{"id":"bgbl2-1989-43-8","kind":"bgbl2","year":1989,"number":43,"date":"1989-12-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1989/43#page=34","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1989-43-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1989/bgbl2_1989_43.pdf#page=34","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens zum Schutz der Ozonschicht","law_date":"1989-11-24T00:00:00Z","page":1058,"pdf_page":34,"num_pages":3,"content":["1058                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens\nzum Schutz der Ozonschicht\nVom 24. November 1989\nDas Übereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz der Ozonschicht\n(BGBI. 1988 II S. 901) ist nach seinem Artikel 17 Abs. 3 für\nGhana                                                              am         22. Oktober 1989\nThailand                                                           am          5. Oktober 1989\nin Kraft getreten; es wird in Kraft treten für\nChina                                                              am      10. Dezember 1989\nIsland                                                             am      27. November 1989\nKamerun                                                            am      28. November 1989\nMalaysia                                                           am      27. November 1989\nTrinidad und Tobago                                                am      26. November 1989\nII.\nDie E u r o p ä i s c h e W i r t s c h a f t s g e m e i n s c h a f t hat dem Generalsekre-\ntär der Vereinten Nationen am 23. Mai 1989 unter Bezugnahme auf Artikel 11\nAbs. 3 des Übereinkommens folgendes notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"1. On behalf of the European Economic                 ,, 1. Im Namen der Europäischen Wirt-\nCommunity, it is hereby declared that the              schaftsgemeinschaft wird hiermit erklärt,\nsaid community can accept arbitration as a             daß die Gemeinschaft ein Schiedsverfahren\nmeans of dispute settlement within the                 als Mittel der Streitbeilegung im Sinne des\nterms of the Vienna Convention for the Pro-            Wiener Übereinkommens zum Schutz der\ntection of the Ozone Layer.                            Ozonschicht anerkennen kann.\nlt cannot accept submission of any                     Die Vorlage einer Streitigkeit an den\ndispute to the International Court of                  Internationalen Gerichtshof kann sie nicht\nJustice.\"                                              anerkennen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n25. Januar 1989 (BGBI. II S. 160) und vom 22. September 1989 (BGBI. II\ns. 799).\nBonn, den 24. November 1989\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t er h e I t","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Dezember 1989                                       1059\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber einen Verhaltenskodex für Linienkonferenzen\nVom 27. November 1989\nDas Übereinkommen vom 6. April 1974 über einen Verhaltenskodex für Linien-\nkonferenzen (BGBI. 1983 II S. 62) wird nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für\nfolgenden weiteren Staat in Kraft treten:\nItalien                                                     am 30. November 1989\nnach Maßgabe der nachstehenden Vorbehalte und Erklärungen:\n(Übersetzung)\n\"A) Reservation:                                                      .,A) Vorbehalt:\n1 . In application of the Code of Conduct, the .concept of a          1. Für die Zwecke des Verhaltenskodex kann der Begriff „natio-\n\"national shipping line\" may, in the case of a member State of the    nale Linienreederei\" im Fall eines Mitgliedstaates der Europäi-\nEuropean Community, include all shipping companies established        schen Gemeinschaft alle nach Maßgabe des Vertrags zur Grün-\non the territory of that member State in accordance with the treaty   dung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Hoheits-\nsetting up the European Economic Community.                           gebiet dieses Mitgliedstaats niedergelassenen Reedereien\numfassen.\n2. (a) Without prejudice to the text of paragraph (b) of this         2. a) Unbeschadet des Buchstabens b dieses Vorbehalts wird\nreservation, article 2 of the code of conduct shall not be applied in Artikel 2 des Verhaltenskodex im Konferenzverkehr zwischen\ntrade carried by a conference between the member States of the        Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und - auf der Grundlage der\nCommunity and, on a reciprocal basis, between those States and        Gegenseitigkeit - zwischen diesen Staaten und anderen OECD-\nthe other OECD countries parties to the Code,                         Ländern, die Vertragsparteien des Kodex sind, nicht angewandt.\n(b) The text of paragraph (a) shall not affect the opportunities     b) Buchstabe a steht dem nicht entgegen, daß Linienreede-\nfor shipping lines of developing countries, as third-country ship-    reien von Entwicklungsländern, sofern sie als nationale Linien-\nping lines, to take part in such trade in accordance with the         reedereien im Sinne des Kodex anerkannt sind und die\nprinciples set out in article 2 of the Code, provided they have been\nrecognized as national shipping lines under the terms of the Code\nand:\n(i) are already members of a conference carrying such trade,         i) bereits Mitglieder einer den betreffenden Verkehr bedie-\nor                                                                  nenden Konferenz sind oder\n(ii) have been accepted for membership of such a conference          ii) zu einer solchen Konferenz nach Artikel 1 Absatz 3 des\nunder the provisions of a_rticle 1 (3) of the Code.                 