivalent to US 1983 standard. Standard for\nengines < 1.41 is provisional, definite standard tobe\nelaborated. Standard for engines of 1.4-2.0 applies to\nall diesel cars > 1.4 1.\nC. \"Stockholm 1985\"                                                 Standards for national legislation based on the \"master\ndocument\" developed after the 1985 Stockhotm meet-\ning of Environment Ministers from eight countries.\nMatching US 1987 standards, with the following test\nNOx: 0.62 g/km                        procedures:\nNOx: 0.76 g/km                        US Federal Test Procedure (1975).\nHighway fuel economy test procedure.\nD. \"California 1989\"          NOx : 0.25 g/km                       Standards to be introduced in the State of Califomia,\nUnited States from 1989 models onwards. US Federal\nTest Procedure.\nTableau 2: Definition des normes d'emlsslon\nNorme                         Limites                                   Observations\n1\nA. ECE R. 15-04               HC+NOx: 19-28 g/essai                Norme CEE actuelle (Reglement No 15, y compris la\nserie d'amendements 04, pris en conformite de l'Ac-\ncord de 1958 mentionne au paragraphe 16 ci-dessus),\negalement adoptee par la Communaute economique\neuropeenne (Directive 83/351 ). Cycle d'essai en\nconduite urbaine ECE R. 15. La limite d'emission varie\navec la masse du vehicule.\nB. «Luxembourg 1985•          HC+NOx: 1,4-2,01 : 8 g/essai         Ces normes seront introduites pendant la periode\nCette norme ne s'applique            1988-1993 dans la Communaute economique euro-\nqu'a ce groupe de moteurs                                           a\npeenne selon le debat tenu la Reunion du Conseil\n(< 1,41 : 15,0 g/essai               des ministres de la Communaute        a Luxembourg en\n> 2,0 1 : 6,5 g/essai)               1985 et ta decision finale prise en decembre 1987. Le\ncycle d'essai en conduite urbaine ECE R. 15 s'appli-\nque. La norme pour les moteurs > 2 1equivaut genera-\na\nlement la norme US 1983. La norme pour les mo-\nteurs < 1,4 1 est provisoire, la norme definitive est a\nelaborer. La norme pour les moteurs de 1,4        a 2,0\na                     a\ns'applique toutes les voitures moteur diesel > 1,4 1.\nC. «Stockholm 1985•                                                Norme pour la legislation nationale d'apres le «docu-\nment cadre» elabore apres la Reunion des ministres\na\nde l'environnement de huit pays Stockhotm en 1985.\nCorrespond aux normes US 1987 avec les procedures\nd'essai suivantes:\nNOx : 0,62 g/km                      US Federal Test Procedure (1975).\nNOx : 0, 76 g/km                     Highway fuel economy test procedure.\nD. «Califomie 1989•           NOx : 0,25 g/km                      Cette norme sera introduite dans l'Etat de Cslifomie\na\n(Etats-Unis d'Amerique) partir des modales 1989. US\nFederal Test Procedure.","1298                                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTabelle 2: Definition der Emissions-Grenzwerte\nNorm                                           Grenzwerte                                                        Anmerkungen\nA. ECE R. 15-04                                  HC+NOx : 19-28 g/Test                                  Gegenwärtige ECE-Norm (Regelung Nr. 15 einschl.\nder Änderungsreihe 04 gemäß dem in Absatz 16\nerwähnten übereinkommen von 1958), auch ange-\nnommen durch die EWG (Richtlinie 83/351/EWG).\nECE R. 15 Testreihe Stadtverkehr. Emissionsgrenze\nschwankt je nach Fahrzeuggewicht.\nB. ,.Luxemburg 1985\"                             HC+NOx:                                                Im Zeitraum 1988-1993 in der EWG einzuführende\n1,4-2,0 1 : 8,0 g/Test                                 Grenzwerte, wie auf der Sitzung des EG-Ministerrats in\nDieser Grenzwert dient nur dazu,                       Luxemburg 1985 erörtert und im Dezember 1987 end-\ndie Technologien zusammen-                             gültig beschlossen. ECE R. 15 für Testreihe Stadt-\nzufassen                                               verkehr findet Anwendung. Dieser Grenzwert für Moto-\n(< 1,41 : 15,0 g/Test                                  ren > 2 1entspricht im allgemeinen dem US-Grenzwert\n> 2,01 : 6,5 g/Test)                                   von 1983. Der Grenzwert für Motoren < 1,4 1 ist vor-\nläufig; der endgültige Grenzwert soll erarbeitet werden.