{"id":"bgbl2-1990-13-3","kind":"bgbl2","year":1990,"number":13,"date":"1990-04-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/13#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-13-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_13.pdf#page=22","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1990-03-26T00:00:00Z","page":298,"pdf_page":22,"num_pages":3,"content":["298                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 26. März 1990\nDas Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im\nAusland in Zivil- oder Handelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach\nseinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis der Bundesrepublik Deutschland zu\nMexiko                                                               am 23. März 1990\nin Kraft getreten.\nM ex i k o hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde die folgenden Erklärungen\nabgegeben und die nachstehenden Vorbehalte gemacht:\n(Übersetzung)\n\"A)Transmisi6n y Ejecuci6n de los Exhor-       \"A) Übermittlung und Erledigung          von\ntos                                            Rechtshilfeersuchen\n1.   Autoridad Central (Articulo 2)            1.   Zentrale Behörde (Artikel 2)\nNombre:      Secretaria de Relacio-            Bezeichnung: Secretaria de Rela-\nnes Exteriores,                                  ciones Exteriores,\nDirecci6n General de                             Direcci6n General\nAsuntos Jurfdicos,                               de Asuntos Jurk:li-\ncos (Ministerium für\nAuswärtige Bezie-\nhungen,     Rechts-\nabteilung)\nDirecci6n: Ricardo Flores Mag6n                Anschrift:     Ricardo       Flores\nNo. 1                                            Mag6n No. 1\nTlatelolco                                       Tlatelolco\n06995 Mexico, D.F.                               06995 Mexico, D.F.\n2.   Requisitos en Materia de ldiomas          2.    Spracherfordernisse (Artikel 4)\n(Articulo 4)\n2.1 Los Estados Unidos Mexicanos               2.1. Die Vereinigten Mexikanischen\nhacen reserva expresa de las                    Staaten machen einen ausdrück-\ndisposiciones del parrafo 2 del arti-           lichen Vorbehalt zu Artikel 4 Ab-\nculo 4 y declaran, de conformidad               satz 2 und erklären nach Artikel 4\ncon el pa-rrafo 4 del mismo, que los            Absatz 4, daß die ihrer Zentralen\nexhortos o cartas rogatorias que se             Behörde oder ihren gerichtlichen\nenvien a su Autoridad Central o a               Behörden übermittelten Rechtshil-\nsus autoridades judiciales deberan              feersuchen in spanischer Sprache\nvenir redactados en espaliot o pre-             abgefaßt oder von einer Überset-\nsentarse acompanados con traduc-               zung in diese Sprache begleitet\nci6n a dicho idioma.                            sein müssen.\nB) Obtenci6n de Pruebas en el Extranjero       B) Beweisaufnahme im Ausland durch\npor Diplomaticos, Consulares y Comi-           diplomatische oder konsularische Ver-\nsiones (Capitulo II)                           treter und durch Beauftragte (Kapitel II)\n3.   Los Estados Unidos Mexicanos             3.    Die Vereinigten Mexikanischen\nhacen reserva expresa y total de               Staaten machen einen ausdrück-\nlas disposiciones contenidas en los            lichen und umfassenden Vorbehalt\nArticulos 17 y 18 de este capitulo              zu den Artikeln 17 und 18 dieses\nen relaci6n con los \"Comisiona-                 Kapitels in bezug auf die „Beauf-\ndos\" y el uso de medidas de apre-               tragten\" und die Anwendung von\nmio por parte de agentes diplomati-            Zwangsmaßnahmen durch diplo-\ncos y consulares.                               matische oder konsularische Ver-\ntreter.\nC) Preparaci6n de Actos Prejudiciales         C) Verfahren, die in den Ländern des\n„Common Law\" unter der Bezeichnung\n.,pre-trial discovery of documents\"\nbekannt sind\n4.   En relaci6n con el artrculo 23 de la      4.   Zu Artikel 23 des Übereinkommens\nConvenci6n los Estados Unidos                   erklären die Vereinigten Mexikani-\nMexicanos declaran que conforme                 schen Staaten, daß sie nach inner-\na su derecho s61o podran cumpli-                staatlichem Recht Rechtshilfeersu-\nmentar exhortos por los que se                  chen, in denen um die Vorlage von","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. April 1990                            299\nsolicita la exhibici6n y transcripci6n         Urkunden und die Anfertigung von\nde documentos, cuando se cum-                  Abschriften ersucht wird, nur erledi-\nplan los siguientes requisitos:                gen können, wenn die folgenden\nBedingungen erfüllt sind:\na) Que se haya iniciado el pro-                a) Das Verfahren muß eröffnet\nceso                                           worden sein;\nb) Que los documentos esten                    b) die Urkunden müssen hinsicht-\nidentificados razonablemente                    lich des Datums, des Inhalts\nen cuanto a su fecha, contenido                und anderer erheblicher Anga-\ny otra informaci6n pertinente;                 ben angemessen bezeichnet\nque se especifiquen aquellos                   sein; es sind die Tatsachen\nhechos o circunstancias que                    oder Umstände anzugeben,\npermitan razonablemente creer                  aufgrund deren die ersuchende\na la parte solicitante que los                 Seite begründetermaßen an-\ndocumentos pedidos son del                     nimmt, daß die erbetenen\nconocimiento de la persona de                  Urkunden der Person, von der\nquien se requieran o que se                    sie angefordert werden, be-\nencuentran o se encontraban                    kannt sind oder daß sie sich im\nen posesi6n o bajo el control o                Besitz, unter der Kontrolle oder\ncustodia de ella.                              im Gewahrsam dieser Person\nbefinden oder befunden haben;\nc) Debera identificarse la relaci6n            c) die unmittelbare Beziehung\ndirecta entre la prueba o infor-                zwischen      dem      erbetenen\nmaci6n solicitada y el proceso                  Beweis oder der erbetenen\npendiente.                                      