{"id":"bgbl2-1989-25-8","kind":"bgbl2","year":1989,"number":25,"date":"1989-07-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1989/25#page=41","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1989-25-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1989/bgbl2_1989_25.pdf#page=41","order":8,"title":"Bekanntmachung zu dem Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland","law_date":"1989-06-26T00:00:00Z","page":625,"pdf_page":41,"num_pages":1,"content":["Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juli 1989                           625\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen über die Geltendmachung\nvon Unterhaltsansprüchen im Ausland\nVom 26. Juni 1989\nUnter Bezugnahme auf seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde zu dem\nÜbereinkommen vom 20. Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhalts-\nansprüchen im Ausland (BGBI. 1959 II S. 149) am 1. Oktober 1958 gemachten\nVorbehalte hat Schweden dem Generalsektretär der Vereinten Nationen am\n11. November 1988 die nachstehende Erklärung notifiziert, die mit dem Tage\nihrer Notifikation wirksam wurde:\n(Übersetzung)\n\"Sweden withdraws the reservations             „Schweden nimmt seine Vorbehalte zu\nmade in respect of Article 9, paragraph 2 in   Artikel 9 Absatz 2 des am 20. Juni 1956 in\nthe Convention done at New York on             New York beschlossenen Übereinkommens\n20 June 1956 on the recovery abroad of         über die Geltendmachung von Unterhalts-\nmaintenance, and makes the following           ansprüchen im Ausland zurück und bringt\nlimited reservations in respect of para-       folgende begrenzte Vorbehalte zu Absatz 1\ngraph 1 of the same Article:                   jenes Artikels an:\nWhere the proceedings are pending in           Sind die Verfahren in Schweden anhän-\nSweden, the exemptions in the payment of       gig, so erhalten die Befreiungen von der\ncosts and the facilities provided in para-     Bezahlung von Gebühren und die Erleichte-\ngraph 1 shall be granted only to persons       rungen nach Absatz 1 nur Personen, die\nresident in a State Party to the Convention    ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem\nor to any person who would otherwise enjoy     Vertragsstaat des Übereinkommens haben,\nsuch advantages under an agreement con-        oder Personen, die sonst diese Vorteile auf\ncluded with the State of which he is a na-     Grund eines Abkommens mit dem Staat,\ntional.\"                                       dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen,\ngenießen würden.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n20. November 1959 (BGBI. II S. 1377) und vom 12. September 1986 (BGBI. II\ns. 922).\nBonn, den 26. Juni 1989\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh e lt"]}