\nDie Grenzwerte für Motoren von 1,4-2,01 gelten für\nalle Dieselfahrzeuge > 1,4 1.\nC. ,.Stockholm 1985\"                                                                                    Grenzwerte für die nationale Gesetzgebung auf der\nGrundlage des nach dem Treffen der Umweltminister\naus 8 Ländern 1985 in Stockholm erstellten \"master\ndocument\". Vergleichbar mit den US-Grenzwerten des\nJahres 1987 und nachstehenden Prüfverfahren:\nNOx: 0,62 g/km                                         US Federal Test Procedure (1975)\nNOx : 0, 76 g/km                                       Highway fuel econ?my test procedure\nD . .,Kalifornien 1989\"                          NOx : 0,25 g/km                                        Für Modelle ab Baujahr 1989 im Bundesstaat Kalifor-\nnien geltende Grenzwerte. US Federal Test Proce-\ndure.\nTable 3: Petrol englne technologles, emlsslon performance,\ncosts and fuel consumptlon for emlsslon standard levels\n8            Additional b)\nComposite     )                                   Fuel con-\nproduction cost\nStandard                  Technology                     NO. reduction                                     sumption\n(1986 Swiss                     8\n(%)                                           index   )\nfrancs)\nA.            Baseline (Current con-                          - C)                       -                     100\nventional spark-ignition\nengine with carburettor)\nB.            (a) Fuel injection + EGR                         25                      200                     105\n+ secondary air II)\n(b) Open-loop three-way                          55                       150                    103\ncatalyst ( + EGR)\n(c) Lean-bum engine                              60                  200-600                     90\nwith oxidation\ncatalyst ( + EGR) •)\nC.            Closed-loop three-way                            90                  300-600                     95\ncatalyst\nD.            Closed-loop three-way                            92                  350-650                     98\ncatalyst (+ EGR)\n8) Composite NO. reduction and fuel consumption index estimates are for an average-weight European car operating undef\naverage European driving conditions.\nbj  Additional production costs could be more realistically expressed as a percentage of the total car cost. However, since cost\nestimates an, primarily for oomparison in relative terms only, the formulation of the original documents has been retained.\nC) Composite NO. emisslon factor = 2.6 l>'km.\n~ \"EGR\" means exhaust gas recirculation.\n8)  Based entirely on data for experimental engines. Virtually no procluction of lean-bum engined vehicles exists.","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                                      1299\nTableau 3: Technlques appllcables aux moteurs • essence, resultats d'emlsalon,\ncoQta et consommatlon de carburant correspondant aux normes d'emlsslon\nCoüt supple-\nReductlon               mentalre de              lndlcede\nNorme                    Technique                   composite •)             productlon b)         consommation\ndes NO,.(%)            (Francs suisses         de carburant •)\n1986)\nA.             Reference (moteur                            - C)                      -                     100\nclassique actuel      a\nallumage par etincelle\navec carburateur)\nB.             a) lnjection de car-                          25                     200                     105\nburant + RGE + air\nsecondaire II)\nb) Catalyseur troisa                          55                      150                    103\na\nvoies boucle\nouverte ( + RGE)\na\nc) Moteur melange                            60                  200-600                     90\npauvre avec\ncataJyseur d'oxy-\ndation ( + RGE) •)\nC.                            a\nCatalyseur trois                             90                  300-600                     95\na\nvoies boucle fermee\nD.                            a\nCatalyseur trois                             92                  350-650                     98\na\nvoies boucle\nfermee (+ RGE)\n8\n)  Les estimations concemant 1a reduction composite de NO,. et l'indice de conaommation de cart>urant se rapportent a\\ une\nvoiture europeenne de poids moyen fonctlonnant dans des conditions moyennes de conduite en Europe.