{"id":"bgbl2-1989-20-6","kind":"bgbl2","year":1989,"number":20,"date":"1989-06-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1989/20#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1989-20-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1989/bgbl2_1989_20.pdf#page=2","order":6,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 26. November 1976 zum Abkommen vom 22. November 1950 über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters","law_date":"1989-06-08T00:00:00Z","page":490,"pdf_page":2,"num_pages":16,"content":["490                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 26. November 1976\nzum Abkommen vom 22. November 1950 über die Einfuhr von Gegenständen\nerzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters\nVom 8. Juni 1989\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates        ·Protokoll im Hinblick auf den Anhang C 1 in Kraft zu\ndas folgende Gesetz beschlossen:                           setzen.\nArtikel 3\nArtikel 1\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nDem in New York am 18. Juni 1980 von der Bundes-         Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nrepublik Deutschland unterzeichneten Protokoll vom         Rechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes\n26. November 1976 zum Abkommen vom 22. November            erlassen werden, gelten im Land Berlin nach § 14 des\n1950 über die Einfuhr von Gegenständen erzieheri-          Dritten Überleitungsgesetzes.\nschen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters\n(BGBI. 1957 II S. 170) wird unter Ausnahme der Teile II\nund IV und der Anhänge C 1, F, G und H zugestimmt. Das                             Artikel 4\nProtokoll wird nachstehend veröffentlicht.                    (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-\nkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Teil\nArtikel 2                           VIII, Absatz 1 7 Buchstabe a oder b für die Bundesrepu-\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, durch Rechts-       blik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nverordnung mit Zustimmung des Bundesrates das              bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 8. Juni 1989\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nH. Haussmann\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                                           491\nProtokoll\nzum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen\nerzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters                                                           1)\nProtocol\nto the Agreement on the lmportation\nof Educational, Scientific and Cultural Materials                                            1}\nProtocole\nä l'accord pour l'importation d'objets\nde caractere educatif, scientifique ou culturel                                         1)\n(Übersetzung)\nThe contracting States parties to the                     Les Etats contractants parties a                         Die Vertragsstaaten, die Vertragspar-\nAgreement on the lmportation of Educa-                     l'accord pour l'importation d'objets de                 teien des von der Generalkonferenz der\ntional, Scientific and Cultural Materials,                 caractere educatif, scientifique ou cultu-              Organisation der Vereinten Nationen für\nadopted by the General Conference of the                   rel, adopte par la conference generale de               Erziehung, Wissenschaft und Kultur auf\nUnited Nations Educational, Scientific                     !'Organisation des Nations unies pour                   ihrer fünften Tagung in Florenz im Jahr\nand Cultural Organization at its fifth                     l'education, la science et la culture a sa              1950 angenommenen Abkommens über\nsession held in Florence in 1950,                          cinquieme session, tenue ä Florence en                  die Einfuhr von Gegenständen erzieheri-\n1950,                                                   schen, wissenschaftlichen oder kulturel-\nlen Charakters sind -\nReaffirming the principles on which the                   reaffirmant les principes sur lesquels                    unter Bekräftigung der Grundsätze, auf\nAgreement, hereinafter called \"the                        est fonde cet accord, ci-apres denomme                    denen das Abkommen, im folgenden als\nAgreement\", is based,                                     I' «accord»;                                              .,Abkommen\" bezeichnet, beruht;\nConsidering that this Agreement has                       considerant que cet accord s'est revele                  in der Erwägung, daß sich das Abkom-\nproved to be an effective instrument in                   comme un instrument efficace pour                         men als wirksames Instrument zum\nlowering customs barriers and reducing                    abaisser les barrieres douanieres et                      Abbau der Zollschranken und zur Ver-\nother economic restrictions that impede                   reduire les autres restrictions economi-                  ringerung        sonstiger     wirtschaftlicher\nthe exchange of ideas and knowledge,                      ques qui font obstacle ä l'echange des                    Beschränkungen, die den Austausch von\nidees et des connaissances;                               Ideen und Wissen behindern, erwiesen\nhat;\nConsidering, nevertheless, that in the                    considerant neanmoins que, dans le                       in der Erwägung jedoch, daß sich in\nquarter of a century following the adop-                  quart de siecle qui a suivi l'adoption de                 dem Vierteljahrhundert, das auf die\ntion of the Agreement, technical progress                 l'accord, les progres techniques realises                 Annahme des Abkommens folgte, die\nhas changed the ways and means of                         ont modifie les modalites de la transmis-                 Methoden der Übermittlung von Informa-\ntransmitting information and knowledge                    sion des informations et du savoir qui est                tionen und Wissen, die das Hauptziel\nwhich is the fundamental objective of that                l'objectif fondamental de cet accord;                     dieses Abkommens ist, durch den tech-\nAgreement,                                                                                                          nischen Fortschritt geändert haben;\nConsidering, further, that the develop-                   considerant en outre que, pendant                        in der Erwägung ferner, daß       die Ent-\nments that have taken place in the field of               cette periode, l'evolution qui s'est pro-                 wicklung des internationalen          Handels\ninternational trade during this period                    duite dans le domaine du commerce inter-                  in diesem Zeitraum allgemein          zu einer\nhave, in general, been reflected in greater               national s'est, en general, traduite par                  größeren Freizügigkeit des            Handels\nfreedom of exchanges.                                     une liberalisation accrue des echanges;                   geführt hat;\nConsidering that since the adoption of                    considerant que, depuis l'adoption de                    in der Erwägung, daß sich die interna-\nthe Agreement, the international situation                l'accord, la situation internationale a                   tionale Lage seit der Annahme des\nhas changed radically owing to the devel-                 pronfondement change du fait du deve-                     Abkommens infolge der Entwicklung der\nopment of the international community, in                 loppement de la communaute internatio-                    internationalen Gemeinschaft grundle-\nparticular through the accession of many                  nale, en raison notamment de l'accession                  gend gewandelt hat, vor allem weil zahl-\nStates to independence,                                   ä l'independance de nombreux Etats;                       reiche Staaten ihre Unabhängigkeit\nerlangt haben;\nConsidering that the needs and con-                       considerant qu'il convient de prendre                    in der Erwägung, daß den Bedürfnissen\ncerns of the developing countries should                  en consideration les besoins et les preoc-                und Anliegen der Entwicklungsländer\nbe taken into consideration, with a view to               cupations des pays en voie de develop-                    Rechnung getragen werden sollte, um\n1\n) Protocol adopted on the Report of Programme Com-      1\n) Protocole adopte sur le rapport de la Commission du  1\n) Aufgrund des Berichtes des Ausschusses für\nmission nat the thirty-fourth plenary meeting, on 26      programme II a la 348 seance pleniere, le 26 novem-      das Programm II in der 34. Plenarsitzung am\nNovember 1976.                                            bre 1976.                                                26. November 1976 angenommenes Protokoll.","492                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\ngiving them easier and less costly access       pement en vue de leur faciliter un acces      ihnen einen leichteren und weniger\nto education, science, technology and           facile et moins onereux a l'education, a la   kostspieligen Zugang zu Erziehung,\nculture,                                        science, a la technologie et a la culture;    Wissenschaft, Technologie und Kultur zu\nermöglichen;\nRecalling the provisions of the Conven-        rappelant les dispositions de la              eingedenk des von der Generalkonfe-\ntion on the means of prohibiting and pre-       Convention concernant les mesures a           renz der UNESCO im Jahr 1970 ange-\nventing the illicit import, export and trans-   prendre pour interdire et empecher            nommenen Übereinkommens über Maß-\nfer of ownership of cultural property,          l'exportation, l'importation et le transfert  nahmen zum Verbot und zur Verhütung\nadopted by the General Conference of            de propriete illicites des biens culturels,   der unerlaubten Einfuhr, Ausfuhr und\nUnesco in 1970, and those of the Conven-        adoptee par la conference generale de         Übereignung von Kulturgut sowie des von\ntion concerning the protection of the           l'UNESCO en 1970, et celles de la             der Generalkonferenz im Jahr 1972 ange-\nwortd cultural and natural heritage,            convention concernant la protection du        nommenen Übereinkommens zum Schutz\nadopted by the General Conference in            patrimoine mondial, culturel et nature!,      des Kultur- und Naturerbes der Welt;\n1972,                                           adoptee par cette conference generale\nen 1972;\nRecalling, moreover, the customs con-          rappelant, par ailleurs, les conventions      eingedenk ferner der unter der Schirm-\nventions concluded under the auspices of       douanieres conclues sous les auspices         herrschaft des Rates für Zusammenarbeit\nthe Customs Co-operation Council, in           du conseil de cooperation douaniere,          auf dem Gebiet des Zollwesens unter Mit-\nconsultation with the United Nations Edu-      avec le concours de !'Organisation des        wirkung der Organisation der Vereinten\ncational, Scientific and Cultural Organiza-    Nations unies pour l'education, la science    Nationen für Erziehung, Wissenschaft\ntion, concerning the temporary importa-        et la culture, en matiere d'importation       und Kultur abgeschlossenen Zollabkom-\ntion of educational, scientific and cultural   temporaire des objets de caractere edu-       men über die vorübergehende Einfuhr von\nmaterials,                                     catif, scientifique ou culturel;              Gegenständen erzieherischen, wissen-\nschaftlichen oder kulturellen Charakters;\nConvinced that new arrangements                convaincus qu'il y a lieu de prendre des      überzeugt, daß neue Bestimmungen\nshould be made and that such arrange-          dispositions nouvelles et que de telles       getroffen werden sollten und daß diese\nments will contribute even more effec-         dispositions apporteront une contribution     Bestimmungen noch wirksamer zur Ent-\ntively to the development of education,        encore plus efficace au developpement         wicklung der Erziehung, Wissenschaft\nscience and culture which constitute the       de l'education, de la science et de la        und Kultur, welche die wesentlichen\nessential bases of economic and social         culture qui constituent des bases essen-      Grundlagen des wirtschaftlichen und\nprogress,                                      tielles du progres economique et social;      sozialen Fortschritts darstellen, beitragen\nwerden;\nRecalling resolution 4.112 adopted by          rappelant la resolution 4.112 adoptee         eingedenk der von der Generalkonfe-\nthe General Conference of Unesco at its        par la conference generale de l'UNESCO        renz der UNESCO auf ihrer achtzehnten\neighteenth session,                            ä sa dix-huitieme session.                    