{"id":"bgbl2-1989-42-6","kind":"bgbl2","year":1989,"number":42,"date":"1989-12-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1989/42#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1989-42-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1989/bgbl2_1989_42.pdf#page=7","order":6,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Protokolls Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1989-11-15T00:00:00Z","page":991,"pdf_page":7,"num_pages":2,"content":["Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Dezember 1989                              991\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Protokolls Nr. 8\nzur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 15. November 1989\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. Juni 1989 zu dem Protokoll Nr. 8\nvom 19. März 1985 zur Änderung der Konvention vom 4. November 1950 zum\nSchutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1989 II S. 546) wird\nbekanntgemacht, daß das Protokoll nach seinem Artikel 13 für die\nBundesrepublik Deutschland                                            am 1. Januar 1990\nin Kraft treten wird; die Ratifikationsurkunde ist am 19. September 1989 bei der\nGeneralsekretärin des Europarats hinterlegt worden.\nDas Protokoll wird am 1. Januar 1990 ferner für folgende Staaten in Kraft\ntreten:\nBelgien\nDänemark\nFrankreich\nGriechenland\nIrland\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nabgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"At the time of deposit of the Instrument of       ,,Bei der Hinterlegung der Ratifikationsur-\nRatification, 1 have been directed by the        kunde bin ich vom Tanaiste (stellvertreten-\nTanaiste (Oeputy Prime Minister) and Minis-      der Premierminister) und Minister der Aus-\nter for Foreign Affairs of lreland to state that wärtigen Angelegenheiten von Irland ange-\nthe Government of lreland attach import-         wiesen worden, zu erklären, daß die Regie-\nance to the establishment by the European        rung Irlands Wert darauf legt, daß die Euro-\nCommission of Human Rights, in their Ru-         päische Kommission für Menschenrechte in\nles of Procedure, of a provision that before     ihre Geschäftsordnung eine Bestimmung\nany application is referred to a Chamber of      einführt, wonach vor der in Protokoll Nr. 8\nthe Commission, as provided for by Pro-          vorgesehenen Zuweisung einer Beschwer-\ntocol No. 8, the member State against            de an eine Kammer der Kommission der\nwhich such an application has been lodged        Mitgliedstaat, gegen den sich die Be-\nshall be given the opportunity to express an     schwerde richtet, Gelegenheit erhält, sich\nopinion as to whether the application should     dazu zu äußern, ob die Beschwerde einer\nbe referred to a Chamber or to the plenary       Kammer oder dem Plenum der Kommission\nCommission. lt is the clear understanding of     zugewiesen werden soll. Nach Auffassung\nthe Govemment of lreland that such a con-        der Regierung Irlands steht fest, daß ein\nsultation process is to be provided for by the   solcher Konsultationsvorgang von der Euro-\nEuropean Commission of Human Rights.\"            päischen Kommission für Menschenrechte\nvorzusehen ist.\"\nIsland\nItalien\nLiechtenstein\nLuxemburg\nMalta","992                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nNiederlande\n(für das Königreich in Europa, die Niederländischen Antillen und Aruba)\nNorwegen\nÖsterreich\nPortugal\nSan Marino\nSchweden\nSchweiz\nSpanien\nTürkei\nVereinigtes Königreich\nunter Erstreckung auf Jersey, Guemsey, die Insel Man, Anguilla, Bermuda,\ndie Britischen Jungferninseln, die Kaimaninseln, die Falklandinseln, Süd-\ngeorgien und die Südlichen Sandwichinseln, Gibraltar, Montserrat, St.\nHelena und Nebengebiete sowie die Turks- und Caicosinseln\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nabgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"In connection with the implementation of       „Im Zusammenhang mit der Durchführung\nthe new procedures provided for by the          der im Protokoll vorgesehenen neuen Ver-\nProtocol, 1 have been directed by Her           fahren bin ich vom Minister Ihrer Majestät\nMajesty's Principal Secretary of State for      für Auswärtige und Commonwealth-Angele-\nForeign and Commonwealth Affairs to place       genheiten angewiesen worden, zu erklären,\non record that it is the understanding of the   daß die Regierung des Vereinigten König-\nUnited Kingdom Government that the Euro-        reichs davon ausgeht, daß die Europäische\npean Commission of Human Rights will es-        Kommission für Menschenrechte in ihrer\ntablish in its Rules of Procedure or other-     Geschäftsordnung oder auf andere Weise\nwise a practice of consultation between the     eine Praxis der Konsultation zwischen der\nCommission and the member State against         Kommission und dem Mitgliedstaat, gegen\nwhich an application is brought on the ques-    den eine Beschwerde eingereicht wird, zur\ntion whether that application should be con-    Klärung der Frage einführen wird, ob die\nsidered by a Chamber or by the full Com-        Beschwerde von einer Kammer oder dem\nmission.                                        Plenum der Kommission geprüft werden\nsoll.\nThe United Kingdom attaches consider-           Das Vereinigte Königreich mißt der Ein-\nable importance to the establishment of         führung eines solchen Konsultationsvor-\nsuch a consultation process.\"                   gangs erhebliche Bedeutung bei.\"\nZypern.\nBonn, den 15. November 1989\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t"]}