\nb) Les coOts suppl6mentaires de productlon pourraient 6tre exprim6s plus pratiquement en pourcentage du coOt total du\nvehicule. Toutefois, puisque les estimations de coOt sont destioees surtout a\\ la comparalson en tennes relatifs, c'est la\nformulation des documents Ofiginaux qui a 6te retenue.\nC) Coefficient d'emlssion composite de NO,.     = 2,6 g/km\n~ RGE: Recyclage des gaz d'echappement.\n8\n)  Uniquement d'apres des donnees relatives a\\ des moteurs experimentaux. II n'y a pratiquement aucune productlon de\nvet,icules a\\ moteur a\\ melange pauvre.\nTabelle 3: Technologien für Benzinmotoren, Emlsslonsverhalten,\nKosten und Kraftstoffverbrauch für die Einhaltung der Emissionsgrenzwerte\nZusitzliche Produk-\nMittlere NO.-       tlonskosten (1986,           Kraftstoff-\nNorm                   Technologie                                 8\nVerringerung(%)     )         Schweizer         vettJrauchsindex •)\nFranken) bj\nA.              Ausgangswert (herkömm-                      - C)                       -                     100\nlicher Fremdzündungs-\nmotor mit Vergaser)\nB.              a) Kraftstoffeinspritzung                     25                     200                     105\nEGR + Sekundärtuft-\neinblasung II)\nb) ungeregelter Drei-                         55                     150                     103\nWege-Katalysator\n(+ EGR)\nc) Magermotor mit Oxy-                        60                 200-600                     90\ndationskatalysator\n(+ EGR) •)\nC.              geregelter Drei-Wege-                        90                  300-600                     95\nKatalysator\nD.              geregelter Drei-Wege-                         92                 350-650                     98\nKatalysator ( + EGR)\n•) Schätzungen der mlttteren NO,.-Verringerung und des Kraftstoffverbrauchs gelten für einen europäischen Kraftwagen\nmittleren Gewichts bei durchschnittlichen europäischen Verkehrsbedingungen.\nb) Zusätzliche Produktionskosten könnten besser als Prozentsatz der Gesamtkosten für einen Kraftwagen angegeben werden.\nDa die Kostenschätzungen jedoch primär einen relativen Vergleich bieten sollen, blieb die Formulierung aus den ursprüng-\nlichen Dokumenten erhalten.\nC) Mittlerer NO.-Emissionsfaktor     = 2,6 g/km.\n~ .EGR\" bedeutet Abgasrückführung.\n9\n)   Beruht ausschließlich auf Daten für Testmotoren. Es werden praktisch keine Fahrzeuge mit Magennotoren hergestellt.","1300                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\n23. The emission standards A, B, C and D            23. Les normes d'emission A, B, C et D           23. Die Emissionsnormen A, B, C und D\ninclude limits on hydrocarbon (HC) and car-         comprennent des limites d'emission non           umfassen Emissionsgrenzwerte sowohl für\nbon monoxide (CO) emissions as wen as               seulement pour NOx mais aussi pour les           Kohlenwasserstoff (HC) und Kohlenmono-\nNOx. Estimates of emission reductions for           hydrocarbures (HC) et le monoxyde de car-        xid (CO) als auch für NOx, Die geschätzten\nthese pollutants, relative to the baseline          bone (CO). Les reductions estimatives d'e-       Emissionsverringerungen für diese verun-\nECE R. 15-04 case, are given in table 4.            mission de ces polluants, par rapport la a       reinigenden Stoffe - bezogen auf die Werte\nreference ECE R. 15-04, sont donnees             der ECE R. 15-04 - stehen in Tabelle 4.\ndans le tableau 4.\nTable 4: Estlrnated reductlons In HC and CO emlsslons\nfrom petrol-fuelled passenger cara for different technologles\nTableau 4: Reductlona eatlmatlvea des 6mlsslona de HC et de CO\npar les volturea partlcullerea • essence d'aprea differentes technlquea\nTabelle 4: Geschätzte Verringerungen der HC- und CO-Emissionen\nvon Personenkraftwagen mit Benzinmotoren\nbei Einsatz unterachledllcher Technologien\nStandal'd                      HC-reduction (%)               CO-reduction (%)\nNorme                       R6duction de HC (%)             R6duction de CO (%)\nNorm                       HC-Veningerung in %             CO-Verringerung in %\nB.                           (a) 30-40                             50\n(b) 50-60                          40-50\n(c) 70-90                          70-90\nC.                                    90                           90\n0.                                    90                           90\n24. Current diesel cars can meet the NO.            24. Les voitures diesel actuelles peuvent       24. Die heutigen Dieselfahrzeuge können\nemission requirements of standards A, B              satisfaire aux exigences d'emission de NO.      die Anforderungen der Normen A, B und C\nand C. Strict particulate emission require-         fixees par les normes A, B et C. Les exi-        hinsichtlich der NO.-Emissionen erfüllen.\nments, together with the stringent NO. limits        gences rigoureuses concernant l'emission        Strenge Anforderungen an die Partikel-\nof standard D, imply that diesel passenger          de particules ainsi que les limites rigou-       Emissionen und die strikten NO.-Grenz-\ncars will require further development, prob-         reuses pour NO. de la norme D impliquent        werte der Norm D haben zur Folge, daß\nably including electronic control of the fuel        que les voitures particulieres diesel auront    Personenkraftwagen mit Dieselmotoren\npump, advanced fuel injection systems,              besoin de nouveaux perfectionnements,            noch weiter entwickelt werden müssen,\nexhaust gas recirculation and particulate            comprenant probablement le contrOle elec-       wahrscheinlich unter Einbeziehung der\ntraps. Only experimental vehicles exist to           tronique de la pompe d'alimentation, des        elektronischen Regelung der Kraftstoff-\ndate. (See also table 6, footnote •).)               systemes perfectionnes d'injection de car-      pumpe, fortschrittlicher Einspritzsysteme,\nburant, le recyclage des gaz d'echappe-         Abgasrückführung und Partikelabscheider.\nment et des pieges a particules. II n'existe a   Bisher gibt es lediglich Versuchsfahrzeuge\nl'heure actuelle que des vehicules experi-      auf diesem Gebiet (s. auch Tabelle 6, Fuß-\nmentaux. (Voir aussi le tableau 6, note 8 }).   note a).\nOther llght-duty vehlcles (N 1)                     Autres vehlcules utllltalres legers (N1)         Andere leichte Nutzfahrzeuge (N 1)\n25. The control methods for passenger               25. Les methodes de lutte relatives aux         25. Die Bekämpfungsverfahren für Perso-\ncars are applicable but NO. reductions,             voitures particulieres sont applicables, mais    nenkraftwagen finden Anwendung, aber die\ncosts and commercial lead time factors may          les f acteurs suivants peuvent 6tre diffe-       NO.-Verringerung sowie Kosten und kom-\ndiffer.                                             rents : reduction de NO„ co0ts et delai de       merzielle Einführungszeiten können unter-\ndemarrage de la production commerciale.          schiedlich sein.\nHeavy-duty petrol-fuelled vehlcles                 Vehlcules lourds      a essence                  Schwere Nutzfahrzeuge mit Benzin-\n(M2, M3, N2, N3)                                   (M2, M3, N2, N3)                                 motor (M2, M3, N2, N3)\n26. This class of vehicle is insignificant in       26. Ce genre de vehicule n'a qu'une im-         26. Diese Fahrzeugklasse ist in West-\nwestern Europe and is decreasing in east-          portance negligeable en Europa occiden-          europa ohne Bedeutung und in Osteuropa\nern Europa. US 1990 and US 1991 NO.                tale et diminue en Europa orientale. Les         rückläufig. Das Niveau der NOx•Emissionen\nemission levels (see table 5) could be             niveaux d'emission de NOx US-1990 et             nach US-1990 und US-1991 (s. Tabelle 5)\nacnieved at modest cost without significant         US-1991 (voir tableau 5) pourraient 6tre        könnte mit relativ geringen Kosten und ohne\n.echnology advancement.                           atteints, moyennant un co0t modeste, sans        nennenswerten       technischen    Aufwand\nprogres techniques importants.                   erreicht werden.