Tagung angenommenen Entschließung\n4.112 -\nHave agreed as follows:                        sont convenus de ce qui suit:                 sind wie folgt übereingekommen:\n1. The contracting States undertake to         1. Les Etats contractants s'engagent ä        (1) Die Vertragsstaaten verpflichten\nextend to the materials listed in Annexes      etendre aux objets vises dans les             sich, auf Gegenstände, die in den Anhän-\nA, B, D and E and also, where the annexes      annexes A, B, D et E ainsi que, lorsque       gen A, B, D und E sowie, sofern die betref-\nin question have not been the subject of a     ces annexes n'ont pas fait l'objet d'une      fenden Anhänge nicht Gegenstand einer\ndeclaration under paragraph 16 (a)             declaration en vertu du paragraphe 16         in Absatz 16 Buchstabe a vorgesehenen\nbelow, Annexes C. 1, F, G and H, to the        sous (a) ci-dessous, dans les annexes         Erklärung sind, in den Anhängen C. 1, F, G\npresent protocol exemption from customs        C 1, F, G et H au präsent protocole,          und H dieses Protokolls aufgeführt sind,\nduties and other charges on, or in con-        l'exemption des droits de douane et           die Befreiung von Zöllen und sonstigen\nnexion with, their importation, as set out     autres impositions a l'importation ou a       bei oder anläßlich ihrer Einfuhr erhobenen\nin Article 1, paragraph 1, of the Agreement,   l'occasion de l'importation, prevue ä l'arti- Abgaben nach Artikel I Absatz 1 des\nprovided such materials fulfil the condi-      cle 1er paragraphe 1 de l'accord, lorsque     Abkommens auszudehnen, sofern diese\ntions laid down in these annexes and are       ces objets repondent aux conditions           Gegenstände den in diesen Anhängen\nthe products of another contracting State.     fixees par ces annexes et sont des pro-       festgelegten Voraussetzungen entspre-\nduits d'un autre Etat contractant.            chen und Erzeugnisse eines anderen\nVertragsstaats sind.\n2. The provisions of paragraph 1 of this       2. Les dispositions du paragraphe 1 du       (2) Absatz 1 dieses Protokolls hindert\nprotocol shall not prevent any contracting     present protocole n'empecheront pas un        einen Vertragsstaat nicht, auf eingeführte\nState from levying on imported materials:      Etat contractant de percevoir sur les        Gegenstände\nobjets importes:\n(a) internal taxes or any other internal       a) des taxes ou autres impositions inte-     a) anläßlich der Einfuhr oder später\ncharges of any kind, imposed at the          rieures de quelque nature qu'elles           Steuern oder sonstige inländische\ntime of importation or subsequently,         soient, percues lors de l'importation        Abgaben irgendwelcher Art zu erhe-\nnot exceeding those applied directly         ou ulterieurement, a la condition            ben, vorausgesetzt, daß sie nicht\nor indirectly to like domestic pro-          qu'elles n'excedent pas celles qui           höher sind als die Abgaben, die direkt\nducts;                                       frappant directement ou indirectement        oder indirekt auf gleichartige einheimi-\nles produits nationaux similaires;           sche Erzeugnisse erhoben werden;","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                               493\n(b) fees and charges, other than cus-           b) des redevances et impositions autres          b) durch Regierungs- oder Verwaltungs-\ntoms duties, imposed by govemmen-            que les droits de douane, pe~ues par              behörden bei oder anläßlich der Ein-\ntal or administrative authorities on,        les autorites gouvernementales ou                 fuhr Gebühren oder Abgaben zu erhe-\nor in connexion with, importation,           administratives ä l'importation ou ä              ben, die keine Zölle sind, vorausge-\nlimited in amount to the approximate         l'occasion de l'importation, ä la condi-          setzt, daß sie ungefähr den Kosten der\ncost of the services rendered, and           tion qu'elles soient limitees au cout             geleisteten Dienste entsprechen und\nrepresenting neither an indirect pro-        approximatif des services rendus et               daß sie nicht eine mittelbare Schutz-\ntection to domestic products nor a           qu'elles ne constituent pas une pro-              maßnahme für einheimische Erzeug-\ntaxation of imports for revenue              tection indirecte des produits natio-             nisse oder eine Abgabe zur Erzielung\npurposes.                                    naux ou des taxes de caractere fiscal             von Einnahmen bei der Einfuhr dar-\nä l'importation.                                  stellen.\nII                                             II                                                II\n3. Notwithstanding paragraph 2 (a) of          3. Par derogation au paragraphe 2 sous           (3) Abweichend von Absatz 2 Buch-\nthis protocol, the contracting States           a) du präsent protocole, les Etats               stabe a verpflichten sich die Vertrags-\nundertake not to levy on the materials          contractants s'engagent ä ne pas perce-          staaten, anläßlich der Einfuhr oder später\nlisted below any internal taxes or other        voir sur les objets ci-apres des taxes ou        auf die nachstehend angeführten Gegen-\ninternal charges of any kind, imposed at        autres impositions interieures de quelque        stände keine Steuern oder sonstigen\nthe time of importation or subsequently:        nature qu'elles soient, percues lors de          inländischen Abgaben irgendwelcher Art\nl'importation ou ulterieurement:                 zu erheben:\n(a) books and publications consigned to         a) livres et publications clestines aux          a) Bücher und Veröffentlichungen, die\nthe libraries referred to in paragraph       bibliotheques visees au paragraphe 5              für die in Absatz 5 bezeichneten\n5 of this protocol;                          du präsent protocole;                             Bibliotheken bestimmt sind;\n(b) official, partiamentary and adminis-        b) documents officiels, parlementaires et        b) amtliche, im Ursprungsland veröffent-\ntrative documents published in their         administratifs publies dans leur pays             lichte Dokumente der Parlamente und\ncountry of origin;                           d'origine;                                        Verwaltungen;\n(c) books and publications of the United        c) livres et publications de !'Organisation     c) Bücher und Veröffentlichungen der\nNations or any of its Specialized             des Nations unies et de ses institu-              Vereinten Nationen und ihrer Sonder-\nAgencies;                                    tions specialisees;                               organisationen;\n(d) books and publications received by          d) livres et publications recus par !'Orga-     d) Bücher und Veröffentlichungen, die\nthe United Nations Educational,               nisation des Nations unies pour l'edu-           bei der Organisation der Vereinten\nScientific and Cultural Organization         cation, la science et la culture et distri-      Nationen für Erziehung, Wissenschaft\nand distributed free of charge by it or      bues gratuitement par ses soins ou               und Kultur eingehen und von ihr oder\nunder its supervision;                       sous son contröle sans pouvoir faire             unter ihrer Aufsicht unentgeltlich ver-\nl'objet d'une vente;                             teilt werden;\n(e) publications intended to promote            e) publications destinees ä encourager          e) Veröffentlichungen, die für den Frem-\ntourist travel outside the country of         le tourisme en dehors du pays                    denverkehr außerhalb des Einfuhrlan-\nimportation, sent and distributed free        d'importation, envoyees et distribuees           des werben und unentgeltlich ver-\nof charge;                                    gratuitement;                                    sandt und verteilt werden;\n(f)   articles for the blind and other physi-   f) objets destines aux aveugles et autres       f) für Blinde und sonstige körperlich oder\ncally and mentally handicapped                personnes physiquement ou mentale-               geistig Behinderte bestimmte Gegen-\npersons:                                      ment handicapees:                                stände:\n(i)    books, publications and docu-         i)    livres, publications et documents          i)      in Blindenschrift hergestellte\nments of all kinds in raised                de toutes sortes, en relief, pour                  Bücher, Veröffentlichungen und\ncharacters for the blind;                   aveugles,                                          Dokumente aller Art,\n(ii)   other       articles   specially      ii)   autres     objets    specialement          ii)     andere eigens für die erzieheri-\ndesigned for the educational,               concus pour le developpement                       sche, wissenschaftliche oder\nscientific or cultural advance-             educatif, scientifique ou culturel                 kulturelle Weiterbildung der\nment of the blind and other                 des aveugles et autres personnes                   Blinden und sonstigen körper-\nphysically or mentally handi-               physiquement ou mentalement                        lich oder geistig Behinderten\ncapped persons which are                    handicapees, importes directe-                     gestaltete Gegenstände, die\nimported directly by institu-               ment par des institutions ou orga-                 unmittelbar von den mit der\ntions or organizations con-                 nisations qui assurent leur edu-                   Erziehung oder Unterstützung\ncerned with the education of,               cation ou leur fournissent une                     der Blinden und sonstigen kör-\nor assistance to the blind and              assistance et qul sont agreees                     perlich oder geistig Behinder-\nother physically or mentally                par les autorites competentes du                   ten befaßten und durch die\nhandicapped persons ap-                     pays d'importatlon pour recevoir                   zuständigen Behörden des Ein-\nproved by the competent                     ces objets en franchise.                           fuhrlandes zur zollfreien Einfuhr\nauthorities of the importing                                                                   dieser Gegenstände ermäch-\ncountry for the purpose of                                                                     tigten Institutionen oder Orga-\nduty-free entry of these types                                                                 nisationen eingeführt werden.\nof articles.\nIII                                            III                                              III\n4. The contracting States undertake            4. Les Etats contractants s'engagent ä          (4) Die Vertragsstaaten verpflichten\nnot to levy on the articles and materials       ne pas percevoir sur les objets et mate-        sich, bei oder anläßlich der Ausfuhr auf\nreferred to in the annexes to this protocol     riels vises dans les annexes au present         die in den Anhängen dieses Protokolls\nany customs duties, export duties or            protocole les droits de douane, imposi-         angeführten Gegenstände und Materia-","494                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nduties levied on goods leaving the coun-           tions a l'exportation ou ä l'occasion de        lien keine Zölle oder Abgaben und keine\ntry, or other internal taxes of any kind, lev-     l'exportation et autres impositions inte-       sonstigen inländischen Abgaben irgend-\nied on such articles and materials when            rieures, de quelque nature qu'elles             welcher Art zu erheben, die auf diese Ge-\nthey are intended for export to other con-         soient, percues sur ces objets et mate-         genstände und Materialien erhoben wer-\ntracting States.                                   riels lorsqu'ils sont destines ä etre expor-    den, wenn sie für die Ausfuhr nach ande-\ntes a d'autres Etats contractants.              ren Vertragsstaaten bestimmt sind.