{"id":"bgbl2-1990-30-5","kind":"bgbl2","year":1990,"number":30,"date":"1990-08-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/30#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-30-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_30.pdf#page=18","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1990-07-30T00:00:00Z","page":806,"pdf_page":18,"num_pages":1,"content":["806                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Konvention\nzum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 30. Jull 1990\n1.\n1. Die Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte\nund Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953) ist in ihrer durch das Protokoll\nNr. 3 vom 6. Mai 1963 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1116) und durch das Protokoll\nNr. 5 vom 20. Januar 1966 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1120) geänderten Fassung\nnach Artikel 66 Abs. 3 der Konvention,\n2. das Zusatzprotokoll vom 20. März 1952 zur Konvention zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1956 II S. 1879) ist nach seinem\nArtikel 6,\n3. das Protokoll Nr. 2 vom 6. Mai 1963 zur Konvention zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1968 II S. 1111 , 1112) ist nach\nseinem Artikel 5 Abs. 3,\n4. das Protokoll Nr. 4 vom 16. September 1963 zur Konvention zum Schutze der\nMenschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1968 II S. 422) ist nach seinem\nArtikel 7 Abs. 1\nfür\nFinnland                                                               am 10. Mai 1990\nin Kraft getreten.\nF i n n I an d hat bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde den folgenden\nVorbehalt gemacht:\n(Übersetzung)\n\"In accordance with Article 64 of the Con-       „Nach Artikel 64 der Konvention zum\nvention, the Govemment of Finland makes          Schutze der Menschenrechte und Grund-\nthe following reservation in respect of the      freiheiten macht Finnland folgenden Vorbe-\nright to a public hearing guaranteed by          halt bezüglich des in Artikel 6 Absatz 1 der\nArticle 6, paragraph 1 of the Convention.        Konvention garantierten Rechtes, öffentlich\ngehört zu werden:\nFor the time being, Finland cannot               Finnland kann vorerst ein Recht auf öf-\nguarantee a right to an oral hearing insofar     fentliche Anhörung nicht garantieren, soweit\nas the current Finnish laws do not provide       die derzeitigen finnischen Gesetze ein sol-\nsuch a right. This applies to:                   ches Recht nicht vorsehen. Das gilt für\nfolgendes:\n1. proceedings before the Courts of Appeal,      1. Verfahren vor dem Berufungsgericht,\nthe Suprema Court, the Water Courts             dem Obersten Gericht, den Wasser-\nand the Water Court of Appeal in ac-            gerichten und den Wasserberufungs-\ncordance with Chapter 26 Sections 7             gerichten nach Kapitel 26 Abschnitte 7\nand 8, as well as Chapter 30 Section 20,        und 8 sowie Kapitel 30 Abschnitt 20 der\nof the Code of Judicial Procedure, and          Gerichtsprozeßordnung und nach Kapi-\nChapter 15 Section 23, as weil as Chap-         tel 15 Abschnitt 23 sowie Kapitel 16\nter 16 Sections 14 and 39, of the Water         Abs.9hnitte 14 und 39 des Wasserge-\nAct;                                            setzes;\n2. proceedings before the County Adminis-        2. Verfahren vor den Kreisverwaltungsge-\ntrative Courts and the Suprema Ad-              richten und dem Obersten Verwaltungs-\nministrative Court in accordance with           gericht nach Abschnitt 16 des Gesetzes\nSection 16 of the County Administrative         über die Kreisverwaltungsgerichte und\nCourts Act and Section 15 of the                nach Abschnitt 15 des Gesetzes über\nSuprema Administrative Court Act;               das Oberste Verwaltungsgericht;\n3. proceedings, which are held before the        3. Verfahren vor dem Versicherungsge-\nlnsurance Court as the Court of Final           richt als dem letztinstanzlichen Gericht\nlnstance, in accordance with Section 9          nach Abschnitt 9 des Gesetzes über das\nof the lnsurance Court Act;                     Versicherungsgericht;\n4. proceedings before the Appellate Board        4. Verfahren vor der Berufungsinstanz für\nfor Social lnsurance in accordance with         Sozialversicherungsfälle nach Abschnitts\nSection 8 of the Decree on the Appellate        der Verordnung über die Berufungs-\nBoard for Social lnsurance.\"                    instanz für Sozialversicherungsfälle.\""]}