\nHeavy-duty dlesel-fuelled vehlcles                 Vehlcules dlesel lourds (M2, M3, N2, N3)         Schwere Nutzfahrzeuge mit Dieselmotor\n(M 2, M3, N2, N3)                                                                                   (M2, M3, N2, N3)\n27. In table 5, three emission standards           27. Trois normes d'emission sont resu-          27. In Tabelle 5 werden drei Emissions-\nare summarized. These are used in table 6         mees dans le tableau 5. Elles sont reprises      normen angegeben. In Tabelle 6 werden\nto group engine technologies for heavy-duty       dans le tableau 6 pour grouper les techni-       danach Technologien für Motoren von die-\ndiese! vehicles according to NO. reduction        ques-moteur applicables aux vehicules die-       selbetriebenen schweren Nutzfahrzeugen\npotential. The baseline engine configuration      sei lourds en fonction du potential de reduc-    entsprechend ihrem Potential zur Verringe-","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1990                                                               1301\nis changing, with a trend away from natural-                 tion de NO.. La configuration de reference                     rung der NO.-Emissionen zusammen-\nly aspirated to turbo-charged engines. This                  du moteur se modifie, la tendance etant de                     gestellt. Die grundlegende Motorstruktur ist\ntrend has implications for improved baseline                 remplacer les moteurs a aspiration naturelle                   im Wandel, wobei der Trend vom Motor\nfuel consumption performance. Compara-                       par des moteurs a turbocompresseur. Cette                      ohne Aufladung zum Turbolader geht. Die-\ntive estimates of consumption are therefore                  tendance a des incidences sur les valeurs                      ser Trend wirkt sich auch auf einen wirt-\nnot included.                                                ameliorees de la consommation de refe-                         schaftlicheren Kraftstoffverbrauch aus. Aus\nrence de carburant. Aucune estimation                          diesem Grund sind an dieser Stelle keine\ncomparative de la consommation n'est donc                      vergleichenden Schätzungen des Kraftstoff-\ndonnee ici.                                                    11erbrauchs angegeben.\nTable 5: Definition of emlsslon standarda\nTableau 5: Definition des normes d'emlsalon\nTabelle 5: Definition der Emissionsgrenzwerte\nStandard                              NO,. limits (g/kWh)                          Comments\nNorme                               Limites NO. (g/kWh)                          Observations\nNonn                             NO,.-Grenzwerte (9\"1<Wh)                        Anmerkungen\n1 ECE R. 49                                                   18                       13 mode test\n1 ECE R. 49                                                   18                               a\nEssai 13 modes\n1 ECE R. 49                                                   18                      Test von 13 Betriebs-\nzuständen\nII US-1990                                                     8.0                    Transient test\nlt US-1990                                                     8.0                     Essai en conditions\ntransitoires\nII US-1991                                                     8,0                    Transienttest\nIII US-1991                                                    6.7                    Transient test\nIII US-1991                                                    6.7                     Essai en conditions\ntransitoires\nIII US-1991                                                    6,7                    Transienttest\nTable 6: Heavy-duty diesel engine technologlea,\nemlsslon performance, •) and costs for emlsslon standard levela\nAdditional\nNO,. reduction\nStandard                          Technology                     estimate (%)\nproduction cost\n(1984 US-$)\n1              Current conventional                             -                              -\ndirect injection diesel\nengine\nllb)             Turbo-charging + after-                          40                          $115\ncooling + injection timing                                           ($ 69 