\nIV                                                IV                                                IV\n5. The contracting States undertake to             5. Les Etats contractants s'engagent a           (5) Die Vertragsstaaten verpflichten\nextend the granting of the necessary              etendre l'octroi des devises et/ou des            sich, die in Artikel II Absatz 1 des Abkom-\nlicences ancl/or foreign exchange prov-           licences necessaires, prevu ä l'article II        mens vorgesehene Gewährung der erfor-\nided for in Article II, paragraph 1, of the       paragraphe 1 de l'accord ä l'importation          derlichen Genehmigungen und/oder die\nAgreement, to the importation of the               des objets ci-apres:                              Freigabe der erforderlichen Devisen auf\nfollowing materials:                                                                                 die Einfuhr der folgenden Gegenstände\nauszudehnen:\n(a) books and publications consigned to           a) livres et publications destines aux            a) Bücher und Veröffentlichungen, die\nlibraries serving the public interest,            bibliotheques d'utilite publique, a             für Bibliotheken von öffentlichem\nincluding the following:                          savoir:                                          Interesse bestimmt sind, wie\n(i)     national libraries and other              i)   bibliotheques       nationales     et      i)      Staatsbibliotheken und son-\nmajor research libraries;                      autres bibliotheques principales                   stige größere, der Forschung\nde recherche,                                      dienende Bibliotheken,\n(ii)    general and specialized aca-              ii)  bibliotheques         universitaires,      ii)     Allgemein- und Fachbibliothe-\ndemic libraries, including uni-                generales et speciales, y compris                  ken der Hochschulen, ein-\nversity libraries, college libra-               les bibliotheques d'universites,                   schließlich der Universitätsbi-\nries, institute libraries and uni-              les bibliotheques de colleges uni-                 bliotheken, der College-Biblio-\nversity extra-mural libraries;                  versitaires, les bibliotheques                     theken, der Institutsbibliothe-\nd'instituts et les bibliotheques                   ken und der der Öffentlichkeit\nuniversitaires ouvertes au public,                zugänglichen Hochschulbiblio-\ntheken,\n(iii)  public libraries;                          iii) bibliotheques publiques,                   iii)   öffentliche Bibliotheken,\n(iv)   school libraries;                         iv) bibliotheques scolaires,                     iv)     Schulbibliotheken,\n(v)    special libraries serving a               v)    bibliotheques specialisees, au             v)     Fachbibliotheken für einen be-\ngroup of readers who form an                    service d'un groupe de lecteurs                   stimmten Leserkreis mit beson-\nentity, having particular and                   formant une entite ayant des                      deren und feststellbaren Inter-\nidentifiable subjects of lnter-                 sujets d'interet particuliers et                  essengebieten, wie Biblio-\nest, such as government libra-                  identifiables, telles que les biblio-             theken von Regierungsstellen,\nries, public authority libraries,               theques d'un service gouverne-                    öffentlichen       Verwaltungen,\nindustrial libraries and libraries              mental, les bibliotheques d'une                   Wirtschaftsunternehmen und\nof professional bodies;                         administration      publique,     les             Berufsverbänden,\nbibliotheques d'entreprises et les\nbibliotheques d'associations pro-\nfessionnelles,\n(vi)   libraries for the handicapped             vi)   bibliotheques pour handicapes et           vi)    Bibliotheken für Behinderte und\nand for readers who are unable                  a l'usage des personnes ne pou-                   für Personen, die sich nicht frei\nto move around, such as libra-                  vant se deplacer, telles que les                  bewegen können, wie Biblio-\nries for the blind, hospital libra-             bibliotheques pour aveugles, les                  theken für Blinde, Kranken-\nries and prison libraries;                      bibliotheques d'h6pitaux et les                   hausbibliotheken und Gefäng-\nbibliotheques de prisons,                         nisbibliotheken,\n(vii)  music libraries,         including        vii) bibliotheques de musique, y com-           vii)    Bibliotheken für Musikwerke\nrecord libraries;                               pris les discotheques;                            einschließlich Diskotheken;\n(b) books adopted or recommended as                b) livres adoptes ou recommandes                 b) in Hochschulen als Lehrbücher zuge-\ntextbooks in higher educational                   comme manuels dans les etablisse-               lassene oder empfohlene und von\nestablishments and imported by                    ments d'enseignement superieur et               diesen eingeführte Bücher;\nsuch establishments;                              importes par ces etablissements;\n(c) books in foreign languages, with the           c) livres en langues etrangeres, a               c) fremdsprachige Bücher mit Ausnahme\nexception of books in the principal               l'exclusion des livres dans la ou les            von Büchern in der oder den haupt-\nnative language or languages of the               langues autochtones principales du               sächlichen Landessprachen des Ein-\nimporting country;                                pays d'importation;                              fuhrlandes;\n(d) films, slides, video-tapes and sound           d) films, diapositives, bandes video et          d) Filme, Diapositive, Videobänder und\nrecordings of an educational, scien-             enregistrements sonores de caractere             Tonaufnahmen erzieherischen, wis-\ntific or cultural nature, imported               educatif, scientifique ou culturel,               senschaftlichen oder kulturellen Cha-\nby organizations approved by the                 importes par des organisations                   rakters, die von den durch die zustän-\ncompetent authorities of the import-             agreees par les autorites competen-              digen Behörden des Einfuhrlandes zur\ning country for the purpose of duty-             tes du pays d'importation pour rece-             zollfreien Einfuhr dieser Gegenstände\nfree entry of these types of articles.           voir ces objets en franchise.                    ermächtigten Organisationen einge-\nführt werden.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                            495\nV                                               V                                              V\n6. The contracting States undertake to           6. Les Etats contractants s'engagent ä        (6) Die Vertragsstaaten verpflichten\nextend the granting of the facilities pro-       etendre l'octroi des facilites prevues a       sich, die Gewährung der in Artikel III des\nyided for in Article III of the Agreement to     l'article III de l'accord au materiel et aux   Abkommens vorgesehenen Erleichterun-\nmaterials and furniture imported exclu-          fournitures importes exclusivement pour        gen auf Material und Ausstattungsgegen-\nsively for showing at a public exhibition of     ätre exposes dans le cadre d'une exposi-       stände auszudehnen, die ausschließlich\nobjects of an educational, scientific or         tion publique d'objets de caractere edu-       zur Ausstellung auf einer von den zustän-\ncultural nature approved by the compe-           catif, scientifique ou culturel, agreee par    digen Behörden des Einfuhrlandes zuge-\ntent authorities of the importing country        les autorites competentes du pays              lassenen öffentlichen Ausstellung von\nand for subsequent re-exportation.               d'importation et destines a etre reexpor-      Gegenständen erzieherischen, wissen-\ntes ulterieurement.                            schaftlichen oder kulturellen Charakters\neingeführt und später wieder ausgeführt\nwerden.\n7. Nothing in the foregoing paragraph            7. Aucune disposition du paragraphe           (7) Absatz 6 hindert die Behörden des\nshall prevent the authorities of an import-     precedent n'empechera les autorites du         Einfuhrlandes nicht, die Maßnahmen zu\ning country from taking such steps as may       pays d'importation de prendre les mesu-        treffen, die erforderlich sind, um die tat-\nbe necessary to ensure that the materials       res necessaires pour s'assurer que le          sächliche Wiederausfuhr des betreffen-\nand furniture in question will in fact be re-   material et les fournitures en question        den Materials und der betreffenden Aus-\nexported at the close of the exhibition.        seront bien reexportes lors de la clöture      stattungsgegenstände nach Schluß der\nde l'exposition.                               Ausstellung sicherzustellen.\nVI                                               VI                                            VI\n8. The contracting States undertake:             8. Les Etats contractants s'engagent:         (8) Die Vertragsstaaten verpflichten\nsich,\n(a) to extend to the importation of the          a)   a etendre a l'importation des objets      a) Artikel IV des Abkommens auf die Ein-\narticles covered by the present pro-           vises par le present protocole les dis-       fuhr der von diesem Protokoll erfaßten\ntocol the provisions of Article IV of          positions de l'article IV de l'accord;        Gegenstände auszudehnen;\nthe Agreement;\n(b) to encourage through appropriate              b)  a encourager par des mesures appro-       b) durch geeignete Maßnahmen die Ver-\nmeasures the free flow and distribu-           priees la circulation et la distribution      breitung und Verteilung der in den\ntion of educational, scientific and cul-       des objets et materiels de caractere          Entwicklungsländern        hergestellten\ntural objects and materials produced           educatif, scientifique et culturel pro-       Gegenstände und Materialien erzie-\nin the developing countries.                   duits dans les pays en voie de deve-          herischen, wissenschaftlichen oder\nloppement.                                    kulturellen Charakters zu fördern.\nVII                                              VII                                           VII\n9. Nothing in this protocol shall affect         9. Aucune disposition du present proto-       (9) Dieses Protokoll berührt nicht das\nthe right of contracting States to take         cole ne saurait aliener le droit des Etats     Recht der Vertragsstaaten, in Überein-\nmeasures, in conformity with their legisla-     contractants de prendre, en vertu de leurs     stimmung mit ihren Rechtsvorschriften\ntion, to prohibit or limit the importation of   legislations nationales, des mesures des-      Maßnahmen zu treffen, um die Einfuhr\narticles, or their circulation after importa-   tinees a interdire ou a limiter l'importation, oder die spätere Verbreitung bestimmter\ntion, on grounds relating directly to           ou la circulation apres leur importation, de   Gegenstände zu verbieten oder einzu-\nnational security, public order or public       certains objets, lorsque ces mesures sont      schränken, sofern diese Maßnahmen\nmorals.                                         fondees sur des motifs relevant directe-       unmittelbar aus Gründen der nationalen\nment de la securite nationale, de la mora-     Sicherheit, der öffentlichen Ordnung oder\nlite ou de l'ordre public de l'Etat contrac-   Sittlichkeit des Vertragsstaats nötig\ntant.                                          werden.\n10. Notwithstanding other provisions of          10. Nonobstant toutes autres disposi-         (10) Ungeachtet der sonstigen Bestim-\nthis protocol, a developing country, which      tions du present protocole, un pays en          mungen dieses Protokolls kann ein Ent-\nis defined as such by the practice estab-       voie de developpement qui est defini           wicklungsland, das nach den feststehen-\nlished by the General Assembly of the            comme tel par l'usage etabli de !'Assem-       den Gepflogenheiten der Generalver-\nUnited Nations and which is a party to the       blee generale des Nations unies et qui est      sammlung der Vereinten Nationen als\nprotocol, may suspend or limit the obliga-       partie ä ce protocole peut suspendre ou         solches definiert ist und das Vertragspar-\ntions under this protocol relating to impor-     restreindre les obligations resultant de ce    tei des Protokolls ist, die sich aus diesem\ntation of any object or material if such         protocole et concernant l'importation de       Protokoll ergebenden Verpflichtungen im\nimportation causes or threatens to cause         tout objet ou material si cette importation    Zusammenhang mit der Einfuhr von\nserious injury to the nascent indigenous         cause ou menace de causer un grave pre-        Gegenständen oder Materialien ausset-\nindustry in that developing country. The         judice ä l'industrie indigene naissante de     zen oder einschränken, wenn diese Ein-\ncountry concerned shall implement such           ce pays en voie de developpement. Le           fuhr die einheimische Industrie dieses\naction in a non-discriminatory manner. lt        pays en question appliquera cette              Entwicklungslandes ernstlich schädigt\nshall notify the Director-General of the         mesure de maniere non discriminatoire. II      oder zu schädigen droht. Das betreffende\nUnited Nations Educational, Scientific           informera le directeur general de !'Organi-    Land hat diese Maßnahme in nicht diskri-\nand Cultural Organization of any such            sation des Nations unies pour l'educa-         minierender Weise durchzuführen. Es\naction, as far as practicable in advance of      tion, la science et la culture de toute        unterrichtet den Generaldirektor der\nimplementation, and the Director-General         mesure de ce genre, autant que possible        Organisation der Vereinten Nationen für\nof the United Nations Educational, Seien-        avant son entree en vigueur, et le direc-      Erziehung, Wissenschaft und Kultur über","496                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\ntific and Cultural Organization shall notify     teur general de !'Organisation des             jede Maßnahme dieser Art, soweit mög-\nall Parties to the protocol.                     