Kodex als Mitglieder zugelassen worden sind,\nnach den in Artikel 2 des Kodex aufgestellten Grundsätzen als\nDrittland-Linienreedereien an diesem Verkehr teilnehmen kön-\nnen.\n3. Article 3 and article 14 (9) of the Code of Conduct shall not be   3. Artikel 3 und Artikel 14 Absatz 9 des Verhaltenskodex werden\napplied in trade carried out by a conference between the member       im Konferenzverkehr zwischen den Mitgliedstaaten der Gemein-\nStates of the Community and, on a reciprocal basis, between           schaft und - auf der Grundlage der Gegenseitigkeit - zwischen\nthose countries and the other OECD countries parties to the           diesen Ländern und anderen OECD-Ländern, die Vertrags-\nCode.                                                                 parteien des Kodex sind, nicht angewandt.\n4. In any trade to which article 3 of the Code of Conduct applies,    4. Bei dem unter Artikel 3 des Verhaltenskodex fallenden Verkehr\nthe last sentence of the article is taken to mean that:               wird der letzte Satz des Artikels dahingehend ausgelegt, daß\n(a) The two groups of national shipping lines shall co-ordinate      a) die beiden Gruppen nationaler Linienreedereien ihren\ntheir positions before voting on matters relating to trade between    Standpunkt vor der Abstimmung über Gegenstände betrettend\ntheir two countries;                                                  den Verkehr zwischen ihren beiden Ländern koordinieren;\n(b) The sentence shall be applied solely to matters definded in       b) der Satz nicht für alle in einem Konferenzvertrag geregel-\na conference agreement as requiring the consent of the two            ten Gegenstände gilt, sondern nur für diejenigen, die nach dem\ngroups of national shipping lines concerned and not to all matters    Konferenzvertrag der Zustimmung der beiden Gruppen der betref-\ncovered by the conference agreement.                                  fenden nationalen Linienreedereien bedürfen.","1060                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nDeclaration:\nB) Declaration                                                          „B) Erklärung\nThe Government of the Republic of ltaly                              Die Regierung der Italienischen Republik\n- will not prevent non-conference lines from operating as long as       - wird im Einklang mit der von der Bevollmächtigtenkonferenz\nthey compete with conferences on a commercial basis while               angenommenen Entschließung über Linienreedereien, die keiner\nadhering to the principle of fair competition, in accordance with the   Konferenz angehören, solche Linienreedereien an der Ausübung\nResolution on non-conference lines adopted by the Conference of         ihrer Tätigkeit nicht hindern, solange sie unter Einhaltung des\nPlenipotentiaries;                                                      Grundsatzes des lauteren Wettbewerbs mit den Konferenzen auf\nkaufmännischer Grundlage im Wettbewerb stehen,\n- confirms its intention of acting in accordance with the said          - bekräftigt ihre Absicht, im Einklang mit der genannten Ent-\nResolution. 11\nschließung zu handeln.   11\nIn connection with the above-mentioned declaration, it is recal-        Im Zusammenhang mit der obengenannten Erklärung wird dar-\nled that the Resolution referred to therein reads as follows:           auf hingewiesen, daß die darin erwähnte Entschließung wie folgt\nlautet:\nNon-conference shipping lines                                           Linienreedereien, die keiner Konferenz angehören\n\"1 . Nothing in that Convention shall be construed so as to deny        „ 1. Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als nehme\nshippers an option in the choice between conference shipping            es Verladern die Möglichkeit, vorbehaltlich bestehender Treue-\nlines and non-conference shipping lines subject to any loyalty          abmachungen ihre Wahl zwischen Linienreedereien, die einer\narrangements where they exist;                                          Konferenz angehören, und solchen, die keiner Konferenz angehö-\nren, zu treffen;\n2. Non-conference shipping lines competing with a conference            2. die mit einer Konferenz im Wettbewerb stehenden Linienree-\nshould adhere to the principle of fair competition on a commercial      dereien, die keiner Konferenz angehören, sollen den Grundsatz\nbasis;                                                                  des lauteren Wettbewerbs auf kaufmännischer Grundlage ein-\nhalten;\n3. In the interest of sound development of liner shipping service,      3. im Interesse einer gesunden Entwicklung der Linienschiffahrts-\nnon-conference shipping lines should not be prevented from              dienste sollen Linienreedereien, die keiner Konferenz angehören,\noperating as long as they comply with the requirement of para-          an der Ausübung ihrer Tätigkeit nicht gehindert werden, solange\ngraph 2 above.\"                                                         sie den Erfordernissen der Nummer 2 genügen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom 6. Juni 1989 (BGBI. II S. 553).\nBonn, den 27. November 1989\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t er h e I t"]}