{"id":"bgbl2-1990-10-3","kind":"bgbl2","year":1990,"number":10,"date":"1990-03-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1990/10#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1990-10-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1990/bgbl2_1990_10.pdf#page=8","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Abkommens zum Schutz von Fernsehsendungen","law_date":"1990-03-07T00:00:00Z","page":196,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["196                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Abkommens\nzum Schutz. von Fernsehsendungen\nVom 7. März 1990\nZu dem Europäischen Abkommen vom 22. Juni 1960 zum Schutz von Fernseh-\nsendungen (BGBI. 1965 II S. 1234), zuletzt geändert durch das Zusatzprotokoll\nvom 21. März 1983 zu dem Protokoll vom 22. Januar 1965 (BGBI. 1984 II\nS. 1014), hat das Generalsekretariat des Europarats mit Schreiben - JJ 367 -\nvom 14. Januar 1990 folgendes notifiziert:\n(Übersetzung)\n• ...\na\nJ'ai l'honneur de me referer !'Arrange-         ich beehre mich, auf das am 22. Juni\nment europeen pour la protection des emis-      1960 in Straßburg zur Unterzeichnung auf-\nsions de television, ouvert a la signature, a   gelegte Europäische Abkommen zum\nStrasbourg, le 22 juin 1960 (STE N° 34).        Schutz von Fernsehsendungen [STE *)\nNr. 34) Bezug zu. nehmen.\nL 'Article 13 dudit Arrangement, tel que        Artikel 13 dieses Abkommens in der\nmodifie par les Pfotocoles STE N08 54, 81       durch die Protokolle STE Nm. 54, 81 und\net 113 se lit comme suit:                       113 geänderten Fassung lautet wie folgt:\n« 1 . Le present Arrangement demeurera en       ,.(1) Dieses Abkommen bleibt ohne zeit-\nvigueur sans limitation de duree.               liche Begrenzung in Kraft.\n2. Toutefois, a partir du 1er janvier 1990,     (2) Jedoch kann vom 1. Januar 1990 an\naucun Etat ne pourra demeurer ou de-            kein Staat Vertragspartei dieses Ab-\nvenir partie au present Arrangement a           kommens bleiben oder werden, wenn\nmoins d'ätre egalement partie a la              er nicht gleichzeitig Vertragspartei des\nConvention internationale sur la pro-           am 26. Oktober 1961 in Rom unter-\ntection des artistes interpretes ou exe-        zeichneten Internationalen Abkom-\ncutants, des producteurs de phono-              mens über den Schutz der ausüben-\ngrammes et des organismes de radio-             den Künstler, der Hersteller von Ton-\ndiffusion, signee a Rome, le 26 octobre         trägern und der Sendeunternehmen\n1961.»                                          ist.\"\nLe Troisieme Protocole additionnel au            Das am 20. April 1989 in Straßburg zur\nProtocole a I' Arrangement, ouvert a la si-     Unterzeichnung aufgelegte Dritte Zusatz-\ngnature, a Strasbourg, le 20 avril 1989 avait   protokoll**) zu dem Protokoll zu dem Ab-\npour objet de modifier ledit article afin de    kommen hatte den Zweck, diesen Artikel\nrepousser la date au 1• janvier 1995. Toute-    dahingehend zu ändern, daß der Zeitpunkt\nfois, au 31 decembre 1989, ce troisieme         auf den 1. Januar 1995 verschoben wurde.\nProtocole additionnel n'avait pas ete ratifie   Dieses Dritte Zusatzprotokoll war jedoch bis\npar tous les Etats Parties a I' Arrangement et  zum 31. Dezember 1989 nicht von allen\nn'est donc pas entre en vigueur.                Vertragsstaaten des Abkommens unter-\nzeichnet worden und ist daher nicht in Kraft\ngetreten.\nII en resulte que la Belgique, Chypre,          Demzufolge können Belgien, Spanien,\nl'Espagne et la Turquie qui ne sont pas         die Türkei und Zypern, die nicht Vertrags-\nParties a la Convention internationale sur 1a   parteien des am 26. Oktober 1961 in Rom\nprotection des artistes interpretes ou execu-   unterzeichneten Internationalen Abkom-\ntants, des producteurs de phonogrammes          mens über den Schutz der ausübenden\net des organismes de radiodiffusion, signee     Künstler, der Hersteller von Tonträgern und\na Rome, le 26 octobre 1961 ne peuvent           der Sendeunternehmen sind, nicht Ver-\ndemeurer Parties a I' Arrangement du            tragsparteien des Abkommens des Europa-\nConseil de l'Europe.                            rats bleiben.\nLe Secretaire General du Conseil de             Der Generalsekretär des Europarats hat\nl'Europe a par consequent notifie cette in-     diese Mitteilung dementsprechend den Mit-\nformation aux Etats membres ainsi qu'a          gliedstaaten sowie der Weltorganisation für\n\") Erläuterung: Serie des traites europeens (Sammlung\nder Europarats-Übereinkünfte)\n\"\") vgl. das Gesetz vom 7. Dezember 1989 zu dem Dritten\nZusatzprotokoll vom 20. April 1989 zu dem Protokoll zu\ndem Europäischen Abkommen zum Schutz von Fern-\nsehsendungen (BGBI. 1989 II S. 986)"]}