Nations unies pour l'education, la science     lich vor ihrem Inkrafttreten, und der Gene-\net la culture en informera toutes les par-     raldirektor der Organisation der Vereinten\nties au protocole.                             Nationen für Erziehung, Wissenschaft\nund Kultur unterrichtet alle Vertragspar-\nteien des Protokolls.\n11. This protocol shall not modify or            11. Le present protocole ne saurait por-       ( 11 ) Dieses Protokoll ändert oder\naffect the laws and regulations of any           ter atteinte ou entrainer des modifications     beeinträchtigt nicht die Gesetze und son-\ncontracting State or any of its interna-         aux lois et reglements d'un Etat contrac-       stigen Rechtsvorschriften eines Ver-\ntional treaties, conventions, agreements         tant, ou aux traites, conventions, accords     tragsstaats oder irgendwelche von ihm\nor proclamations, with respect to copy-          ou proclamations auxquels un Etat               angenommenen internationalen Ver-\nright, trade marks or patents.                   contractant aurait souscrit, en ce qui          träge, Übereinkommen, Abkommen oder\nconcerne la protection du droit d'auteur        Erklärungen betreffend den Schutz des\nou de la propriete industrielle, y compris      Urheberrechts oder des gewerblichen\nles brevets et les marques de fabrique.        Eigentums einschließlich der Patente und\nWarenzeichen.\n12. Subject to the provisions of any pre-        12. Les Etats contractants s'engagent          (12) Unbeschadet früherer vertragli-\nvious conventions to which they may have         ä recourir aux voies de negoclations ou        cher Abmachungen, die sie gegebenen-\nsubscribed for the settlement of disputes,       de conciliation pour regler tout differend     falls zur Regelung von Streitfällen getrof-\nthe contracting States undertake to have         relatif ä l'interpretation ou ä l'application  fen haben, verpflichten sich die Vertrags-\nrecourse to negotiation or conciliation          du present protocole, sans prejudice des       staaten, alle Streitfälle über die Ausle-\nwith a view to settlement of any disputes        dispositions conventionnelles anterieu-        gung oder Anwendung dieses Protokolls\nregarding the interpretation or the appli-       res auxquelles ils auraient pu souscrire       auf dem Verhandlungsweg oder durch ein\ncation of this protocol.                         quant au reglement de conflits qui pour-       Vergleichsverfahren zu regeln.\nraient survenir entre eux.\n13. In case of a dispute between con-            13. En cas de contestation entre Etats         (13) Im Fall einer Meinungsverschie-\ntracting States relating to the educa-            contractants sur le caractere educatif,        denheit zwischen Vertragsstaaten über\ntional, scientific or cultural character of       scientifique ou culture1 d'un objet importe,   den erzieherischen, wissenschaftlichen\nimported materials, the interested parties       les parties interessees pourront, d'un         oder kulturellen Charakter eines einge-\nmay, by common agreement refer it to the         commun accord, demander un avis                führten Gegenstands können die beteilig-\nDirector-General of the United Nations           consultatif au directeur general de !'Orga-    ten Parteien in gemeinsamem Einverneh-\nEducational, Scientific and Cultural             nisation des Nations unies pour l'educa-       men ein Gutachten von dem General-\nOrganization for an advisory opinion.            tion, la science et la culture.                direktor der Organisation der Vereinten\nNationen für Erziehung, Wissenschaft\nund Kultur anfordern.\nVIII                                             VIII                                          VIII\n14. (a) This protocol, of which the Eng-         14. a) Le present protocole, dont les           (14) a) Dieses Protokoll, dessen engli-\nlish and French texts are equally authen-       textes anglais et francais font egalement        scher und französischer Wortlaut glei-\ntic, shall bear today's date and shall be        foi, portera la date de ce jour et sera          chermaßen verbindlich ist, trägt das heu-\nopen to signature by all States Parties to      ouvert ä la signature de tout Etat partie ä      tige Datum und liegt für alle Staaten, die\nthe Agreement, as weil as by customs or          l'accord, ainsi qu'ä celle des unions doua-      Vertragsparteien des Abkommens sind,\neconomic unions, provided that all the          nieres ou economiques, sous reserve que          sowie für Zoll- oder Wirtschaftsunionen\nMember States constituting them are also        tous les Etats membres les constituant           zur Unterzeichnung auf, sofern alle ihre\nParties to the protocol.                        soient egalement parties audit protocole.        Mitgliedstaaten ebenfalls Vertragspar-\nteien des Protokolls sind.\nThe term \"State\" or \"Country\" as used in        Les termes «Etat• ou «pays• utilises dans       Der in diesem Protokoll oder in dem in\nthis protocol, or in the protocol referred to   le present protocole, ou dans le protocole      Absatz 18 genannten Protokoll verwen-\nin paragraph 18, shall be taken to refer        vise au paragraphe 18, sont reputes se          dete Begriff „Staat\" oder „Land\" bezieht\nalso, as the context may require, to the        referer, selon qu'il resulte du contexte,       sich, wenn es sich aus dem Zusammen-\ncustoms or economic unions and, in all          egalement aux unions douanieres ou              hang ergibt, auch auf die Zoll- oder Wirt-\nmatters which fall within their compe-          economiques et, dans toutes les matieres        schaftsunionen und bei allen in ihre\ntence with regard to the scope of this pro-     relevant de la competence de ces dernie-        Zuständigkeit fallenden Fragen des\ntocol, to the whole of the territories of the   res eu egard au champ d'application du          Anwendungsbereichs dieses Protokolls\nMember States which constitute them,            present protocole, ä l'ensemble des terri-      auf die Gesamtheit der Hoheitsgebiete\nand not to the territory of each of these       toires des Etats membres les constituant,       der Mitgliedstaaten dieser Zoll- oder Wirt-\nStates.                                         et non au territoire de chacun de ces           schaftsunionen, nicht aber auf das\nEtats.                                          Hoheitsgebiet jedes einzelnen dieser\nStaaten.\nlt is understood that, in becoming a                 II est entendu que, en devenant partie      Es wird davon ausgegangen, daß diese\ncontracting Party to this protocol, such          contractante au present protooole, ces         Zoll- oder Wirtschaftsunionen, wenn sie\ncustoms or economic unions will also              unions douanieres ou economiques               Vertragspartei dieses Protokolls werden,\napply the provisions of the Agreement on          appliqueront egalement les dispositions        auch die Bestimmungen des Abkommens\nthe same basis as is provided in the              de l'accord sur la meme base que celle         auf derselben Grundlage anwenden, wie\npreceding paragraph with respect to the           qui est prevue au paragraphe precedent         sie im vorstehenden Absatz für das Proto-\nprotocol.                                        en ce qui concerne le protocole.               koll vorgesehen ist.\n(b) This protocol shall be subject to            b) Le present protocole sera sou-                b) Dieses Protokoll bedarf der\nratification or acceptance by the                mis ä la ratification ou ä l'acceptation des   Ratifikation oder der Annahme durch die\nsignatory States in accordance with their        Etats signataires conformement        a  leur  Unterzeichnerstaaten in Übereinstim-\nrespective constitutional procedures.            procedure constitutionnelle.                   mung mit ihren verfassungsrechtlichen\nVerfahren.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                              497\n(c) The instruments of ratification             c) Les instruments de ratification               c) Die Ratifikations- oder Annah-\nor acceptance shall be deposited with the        ou d'acceptation seront deposes aupres        meurkunden sind beim Generalsekretär\nSecretary-General of the United Nations.         du secretaire general de !'Organisation       der Vereinten Nationen zu hinterlegen.\ndes Nations unies.\n15. (a) The States referred to in para-           15. a) II pourra etre adhere au present        (15) a) Die in Absatz 14 Buchstabe a\ngraph 14 (a) which are not signatories of        protocole par les Etats vises au paragra-     erwähnten Staaten, die dieses Protokoll\nthis protocol may accede to this protocol.       phe 14 sous a), non signataires du pre-       nicht unterzeichnet haben, können ihm\nsent protocole.                               beitreten.\n(b) Accession shall be effected by               b) L'adhesion se fera par le depöt               b) Der Beitritt erfolgt durch Hinter-\nthe deposit of a formal iristrument with the      d'un instrument formal aupres du secre-       legung einer formellen Urkunde beim\nSecretary-General of the United Nations.         taire general de !'Organisation des           Generalsekretär der Vereinten Nationen.\nNations unies.\n16. (a) The States referred to in para-          16. a) Les Etats vises au paragraphe             (16) a) Die in Absatz 14 Buchstabe a\ngraph 14 (a) of this protocol may, at the         14 sous a) du present protocole pourront,      erwähnten Staaten können zum Zeit-\ntime of signature, ratification, acceptance      au moment de la signature, de la ratifica-      punkt der Unterzeichnung, der Ratifika-\nor accession, declare that they will not be      tion, de l'acceptation ou de l'adhesion,        tion, der Annahme oder des Beitritts\nbound by Part II, Part IV, Annex C. 1,           declarer qu'ils ne seront pas lies par la       erklären, daß sie durch Teil II, Teil IV,\nAnnex F, Annex G and Annex H, or by any          partie II, la partie IV, l'annexe C 1,          Anhang C.1, Anhang~ Anhang G und\nof these Parts or Annexes. They may also         l'annexe F, l'annexe G et l'annexe H, ou        Anhang H oder irgendeinen dieser Teile\ndeclare that they will be bound by Annex         par l'une quelconque de ces parties ou de       oder Anhänge nicht gebunden sind. Sie\nC. 1 only in respect of contracting States       ces annexes. lls peuvent egalement              können ebenfalls erklären, daß sie hin-\nwhich have themselves accepted that              declarer qu'ils ne seront lies par l'annexe     sichtlich des Anhangs C. 1 nur gegenüber\nAnnex.                                           C 1 qu'ä l'egard des Etats contractants         Vertragsstaaten gebunden sind, die\nqui auront eux-memes accepte cette             diesen Anhang ihrerseits angenommen\nannexe.                                         haben.\n(b) Any contracting State which                  b) Tout Etat contractant ayant fait              b) Jeder Vertragsstaat, der eine\nhas made such a declaration may with-                                          a\nune telle declaration peut, tout moment,       solche Erklärung abgegeben hat, kann\ndraw it, in whole or in part, at any time by    la retirer, en totalite ou en partie, par une  sie jederzeit ganz oder teilweise durch\nnotification to the Secretary-General of         notification adressee au secretaire gene-      eine an den Generalsekretär der Verein-\nthe United Nations, specifying the date on       ral de !'Organisation des Nations unies,       ten Nationen zu richtende Notifikation\nwhich such withdrawal takes effect.              en precisant la date ä laquelle ce retrait     unter genauer Angabe des Zeitpunkts, zu\nprend effet.                                   dem die Zurücknahme wirksam wird,\nzurücknehmen.\n(c) States which have declared, in               c) Les Etats qui auront declare,                 c) Staaten, die nach Buchstabe a\naccordance with sub-paragraph (a) of            conformement      a  la lettre a) du present   erklärt haben, daß für sie Anhang C. 1\nthis paragraph, that they will not be bound      paragraphe, qu'ils ne seront pas lies par      nicht verbindlich ist, sind zwangsläufig\nby Annex C. 1 shall necessarily be bound        l'annexe C 1, seront obligatoirement lies      durch Anhang C. 2 gebunden. Diejenigen\nby Annex C. 2. Those which have de-             par l'annexe C 2. Ceux qui auront declare      Staaten, die erklärt haben, daß für sie\nclared that they will be bound by Annex          qu'ils ne seront lies par l'annexe C 1 qu'ä   Anhang C. 1 nur gegenüber Vertrags-\nC. 1 only in respect of contracting States      l'egard des Etats contractants qui auront      staaten verbindlich ist, die diesen Anhang\nwhich have themselves accepted that              eux-mämes accepte cette annexe, seront        ihrerseits angenommen haben, sind\nAnnex shall necessarily be bound by              obligatoirement lies par l'annexe C 2 ä       zwangsläufig gegenüber den Vertrags-\nAnnex C. 2 in respect of contracting            l'egard des Etats contractants qui            staaten, die Anhang C. 1 nicht angenom-\nStates which have not accepted Annex            n'auront pas accepte l'annexe C 1.            