Information und dem anhängi-\ngen Verfahren muß deutlich\ngemacht werden.\nD) Otros Canales de Transmisi6n a las           D) Andere als die in Artikel 2 vorgesehenen\nAutoridades Judiciales distintas de las         Wege der Übermittlung an die gerichtli-\nprevistas en el Articulo 2                      chen Behörden\n5.   En relaci6n con el articulo 27,            5.  Zu Artikel 27 Buchstabe a des\ninciso a) de la Convenci6n, los                Übereinkommens erklären die Ver-\nEstados       Unidos        Mexicanos          einigten Mexikanischen Staaten,\ndeclaran que los exhortos o cartas             daß Rechtshilfeersuchen ihren\nrogatorias podran ser transmitidos             gerichtlichen Behörden nicht nur\na sus autoridades judiciales no s6lo           über die Zentrale Behörde, son-\na traves de la Autoridad Central,              dern auch auf diplomatischem oder\nsino tambien por via diplomatica o             konsularischem oder auf gerichtli-\nconsular o por via judicial (directa-          chem Weg (unmittelbar von Gericht\nmente de tribunal a tribunal),                 zu Gericht) übermittelt werden kön-\nsiempre y cuando en el ultimo caso             nen, sofern im letzteren Fall die\nse cumplan con los requisitos de               Erfordernisse der Legalisation der\nlegalizaci6n de firmas.                        Unterschriften erfüllt werden.\n6.   Gon relaci6n al articulo 32 de la           6. Zu Artikel 32 des Übereinkommens\nConvenci6n, los Estados Unidos                 teilen die Vereinigten Mexikani-\nMexicanos informan que es Estado               schen Staaten mit, daß sie Ver-\nParte de la Convenci6n lnterameri-             tragsstaat des am 30. Januar 1975\ncana sobre Recepci6n de Pruebas                in Panama unterzeichneten Inter-\nen el Extranjero suscrita en                   amerikanischen Übereinkommens\nPanama, el 30 de enero de 1975 y               über die Beweisaufnahme im Aus-\nde su Protocolo Adicional suscrito             land sowie seines am 24. Mai 1984\nen La Paz, Bolivia, el 24 de mayo              in La Paz, Bolivien, unterzeichne-\nde 1984.\"                                      ten Zusatzprotokolls sind.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n30. August 1988 (BGBI. II S. 823).\nBonn, den 26. März 1990\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh elt","300                                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nHerausgeber: Def' Bundesminister der Justiz - Vertag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige Veröffent-\nlichungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu ihrer\nInkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit\nzusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesgesetzblatt, Postfach 1320, 5300 Bonn 1, Telefon· (0228) 38208-0\nTelefax (0228) 38208-36\nBezugsl)feis für Teil I und Teil II halbjährlich je 81,48 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,56 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1 Januar 1990 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe 6, 12 DM (5, 12 DM zuzüglich 1,00 DM Versandkosten), bei\nLieferung gegen Vorausrechnung 7,12 DM.                                                    Bundesanzeiger Verlagages.m.b.H. Postfach 13 20 5300 Bonn 1\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz                         Postvertriebsstück Z 1998 A Gebühr bezahlt\nbeträgt 7%\nFundstellennachweis A\nBundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1989 -                      Format DIN A4 -         Umfang 444 Seiten\nDie Neuauflage 1989 weist folgende Vorschriften mit den inzwischen eingetretenen\nÄnderungen nach:\na) die im Bundesgesetzblatt Teil III enthaltenen,\nb) (von völkerrechtlichen Vereinbarungen und Verträgen mit der DDR abgesehen) die\nnach dem 31. Dezember 1963 im Bundesgesetzblatt Teil I und II sowie im Bundes-\nanzeiger verkündeten,\nsoweit sie noch gültig sind.\nFundstellennachweis B\nVölkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1989 -                      Format DIN A4 -         Umfang 520 Seiten\nDer Fundstellennachweis B enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren\nRechtsvorgängern abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die Verträge\nmit der DDR, die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und deren Vorgängern veröffent-\nlicht wurden und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind oder sonst noch praktische\nBedeutung haben können.\nHerausgegeben vom Bundesminister der Justiz\nEinzelstücke können zum Preis von je 39,20 DM zuzüglich 3,50 DM Porto und Verpackungsspesen gegen\nVoreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto „Bundesgesetzblatt\" Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50,\nbezogen werden. Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%."]}