attributable\nretard (Combustion                                                  to NO. Standard) c)\nchamber and port modifi-\ncation) (Naturalty-aspirated\nengines are unlikely to\nmeet this standard)\nlllb)             Further refinements of                           50                          $404\ntechnologies listed under                                            ($ 68 attributable\nII together with variable                                           to NO. standard) c)\ninjection timing and use\nof electronics\n8\n)  Deterioration in diesel fuel quality would adversely affect emission and may affect fuel consumption for both heavy and light\nduty vehicles.\nb) lt is still necessary to vertfy on a large scale the availability of new components.\nc) Particulate control and other considerations account for lhe bafance.","1302                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nTableau 6: Moteurs dlesel lourds: technlques, resultats d'emlsslon •)\net coOts correspondant au nlveau d'emlsslon des norme•\nReduction                   Coüt de production\nNorme                        Technique                       estimative                   supptementaire\nde NO.(%)                   (dollars E.-U. 1984)\n1            Moteur diesel classique                         -                                -\na\nactuel injection directe\nII b)          Turbocompresseur + re-                          40                   115 dollars E.-U.\nfroidissement interme-                                            (dont 69 dollars E.-U.\ndiaire + decalage de                                                  imputables la    a\nl'injection (Modification                                               norme NOJc)\nde la chambre de com-\nbustion et des conduits)\na\n(Les moteurs aspira-\ntion naturelle ne pourront\nprobablement pas satis-\na\nfaire cette norme)\nlllb)           Perfectionnement des tech                       50                   404 dollars E.-U.\nniques enumerees sous                                             (dont 68 dollars E.-u.\nII ainsi que calage d'in-                                             imputables la    a\njection variable et utilisa-                                            norme NOJi\ntion de systemes electro-\nniques\n•) Une alt6ratlon de 1a qualit6 du carburant diese! aurait une influence def8V0f8ble sur l'emission et pourrait influer sur 1a\nconsommation de carburant pour les vehicules utilitaires aus&i bien lourds que leg8f'S.\nbj II reste necessaire de verifier en grand 1a disponibilite des nouveaux composants.\nC) La difference s\"explique par 1a lutte contre les emissions de particules et par d'autres considerations.\nTabelle 6: Technologlen für schwere Nutzfahrzeuge mit Dieselmotoren,\nEmlsslonsverhalten und Kosten für die Einhaltung der Emissionsgrenzwerte•)\ngeschätzte NO••            zusätzliche Produktions•\nNorm                       Technologie\nVerringerung (%)            kosten (1984, US-Dollar)\n1             Herkömmlicher Diesel-                           0                               0\nmotor mit direkter Ein-\nspritzung\nllb)            Turbolader + Nachküh-                          40                            $ 115\nlung + Einspritzverzö-                                                (davon $ 69 für\ngerung (Änderung von                                                    NO.-Norm)c)\nBrennkammer und Aus-\npuff). (Selbstansaugende\nMotoren können die\nNorm wahrscheinlich\nnicht einhalten)\nlllb)            Weitergehende Verfeine-                        50                            $ 404\nrung der unter II aufge-                                              (davon $ 68 für\nführten Technologien                                                    NO.-Norm)c)\neinschließlich variabler\nEinspritz-Einstellung und\nEinsatz von Elektronik\n8) Eine Verschlechterung der Qualität des Dieseltreibstoffs würde die Emission nachteilig beeinflussen und könnte sich auf den\nKraftstoffverbrauch sowohl der schweren als auch der leichten Nutzfahrzeuge auswirkai.\nbj Es ist immer noch erforderlich, auf breiter Basis die Verfügbarkeit neuer Bauteile zu prüfen.\nC) Die Differenz erklärt sich aus der Bekämpfung der Partikelemissionen und anderen Überlegungen."]}