men haben, durch Anhang C. 2 gebunden.\nC.1.\n17. (a) This protocol shall come into            17. a) Le present protocole entrera en         (17) a) Dieses Protokoll tritt sechs\nforce six months after the date of deposit       vigueur six mois apres le jour du depöt du    Monate nach dem Tag der Hinterlegung\nof the fifth instrument of ratification,         cinquieme instrument de ratification,         der fünften Ratifikations-, Annahme- oder\nacceptance or accession with the Secre-          d'acceptation ou d'adhesion aupres du         Beitrittsurkunde beim Generalsekretär\ntary-General of the United Nations.              secretaire general des Nations unies.         der Vereinten Nationen in Kraft.\n(b) lt shall come into force for every           b) II entrera en vigueur, pour cha-             b) Für jeden anderen Staat tritt es\nother State six months after the date of         que autre Etat, six mois apres la date du     sechs Monate nach dem Tag der Hinterle-\nthe deposit of its instrument of ratification,   depöt de son instrument de ratification,      gung seiner Ratifikations-, Annahme-\nacceptance or accession.                         d'acceptation ou d'adhesion.                  oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n(c) Within one month following the               c) Un mois au plus tard apres                   c) Innerhalb eines Monats nach\nexpiration of the periods mentioned in           l'expiration des delais prevus sous a) et     Ablauf der in den Buchstaben a und b vor-\nsub-paragraphs (a) and (b) of this para-         b) du present paragraphe, les Etats           gesehenen Fristen übermitteln die Ver-\ngraph, the contracting States to this pro-       contractants parties au present protocole     tragsstaaten dieses Protokolls der Orga-\ntocol shall submit a report to the United        transmettront      a    !'Organisation des    nisation der Vereinten Nationen für Erzie-\nNations Educational, Scientific and Cultu-       Nations unies pour l'education, la science    hung, Wissenschaft und Kultur einen\nral Organization on the measures which           et la culture un rapport sur les mesures      Bericht über die Maßnahmen, die sie\nthey have taken to give full effect to the       qu'ils auront prises pour lui donner plein    getroffen haben, um dem Protokoll volle\nprotocol.                                        effet.                                        Wirksamkeit zu verleihen.\n(d) The United Nations Educa-                    d) L'Organisation des Nations                   d) Die Organisation der Vereinten\ntional, Scientific and Cultural Organiza-        unies pour l'education, la science et la      Nationen für Erziehung, Wissenschaft\ntion shall transmit these reports to all                                            a\nculture transmettra ce rapport tous les       und Kultur übermittelt diese Berichte\nStates parties to this protocol.                 Etats parties au present protocole.           allen Staaten, die Vertragsparteien\ndieses Protokolls sind.","498                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\n18. The protocol annexed to the Agree-                                      a\n18. Le protocole annexe l'accord et en         (18) Das dem Abkommen beigefügte\nment, and made an integral part thereof,         faisant partie integrante, comme prevu       a  Protokoll, das nach Artikel XVII des\nas provided for in Article XVII of the           l'article XVII dudit accord, fait egalement     Abkommens Bestandteil desselben ist,\nAgreement, is hereby made an integral            partie integrante du present protocole et       ist ebenfalls Bestandteil dieses Proto-\npart of this protocol and shall apply to         s'applique aux obligations qui en decou-        kolls und findet auf die sich aus diesem\nobligations incurred under this protocol         lent et aux produits qui y sont vises.          Protokoll ergebenden Verpflichtungen\nand to products covered by this protocol.                                                        sowie auf die von ihm erfaßten Erzeug-\nnisse Anwendung.\n19. (a) Two years after the date of the          19. a) A l'expiration d'un delai de deux        (19) a) Zwei Jahre nach Inkrafttreten\ncoming into force of this protocol, any         ans ä partir de l'entree en vigueur du pre-      dieses Protokolls kann jeder Vertrags-\ncontracting State may denounce this pro-        sent protocole, tout Etat contractant            staat dieses Protokoll durch eine beim\ntocol by an instrument in writing depos-        _pourra denoncer ce protocole par un ins-        Generalsekretär der Vereinten Nationen\nited with the Secretary-General of the          trument ecrit et depose aupres du secre-;        zu hinterlegende schriftliche Urkunde\nUnited Nations.                                 taire general de !'Organisation des              kündigen.\nNations unies.\n(b) The denunciation shall take                  b) La denonciation prendra effet un              b) Die Kündigung wird ein Jahr\neffect one year after the receipt of the        an apres reception de cet instrument de          nach Eingang der Kündigungsurkunde\ninstrument of denunciation.                     denonciation.                                    wirksam.\n(c) Denunciation of the Agreement                c) La denonciation de l'accord,                  c) Die Kündigung des Abkom-\npursuant to Article XIV thereof shall           conformement      a  son article XIV, entrai-    mens nach seinem Artikel XIV bewirkt\nautomatically imply denunciation of this        nera denonciation du present protocole.          auch die Kündigung dieses Protokolls.\nprotocol.\n20. The Secretary-General of the                  20. Le secretaire general de !'Organisa-       (20) Der Generalsekretär der Vereinten\nUnited Nations shall inform the States           tion des Nations unies informera les Etats      Nationen unterrichtet die in Absatz 14\nreferred to in paragraph 14 (a), as well as      vises au paragraphe 14 sous a), ainsi que       Buchstabe a erwähnten Staaten und die\nthe United Nations Educational, Scientific       !'Organisation des Nations unies pour           Organisation der Vereinten Nationen für\nand Cultural Organization, of the deposit        l'education, la science et la culture, du       Erziehung, Wissenschaft und Kultur über\nof all the instruments of ratification,          depöt de tous les Instruments de ratifica-      die Hinterfegung aller in den Absätzen 14\nacceptance or accession referred to in           tion, d'acceptation ou d'adhesion men-          und 15 aufgeführten Ratifikations-,\nparagraphs 14 and 15; of declarations            tionnes aux paragraphes 14 et 15 des            Annahme- oder Beitrittsurkunden, über\nmade and withdrawn under paragraph 16            declarations faites ou retirees en vertu du     die nach Absatz _16 abgegebenen oder\nof the dates of entry into force of this pro-    paragraphe 16, des dates d'entree en            zurückgenommenen Erklärungen, über\ntocol in accordance with paragraph 17 (a)        vigueur de ce protocole en application          das Inkrafttreten dieses Protokolls nach\nand (b); and of the denunciations pro-           des paragraphes 17 sous a) et b), de            Absatz 17 Buchstaben a und b und über\nvided for in paragraph 19.                       mäme que des denonciations prevues au           die in Absatz 19 vorgesehenen Kündi-\nparagraphe 19.                                  gungen.\n21. (a) This protocol may be revised by           21. a) Le present protocole pourra ätre        (21) a) Dieses Protokoll kann von der\nthe General Conference of the United             revise par la conference generale de           Generalkonferenz der Organisation der\nNations Educational, Scientific and Cul-         !'Organisation des Nations unies pour          Vereinten Nationen für Erziehung, Wis-\ntural Organization. Any such revision,           l'education, la science et la culture. La      senschaft und Kultur revidiert werden.\nhowever, shall be binding only upon              revision ne liera cependant que les Etats      Eine solche Revision ist jedoch nur für\nStates that become parties to the revising       qui deviendront partie au protocole por-       Staaten verbindlich, die Vertragsparteien\nprotocol.                                        tant revision.                                 des Revisionsprotokolls werden.\n(b) Should the General Conference                b) Au cas oü la conference gene-                b) Nimmt die Generalkonferenz\nadopt a new protocol revising this proto-        rale adopterait un nouveau protocole por-      ein neues Protokoll an, durch das dieses\ncol either totally or in part, and unless the    tant revision totale ou partielle du present   Protokoll ganz oder teilweise revidiert\nnew protocol provides otherwise, the             protocole et ä moins que le nouveau pro-       wird, und sieht das neue Protokoll nichts\npresent protocol shall cease tobe open to        tocole n'en dispose autrement, le present      anderes vor, so liegt dieses Protokoll vom\nsignature, ratification, acceptance or           protocole cesserait d'etre ouvert       a   la Tag des lnkrafttretens des neuen revi-\naccession as from the date of the coming         signature, ä la ratification, ä l'acceptation  dierten Protokolls an nicht mehr zur\ninto force of the new revising protocol.        ou ä l'adhesion, ä partir de la date            Unterzeichnung, zur Ratifikation, zur\nd'entree en vigueur du nouveau protocole       Annahme oder zum Beitritt auf.\nportant revision.\n22. This protocol shall not change or            22. Le present protocole ne modifie en          (22) Das Abkommen wird durch dieses\nmodify the Agreement.                            rien l'accord.                                  Protokoll nicht geändert.\n23. Annexes A, 8, C. 1, C. 2, D, E, F, G         23. Les annexes A, 8, C 1, C 2, D, E, F,        (23) Die Anhänge A, 8, C. 1, C. 2, D, E,\nand H are hereby made an integral part of       G et H font partie integrante de ce proto-       F, G und H sind Bestandteil dieses Proto-\nthis protocol.                                  cole.                                            kolls.\n24. In accordance with Article 102 of                                 a\n24. Conformement I' article 102 de la           (24) In Übereinstimmung mit Artikel\nthe Charter of the United Nations, this         charte des Nations unies, le present pro-        102 der Charta der Vereinten Nationen\nprotocol shall be registered by the Secre-      tocole sera enregistre par le secretaire         wird dieses Protokoll am Tag seines\ntary-General of the United Nations on the       general de !'Organisation des Nations            lnkrafttretens vom Generalsekretär der\ndate of its coming into force.                  unies ä la date de son entree en vigueur.       Vereinten Nationen registriert.\nIn faith whereof the undersigned, duly           En foi de quoi, les soussignes düment          Zu Urkund dessen haben die hierzu\nauthorized, have signed this protocol on       autorises ont signe le present protocole        gehörig befugten Unterzeichneten dieses\nbehalf of their respective governments.        au nom de leur gouvernement respectif.          Protokoll im Namen ihrer Regierungen\nunterschrieben.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                            499\nAnhang A\nBücher, Veröffentlichungen und Dokumente\nAnnex A\nBooks, publications and documenta\nAnnexe A\nLlvres, publications et documents\n(i)    Printed books, irrespective of the         i)    Livres imprimes, quelle que soit la       i)   Gedruckte Bücher, ungeachtet der\nlanguage in which they are printed               langue dans laquelle ils sont impri-           Sprache, in der sie gedruckt sind,\nand whatever the amount of space                 mes et quelle que soit l'importance            und der für Illustrationen verwende-\ngiven over to illustrations, including           des illustrations qu'ils contiennent, y       ten Fläche, einschließlich\nthe following:                                   compris:\n(a) luxury editions;                             a) les editions de luxe,                      a) Luxusausgaben,\n(b) books printed abroad from the                b) les livres imprimes a l'etranger,           b) Bücher, die im Ausland nach dem\nmanuscript of an author resident                 d'apres le manuscrit d'un auteur              Manuskript eines Autors gedruckt\nin the importing country;                        residant dans le pays d'importa-              wurden, der im Einfuhrland wohnt,\ntion,\n(c) children's drawing and painting              c) les albums ä dessiner ou ä colo-           c) Zeichen- und Maibücher für Kin-\nbooks;                                           rier destines aux enfants,                    der,\n(d) school exercise books (work-                 d) les livres d'exercices (livres-            d) Übungshefte für Schüler, die\nbooks) with printed texts and                    cahiers) destines aux ecoliers                neben einem gedruckten Text\nblank spaces to be filled in by the              qui, outre un texte imprime, com-             leere Felder zum Ausfüllen ent-\npupils;                                          portent des blancs que ceux-ci                halten,\ndoivent remplir,\n(e) crossword puzzle books contain-              e) les recueils de problemes de               e) Kreuzworträtselhefte      mit   ge-\ning printed texts;                                mots croises contenant un texte               drucktem Text,\nimprime,\n(f) loose illustrations and printed              f) les illustrations lsolees et pages         f) einzelne Illustrationen und Druck-\npages in the form of loose or                     imprimees sous forme de feuillets             seiten in Form von losen oder\nbound sheets and reproduction                    isoles ou broches, et les epreuves            gebundenen Blättern und Druck-\nproofs or reproduction films tobe                sur papier ou sur film, destinees a           vorlagen oder Reproduktionsfilme\nused for the production of books.                la production de livres;                     für die Herstellung von Büchern;\n(ii) Printed documents or reports of a            ii)   documents ou rapports imprimes         a ii)  gedruckte Dokumente oder Berichte\nnon-commercial character.                        caractere non commercial;                     nichtkommerziellen Charakters;\n(iii) Microforms of the articles listed           iii)  microreproduction des objets vises       iii) Mikrowiedergaben der unter den Zif-\nunder items (i) and (ii) of this Annex,          sous i) et ii) de la presente annexe,         fern i und ii dieses Anhangs und\nas weil as of those listed under items            ainsi que les microreproductions des          unter den Ziffern 1 bis 6 des Anhangs\n(i) to (vi) of Annex A to the Agree-             objets vises sous i) ä vi) de l'annexe        A des Abkommens aufgeführten\nment.                                            A de l'accord;                                Gegenstände;\n(iv) Catalogues of films, recordings or           iv) catalogues de films, d'enregistre-          iv) Kataloge von Filmen, Tonaufnahmen\nother visual and auditory material of             ments ou de tout autre materiel               oder jeglichem sonstigen Bild- und\nan educational, scientific or cultural            visuel et auditif de caractere educa-         Tonmaterial erzieherischen, wissen-\ncharacter.                                        tif, scientifique ou culturel;                schaftlichen oder kulturellen Cha-\nrakters;\n(v) Maps and charts of interest in scien-         v)    cartes interessant des domaines          v)   kartographische Erzeugnisse für\ntific fields such as geology, zoology,            scientifiques tels que la geologie, la        wissenschaftliche Bereiche wie\nbotany, mineralogy, palaeontology,                zoologie, la botanique, la mineralo-          Geologie, Zoologie, Botanik, Minera-\narchaeology, ethnology, meteorol-                 gie, la paleontologie, l'archeologie,         logie, Paläontologie, Archäologie,\nogy, climatology and geophysics,                  l'ethnologie, la meteorologie, la cli-        Ethnologie, Meteorologie, Klimatolo-\nand also meteorological and geo-                  matologie et la geophysique, ainsi            gie und Geophysik sowie meteorolo-\nphysical diagrams.                                que les diagramrnes meteorologi-              gische und geophysikalische Dia-\nques et geophysiques;                         gramme;\n(vi) Architectural, industrial or engineer-       vi) plans et dessins d'architecture, ou        vi)  Bauzeichnungen und -pläne oder\ning plans and designs and reproduc-               de caractere industriel ou technique          Zeichnungen und Pläne industriellen\ntions thereof.                                    et leurs reproductions;                       oder technischen Charakters und\nderen Kopien;\n(vii) Bibliographical information material         vii) material publicitaire d'information      vii) bibliographisches Informationsmate-\nfor distribution free of charge.                  bibliographique destine ä 6tre distri-        rial, das zur unentgeltlichen Vertei-\nbue gratuitement.                             lung bestimmt ist.","500                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nAnhang B\nKunstwerke und Sammlungsgegenstände erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters\nAnnex B\nWorks of art and collectors' pieces of an educational, scientific or cultural character\nAnnexe B\nCEuvres d'art et objets de collection, de caractere educatif, scientifique ou culturel\n(i)    Paintings and drawings, whatever                    i)      Peintures et dessins, quelle que soit              i)      Gemälde und Zeichnungen, unge-\nthe nature of the materials on which                        la nature des matieres sur lesquelles                       achtet des Materials, auf dem sie\nthey have been executed entirely by                         ils sont entierement executes a la                         vollständig mit der Hand geschaffen\nhand, including copies executed by                          main, y compris les copies executees                       worden sind, einschließlich der mit\nhand, but excluding manufactured                            a la main, a l'exctusion des objets                        der Hand geschaffenen Kopien,\ndecorated wares.                                            manufactures decores;                                      jedoch ausgenommen fabrikmäßig\nhergestellte verzierte Gegenstände;\n(ii) Ceramics and mosaics on wood,                         ii)     csuvres d'art originales de ceramique              ii)      Originalkunstgegenstände aus kera-\nbeing original works of art.                                et de mosalque sur bois;                                    mischen Stoffen und Mosaik auf\nHolz;\n(iii) Collectors' pieces and objects of art                iii) objets de collection et objets d'art                  iii)     Sammlungsstücke und Kunstgegen-\nconsigned to galleries, museums and                         destines aux musees, galeries et                            stände, die für Galerien, Museen und\nother institutions approved by the                          autres etablissements agrees par les                        sonstige von den zuständigen\ncompetent authorities of the import-                        autorites competentes du pays                               Behörden des Einfuhrlandes zur zoll-\ning country for the purpose of duty-                        d'importation · pour recevoir ces                           freien Einfuhr dieser Gegenstände\nfree entry of those types of materials,                     objets en franchise, sous reserve                           ermächtigte Institute bestimmt sind,\non condition they are not resold.                           qu'ils ne puissent etre vendus.                             unter der Bedingung, daß sie nicht\nverkauft werden.\nAnhang C.1\nBild- und Tonmaterial\nAnnex C.1\nVisual and auditory materials\nAnnexe C 1\nMateriel visuel et audltif\n(i)    Films, 1 ) filmstrips, microforms and               i)      Films 1 ), films fixes, microreproduc-              i)      Filme 1 ), Filmbildstreifen, Mikrowie-\nslides.                                                     tions et diapositives;                                      dergaben und Diapositive;\n(ii) Sound recordings.                                     ii)     enregistrements sonores;                            ii)      Tonaufnahmen;\n(iii) Patterns, models and wall charts of                  iii) modales, maquettes et tableaux                         iii) Modelle, Skizzen und Wandbilder\nan educational, scientific or cultural                      muraux de caractere educatif, scien-                         erzieherischen, wissenschaftlichen\ncharacter, except toy models.                               tifique et culturel a l'exclusion des                        oder kulturellen Charakters, ausge-\nmaquettes jouets;                                            nommen Spielzeugmodelle;\n(iv) Other visual and auditory materials,                  iv)     autre material visuel et auditif, tel                iv)     sonstiges Bild- und Tonmaterial wie\nsuch as:                                                   que:\n(a) video-tapes, kinescopes, video-                        a) bandes video, films en cinescope,                         a) Videobänder, Kinescope, Video-\ndiscs, videograms and other                               video-disques, videogrammes et                              platten, Videogramme und an-\nforms of visual and sound                                 autres formes d'enregistrement                              dere Bild- und Tonträger,\nrecordings;                                               du son et de l'image,\n1) The duty-free eotry of exposed and developed           1)  L'importation en franchise de films cinematographi-       1) Die zollfreie Einfuhr von belichteten und entwickel-\ncinematographic filme for publlc commercial                Ques exposes et developpes a des fins de projection          ten kinematographischen Filmen zum Zweck der\nexhibition or aale may be limited to negatives, lt         ou de vente commerciale publiques peut Atre limitee          öffentlichen kommerziellen Vorführung oder des\nbeing understood that this !Imitation shaH not apply       aux negatifs, ~ant entendu que cette limitation ne           öffentlichen Verkaufs kann auf Negative beschränkt\nto films (including newsreels) when admitted duty-         s'applique paa aux films (y compris les filma d'actua-       werden, vorausgesetzt, daß diese Beschränkung\nfree under the provisions of Annex C. 2 to this            lite) Qui sont admis en franchise aux termes des dis-        nicht auf Filme (einschließlich Filme aktuellen\nprotocol.                                                  positions de l'annexe C 2 au present protocole.              Inhalts) Anwendung findet, die nach Anhang C. 2\ndieses Protokolls zollfrei zugelassen sind.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                           501\n(b) microcards, microfiches and                b) microcartes, microfiches et sup-          b) Mikrokarten, Mikroplanfilme (Mi-\nmagnetic or other information                ports magnetiques ou autres utili-             krofiches), Magnetbänder oder\nstorage media required in com-               ses par les services d'information             sonstige Datenträger, die von\nputerized information and docu-              et de documentation par ordina-                rechnergesteuerten        Informa-\nmentation services;                          teur,                                          tions- und Dokumentationsdien-\n. sten verwendet werden,\n(c) materials       for    programmed          c) material d'enseignement pro-              c) Material      für   programmierten\ninstruction, which may be pres-              gramme, parfois sous la forme de               Unterricht, auch in Form von\nented in kit form, with the corre-           presentoirs, accompagne de                     Zusammenstellungen, mit dem\nsponding printed materials,                  material imprime correspondant,                entsprechenden gedruckten Ma-\nincluding video-cassettes and                y compris le material sous forme               terial, einschließlich Bild- und\naudio-cassettes;                             de video-cassettes et d'audio-                Tonkassetten,\ncassettes,\n(d) transparencies, including those            d) diacopies, y compris celles desti-        d) Diafolien, einschließlich derjeni-\nintended for direct projection or            nees ä la projection directe ou ä la           gen für die unmittelbare Projek-\nfor viewing through optical                  lecture sur appareil optique,                 tion oder für Lesegeräte,\ndevices;\n(e) holograms for laser projection;           e) hologrammes pour projection par            e) Hologramme für die Laserprojek-\nlaser,                                        tion,\n(f}  mock-ups or visualizations of            f) maquettes ou modales visuels               f) Modelle oder bildliche Darstellun-\nabstract concepts such as                    reduits de concepts abstraits tels            gen von abstrakten Begriffen wie\nmolecular        structures     or           que structures moleculaires ou                Molekularstrukturen oder mathe-\nmathematical formulae;                       formules mathematiques,                       matischen Formeln,\n(g) multi-media kits;                         g) jeux multimedia,                           g) Multimediensätze,\n(h) materials for the promotion of            h) materiels de propagande touristi-          h) Material zur Förderung des Frem-\ntourism, including those pro-                que, y compris ceux qui sont pro-             denverkehrs, einschließlich des\nduced by private concerns,                   duits par des entreprises privees,            von privaten Unternehmen herge-\ndesigned to encourage the                    invitant le public ä effectuer des            stellten Materials, das die Öffent-\npublic to travel outside the                 voyages en dehors du pays                     lichkeit zu Reisen außerhalb des\ncountry of importation.                      d'importation.                                Einfuhrlandes anregen soll.\n(The exemptions provided for in the pres-      (Les exonerations prevues dans la prä-       (Die in diesem Anhang ·vorgesehenen\nent Annex C. 1 shall not apply to:             sente annexe C 1 ne s'appliqueront pas       Befreiungen finden keine Anwendung auf\naux objets suivants:\n(a) unused microform stock and unused          a)  supports vierges de microreproduc-       a) gelöschte und unbenutzte Träger für\nvisual and auditory recording media            tions et supports vierges d'enregis-        Mikrowiedergaben und gelöschte und\nand their specific packaging such as           trement visuels et auditifs ainsi que       unbenutzte Bild- und Tonaufnahme-\ncassettes, cartridges, reels;                  leurs emballages specifiques, tels          träger sowie deren besondere Ver-\nque cassettes, cartouches, bobines,         packung wie Kassetten, Patronen,\nSpulen;\n(b) visual and auditory recordings with        b)  enregistrements visuels et auditifs, a   b) Bild- und Tonaufnahmen, ausgenom-\nthe exception of materials for the             l'exclusion des materiels de propa-         men Material zur Förderung des Frem-\npromotion of tourism covered by par-           gande touristique vises a l'alinea iv)      denverkehrs nach Ziffer iv Buchstabe\nagraph (iv) (h), produced by or for            sous h), produits essentiellement ä         h, die durch oder für ein privates Han-\na private commercial enterprise,               des fins de propagande commerciale          delsunternehmen hauptsächlich für\nessentially for advertising purposes;          par une entreprise commerciale pri-         Werbezwecke hergestellt worden\nvee ou pour son compte,                     sind;\n(c) visual and auditory recordings in          c)  enregistrements visuels et auditifs      c) Bild- und Tonaufnahmen, bei denen\nwhich the advertising matter is in             dans lesquels la publicite excede           die Werbung mehr als 25 v. H. der\nexcess of 25 per cent by time. In the          25 % de la duree. Dans le cas des           Laufzeit einnimmt. Bei Material zur\ncase of the materials for the promo-           materiels de propagande touristique         Förderung des Fremdenverkehrs nach\ntion of tourism covered by paragraph           vises ä l'alinea iv) sous h), ce pour-      Ziffer iv Buchstabe h gilt dieser Hun-\n(iv) (h), this percentage applies only         centage ne concerne que la publicite        dertsatz nur für die private kommerzi-\nto private commercial publicity.)              commerciale privee.)                        elle Werbung.)","502                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nAnhang C.2\nBild- und Tonmaterial erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters\nAnnex C.2\nVisual and auditory materials of an educational, scientific or cultural character\nAnnexe C2\nMat6riel visuel et auditif de caractere 6ducatif, sclentifique ou culturel\nVisual and auditOty materials of an edu-         Sous reserve qu'il soit importe par des        Bild- und Tonmaterial erzieherischen,\ncational, scientific or cultural character,     organisations (y compris, au gre du pays        wissenschaftlichen oder kulturellen Cha-\nwhen imported by organizations (includ-         d'importation, les organismes de radiodif-      rakters, das von Organisationen (nach\ning, at the discretion of the importing         fusion et de television) ou par toute autre     Ermessen des Einfuhrlandes auch Rund-\ncountry, broadcasting and television            institution ou association publique ou pri-     funk- und Fernsehgesellschaften) oder\norganziations) or by any other public or pri-   vee, agreees par les autorites competen-        sonstigen öffentlichen oder privaten Insti-\nvate institution or association, approved       tes du pays d'importation pour le recevoir      tutionen oder Vereinigungen, die durch\nby the competent authorities of the             en franchise, ou qu'il soit produit par         die zuständigen Behörden des Einfuhr-\nimporting country for the purpose of duty-      !'Organisation des Nations unies ou l'une       landes zur zollfreien Einfuhr dieses Mate-\nfree admission of these types of materials      de ses institutions specialisees, material      rials ermächtigt sind, eingeführt oder von\nor when produced by the United Nations          visuel et auditif de caractere educatif,        den Vereinten Nationen oder einer ihrer\nor any of its Specialized Agencies and          scientifique ou culturel, tel que:              Sonderorganisationen hergestellt wor-\nincluding the following:                                                                        den ist, wie\n(i) films, filmstrips, microfilms and            i)    films, films fixes, microfilms et diapo- i)     Filme, Filmbildstreifen, Mikrofilme\nslides;                                         sitives;                                        und Diapositive;\n(ii) newsreels (with or without sound            ii) films d'actualite (comportant ou non       ii)    Filme (mit oder ohne Ton), die zur\ntrack) depicting events of current              le son) represent~nt des evene-                 Zeit der Einfuhr aktuelle Ereignisse\nnews value at the time of importation,          ments ayant un caractere d'actualite            darstellen und entweder in Form von\nand imported in either negative form,           a l'epoque de l'importation, et impor-          Negativen, belichtet und entwickelt,\nexposed and developed, or positive              tes, aux fins de reproduction, soit             oder von Positiven, kopiert und ent-\nform, printed and developed, it being           sous forme de negatifs, impression-             wickelt, für Kopierzwecke eingeführt\nunderstood that duty-free entry may             nes et developpes, soit sous forme              werden, wobei die zollfreie Einfuhr\nbe limited to two copies of each sub-           de positifs, exposes et developpes,             auf zwei Kopien je Thema be-\nject for copying purposes;                      la franchise pouvant etre limitee ä             schränkt werden kann;\ndeux copies par sujet;\n(iii) archival film material (with or without    iii) films d'archives (comportant ou non       iii)  archivarisches Filmmaterial (mit oder\nsound track) intended for use in con-           le son) destines ä accompagner des             ohne Ton), das zur Verwendung mit\nnexion with newsreel films;                     films d'actualite;                             Filmen aktuellen Inhalts bestimmt ist;\n(iv) recreational films particularty suited       iv)   films recreatifs convenant particulie-  iv)    Unterhaltungsfilme, die sich beson-\nfor children and youth;                          rement aux enfants et aux jeunes;              ders für Kinder und Jugendliche\neignen;\n(v) sound recordings;                            v)    enregistrements sonores;                   v)    Tonaufnahmen;\n(vi) video-tapes, kinescopes, video-             vi)    bandes video, films en cinescopes,      vi)    Videobänder, Kinescope, Vide~\ndiscs, videograms and other forms of            video-disques, videogrammes et                  platten, Videogramme und andere\nvisual and sound recordings;                     autres formes d'enregistrement du              Bild- und Tonträger;\nson et de l'image;\n(vii) microcards, microfiches and mag-           vii) microcartes, microfiches et supports        vii) Mikrokarten, Mikroplanfilme (Mikro-\nnetic or other information storage             magnetiques ou autres utilises per               fiches) und Magnetbänder oder son-\nmedia required in computerized                  les services d'information et de                 stige Datenträger, die von rechner-\ninformation and documentation ser-             documentation par ordinateur,                    gesteuerten Informations- und Doku-\nvices;                                                                                           mentationsdiensten verwendet wer-\nden;\n(viii) materials for programmed instruction,    viii) material       d'enseignement       pro-  viii) Material für programmierten Unter-\nwhich may be presented in kit form,            gramme, parfois sous la forme de                richt, auch in Form von Zusammen-\nwith the corresponding printed mate-           presentoirs, accompagne de mate-                stellungen, mit dem entsprechenden\nrials, including video-cassettes and           rial imprime correspondant, y com-              gedruckten Material, einschließlich\naudio-cassettes;                              pris le material sous forme de video-           Bild- und Tonkassetten;\ncassettes et d'audio-cassettes;\n(ix) transparencies, including those in-        ix) diacopies, y compris celles desti-          ix) Diafolien, einschließlich derjenigen\ntended for direct projection or for           nees a la projection directe ou a la            für die unmittelbare Projektion oder\nviewing through optical devices;              lecture sur appareil optique;                   für Lesegeräte;\n(x) holograms for laser projection;             x) hologrammes pour projection par             x)     Hologramme für die Laserprojektion;\nlaser,\n(xi) mock-ups or visualizations of ab-          xi) maquettes ou modales visuels                xi) Modelle oder bildliche Darstellungen\nstract concepts such as molecular             reduits de concepts abstraits tels              von abstrakten Begriffen wie Mole-\nstructures or mathematical formulae;           que structures moleculaires ou for-             kularstrukturen oder mathemati-\nmules mathematiques;                            schen Formeln;\n(xii) multi-media kits.                         xii) jeux multimedia.                           xii) Multimediensätze.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                           503\nAnhang D\nWissenschaftliche Instrumente, Apparate und Geräte\nAnnex D\nScientific instruments or apparatus\nAnnexe D\nInstruments et appareils scientifiques\n(i)   Scientific instruments or apparatus,         i) Instruments et appareils scientifiques     i)   Wissenschaftliche Instrumente, Ap-\nprovided:                                         sous reserve:                                 parate und Geräte unter der Voraus-\nsetzung,\n(a) that they are consigned to public               a) qu'ils soient destines ä des eta-        a) daß sie für die von den zuständi-\nor private scientific or educa-                  blissements scientifiques ou                 gen Behörden des Einfuhrlandes\ntional institutions approved by                  d'enseignement publics ou pri-               zur zollfreien Einfuhr dieser Ge-\nthe competent authorities of the                 ves, agrees par les autorites com-           genstände ermächtigten öffent-\nimporting country for the pur-                   petentes du pays d'importation               lichen oder privaten wissen-\npose of duty-free entry of these                 pour recevoir ces objets en fran-            schaftlichen Institute oder Lehr-\ntypes of articles, and used                      chise, ces derniers devant etre              anstalten bestimmt sind und un-\nfor non-commercial purposes                      utilises ä des fins non commercia-          ter der Aufsicht und Verantwor-\nunder the control and respon-                    les sous le contröle et la respon-          tung dieser Institute oder Anstal-\nsibility of these institutions;                  sabilite de ces etablissements,             ten für nichtkommerzielle Zwecke\nverwendet werden;\n(b) that instruments or apparatus of               b) que des instruments ou appareils         b) daß zur Zeit keine Instrumente,\nequivalent scientific value are                  de valeur scientifique equivalente          Apparate oder Geräte von glei-\nnot being manufactured in the                    ne soient pas presentement fabri-           chem wissenschaftlichem Wert\ncountry of importation.                          ques dans le pays d'importation;            im Einfuhrland hergestellt wer-\nden;\n(ii) Spare parts, components or acces-             ii) pieces de rechange, elements ou          ii)  eigens zu wissenschaftlichen Instru-\nsories specifically matching scien-               accessoires specifiques s'adaptant           menten, Apparaten und Geräten\ntific instruments or apparatus, pro-              aux instruments ou appareils scientifi-      passende Ersatzteile, Bestandteile\nvided these spare parts, components               ques, pour autant que ces pieces de          oder Zubehörteile unter der Voraus-\nor accessories are imported at the                rechange, elements ou accessoires            setzung, daß diese Ersatzteile,\nsame time as such instruments and                soient importes en meme temps que             Bestandteile oder Zubehörteile zur\napparatus, or if imported subse-                 ces Instruments ou appareils ou, s'ils        gleichen Zeit wie diese Instrumente,\nquently, that they are identifiable as           sont importes ulterieurement, qu'ils          Apparate und Geräte eingeführt wer-\nintended for instruments or appara-               soient reconnaissables comme etant           den oder daß im Fall der späteren\ntus previously admitted duty-free or             destines a des instruments ou appa-           Einfuhr erkennbar ist, daß sie für\nentitled to duty-free entry.                     reils admis precedemment en fran-             Instrumente, Apparate und Geräte\nchise ou susceptibles de beneficier de        bestimmt sind, die früher zollfrei\nla franchise;                                 eingeführt worden sind oder zollfrei\neingeführt werden durften;\n(iii) Tools to be used for the mainte-            iii) outils ä utiliser pour l'entretien, le   iii)  Werkzeuge für die Instandhaltung,\nnance, checking, gauging or repair               contröle, le calibrage ou la reparation        Prüfung, Einstellung oder Instand-\nof scientific instruments, provided              des instruments scientifiques, ä               setzung wissenschaftlicher Instru-\nthese tools are imported at the same             condition que ces outils soient impor-        mente unter der Voraussetzung, daß\ntime as such instruments and appar-              tes en mäme temps que ces instru-             diese Werkzeuge zur gleichen Zeit\natus or, if imported subsequently,               ments et appareils ou, s'ils sont Impor-      wie diese Instrumente, Apparate und\nthat they are identifiable as intended           tes ulterieurement, qu'ils soient             Geräte eingeführt werden oder daß\nfor the specific instruments or appar-           reconnaissables comme etant desti-            im Fall der späteren Einfuhr erkenn-\natus previously admitted duty-free               nes ä des instruments ou appareils            bar ist, daß sie für Instrumente,\nor entitled to duty-free entry, and              admis precedemment en franchise ou            Apparate und Geräte bestimmt sind,\nfurther provided that tools of equiva-           susceptibles de beneficier de la fran-        die früher zollfrei eingeführt worden\nlent scientific value are not being              chise et pour autant, en outre, que des       sind oder zollfrei eingeführt werden\nmanufactured in the country of                   outils de valeur scientifique equiva-         durften, sowie unter der Vorausset-\nimportation.                                     lente ne soient pas fabriques dans le         zung, daß Werkzeuge von gleichem\npays d'importation.                           wissenschaftlichem Wert zur Zeit\nnicht im Einfuhrland hergestellt\nwerden.","504                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1989, Teil II\nAnhang E\nGegenstände für Blinde und sonstige Behinderte\nAnnex E\nArticles for the blind and other handicapped persons\nAnnexe E\nObjets destines aux aveugles et aux autres personnes handicapees\n(i) All articles specially designed for the    i) Tous objets specialement concus            i) Alle eigens für die erzieherische, wis-\neducational, scientific or cultural           pour la promotion educative, scientifi-       senschaftliche oder kulturelle Wei-\nadvancement of the blind which are            que ou culturelle des aveugles, impor-        terbildung der Blinden gestalteten\nimported directly by institutions or          tes directement par des institutions ou       Gegenstände, die unmittelbar von\norganizations concerned with the              organisations d'education des aveu-           den mit der Erziehung oder Unter-\neducation of, or assistance to, the           gles ou d'assistance aux aveugles,            stützung von Blinden befaßten und\nblind, approved by the competent              agreees par les autorites competen-           von den zuständigen Behörden des\nauthorities of the importing country          tes du pays d'importation pour rece-          Einfuhrlandes zur zollfreien Einfuhr\nfor the purpose of duty-free entry of         voir ces objets en franchise, y compris:      dieser Gegenstände ermächtigten\nthese types of articles, including:                                                         Institutionen oder Organisationen\neingeführt werden, einschließlich\n(a) talking books (discs, cassettes             a) les livres parlants (disques, cas-       a) Hörbücher (Schallplatten, Kas-\nor other sound reproductions)                 settes et autres reproductions              setten oder sonstige Tonwieder-\nand large-print books;                        sonores) et les livres en gros              gaben) und Bücher in Großdruck;\ncaracteres,\n(b) phonographs and cassette play-              b) les electrophones et lecteurs ä           b) eigens für Blinde und sonstige\ners, specially designed or                    cassettes, specialement concus              Behinderte gestaltete oder ange-\nadapted for the blind and other               ou adaptes pour les besoins des             paßte und für das Abspielen der\nhandicapped        persons    and             aveugles et autres handicapes et            Hörbücher erforderliche Platten-\nrequired to play the talking                  necessaires pour ecouter les                spieler und Kassettenrecorder;\nbooks;                                        livres parlants,\n(c) equipment for the reading of                c) les appareils qui permettent aux          c) Apparate, die es den Blinden und\nnormal print by the blind and                 aveugles et aux amblyopes de lire           Sehsehwachen ermöglichen, nor-\npartially sighted, such as elec-              les textes imprimes normaux, par            mal gedruckte Texte zu lesen, wie\ntronic reading machines, televi-              exemple, les machines ä lire elec-          elektronische Lesegeräte, Fern-\nsion-enlargers and optical aids;              troniques, les appareils tele-              sehbildvergrößerer und optische\nagrandisseurs et les auxiliaires            Hilfsmittel;\noptiques,\n(d) equipment for the mechanical or            d) l'equipement destine ä la produc-         d) Ausrüstungen für die mechani-\ncomputerized production of                    tion mecanisee ou automatisee               sche oder rechnergesteuerte\nbraille and recorded material,                de material en braille et d'enre-           Herstellung von Blindenschrift-\nsuch         as      stereo-typing            gistrements, par exemple les                material und aufgezeichnetem\nmachines, electronic braille,                 poineonneuses et les machines               Material, wie Punziergeräte (Ste-\ntransfer and pressing machines;               electroniques ä transcrire et      a        reotypiergeräte), elektronische\nbraille computer terminals and                imprimer le braille et les termi-           Geräte zum Übertragen und Druk-\ndisplays;                                     naux d'ordinateurs avec disposi-            ken in Blindenschrift, Computer-\ntifs d'affichage en braille,                Terminals mit Blindenschriftan-\nzeige;\n(e) braille paper, magnetic tapes              e) le papier braille, les bandes            e) Blindenschriftpapier, Magnetbän-\nand cassettes for the production              magnetiques et les cassettes               der und Kassetten für die Herstel-\nof braille and talking books;                 destines ä la fabrication de livres        lung von Blindenschrift- und Hör-\nen braille et de livres parlants,          büchern;\n(f)  aids for improving the mobility of        f) les auxiliaires destines ä favori-        f) Hilfsmittel zur Verbesserung der\nthe blind, such as electronic                  ser la mobilite des aveugles, par          Mobilität der Blinden wie elektro-\norientation and obstacle detec-                exemple les appareils electroni-           nische Orientierungsgeräte und\ntion appliances and white                      ques d'orientation et de detection         elektronische Geräte zur Fest-\ncanes;                                         des obstacles et les cannes blan-          stellung von Hindernissen sowie\nches,                                      weiße Blindenstöcke;\n(g) technical aids for the education,           g) les auxiliaires techniques pour          g) technische Hilfsmittel für die\nrehabilitation, vocational train-              l'education, la readaptation et la         Erziehung, Rehabilitation, berufli-\ning and employment of the blind,               formation professionnelle ainsi            che Ausbildung und Beschäfti-\nsuch as braille watches, braille               que pour l'emploi des aveugles,            gung von Blinden, wie Blinden-\ntypewriters,      teaching     and             par exemple les montres braille,           uhren, Blindenschriftschreibma-\nlearning aids, games and other                 les machines ä ecrire braille, les         schinen, Lehr- und Lernmittel,","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Juni 1989                                         505\ninstruments          specifically             auxiliaires pedagogiques, les               Spiele und sonstige eigens für die\nadapted for the use of the blind.             appareils specifiquement conc;us            Verwendung durch Blinde gestal-\nä l'usage des aveugles;                     tete Geräte;\n(ii) All materials specially designed for     ii) tous objets specialement concus pour    ii)   alle eigens für die Erziehung,\nthe education, employment and                l'education, l'emploi et la promotion         Beschäftigung und soziale Weiterbil-\nsocial advancement of other physi-           sociale des autres personnes physi-           dung anderer körperlich oder geistig\ncally or mentally handicapped per-           quement ou mentalement handica-               Behinderter     gestaltete   Gegen-\nsons, directly imported by institu-          pees, importes directement par des            stände, die unmittelbar von den mit\ntions or organizations concerned             institutions ou organisations d'educa-        der Erziehung oder Unterstützung\nwith the education of, or assistance         tion de ces personnes ou d'assistance         dieser Personen befaßten und von\nto, such persons, approved by the            ä ces personnes agreees par les auto-         den zuständigen Behörden des Ein-\ncompetent authorities of the import-         rites competentes du pays d'importa-          fuhrlandes zur zollfreien Einfuhr\ning country for the purpose of duty-         tion pour recevoir ces objets en fran-        dieser Gegenstände ermächtigten\nfree entry of these types of articles,       chise, saus reserve que des objets            Institutionen oder Organisationen\nprovided that equivalent objects are         equivalents ne soient pas presente-           eingeführt werden, unter der Voraus-\nnot being manufactured in the                ment fabriques dans le pays d'impor-          setzung, daß zur Zeit gleichwertige\nimporting country.                           tation.                                       Gegenstände im Einfuhrland nicht\nhergestellt werden.\nAnhang F\nSportausrüstungen\nAnnex F\nSports equipment\nAnnexe F\nMateriels sportifs\nSports equipment intended exclusively         Materials sportifs destines exclusive-       Sportausrüstungen, die ausschließlich\nfor amateur sports associations or groups     ment a des associations ou groupements      für von den zuständigen Behörden des\napproved by the competent authorities of      de sportifs amateurs agrees par les auto-   Einfuhrlandes zur zollfreien Einfuhr die-\nthe importing country for the purpose of      rites competentes du pays d'importation     ser Gegenstände ermächtigte Amateur-\nduty-free entry of these types of articles,   pour recevoir ces objets en franchise,      sportvereinigungen oder Amateursport-\nprovided that equivalent materials are not    sous reserve que des materiels equiva-      gruppen bestimmt sind, unter der Voraus-\nbeing manufactured in the importing           lents ne soient pas presentement fabri-     setzung, daß zur Zeit gleichwertige\ncountry.                                      ques dans le pays d'importation.            Gegenstände im Einfuhrland nicht herge-\nstellt werden.\nAnhang G\nMusikinstrumente und sonstige Musikausrüstungen\nAnnex G\nMusical instruments and other musical equipment\nAnnexeG\nInstruments de musique et autres equipements musicaux\nMusical instruments and other musical         Instruments de musique et autres equi-       Musikinstrumente und sonstige Musik-\nequipment intended solely for cultural         pements musicaux destines exclusive-       ausrüstungen, die ausschließlich für von\ninstitutions or music schools approved by       ment ä des institutions culturelles ou ä   den       zuständigen     Behörden      des\nthe competent authorities of the importing      des ecoles de musique agreees par les      Einfuhrlandes zur zollfreien Einfuhr dieser\ncountry for the purpose of duty-free entry      autorites competentes du pays d'impor-     Gegenstände ermächtigte kulturelle Insti-\nof these types of articles, provided that      tation pour recevoir ces objets en fran-    tutionen oder Musikschulen bestimmt\nequivalent instruments and other equip-        ctiise, sous reserve que des Instruments    sind, unter der Voraussetzung, daß zur\nment are not being manufactured in the         et autres equivalents ne soient pas pre-    Zeit gleichwertige Instrumente und son-\nimporting country.                             sentement fabriques dans le pays            stige Ausrüstungen im Einfuhrland nicht\nd'importation.                              hergestellt werden."]}