{"id":"bgbl2-1988-6-6","kind":"bgbl2","year":1988,"number":6,"date":"1988-02-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/6#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-6-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_6.pdf#page=2","order":6,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 10. Oktober 1985 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Dänemark über die Wehrpflicht deutsch-dänischer Doppelstaater","law_date":"1988-02-08T00:00:00Z","page":142,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["142                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 1O. Oktober 1985\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich Dänemark\nüber die Wehrpflicht deutsch-dänischer Doppelstaater\nVom 8. Februar 1988\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Kopenhagen am 10. Oktober 1985 unterzeich-\nneten Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutsch-\nland und dem Königreich Dänemark über die Wehrpflicht\ndeutsch-dänischer Doppelstaater wird zugestimmt. Das\nAbkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\ndung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem\nArtikel 5 Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nbekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind\ngewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 8. Februar 1988\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister der Verteidigung\nWörner\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. Februar 1988                                        143\nAbkommen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich Dänemark\nOber die Wehrpflicht deutsch-dänischer Doppelstaater\nAftale\nmellem Forbundsrepublikken Tyskland\nog Kongeriget Danmark\nom vmrnepligt for personer med bäde tysk og dansk statsborgerret\nDie Bundesrepublik Deutschland                                   Forbundsrepublikken Tyskland\nund                                                                og\ndas Königreich Dänemark -                                           Kongeriget Danmark er\nim Hinblick auf die Europäische Konvention vom 6. Mai           1betragtning af Den europmiske Konvention af 6. maj 1963\n1963 über die Verringerung der Mehrstaatigkeit und Ober die     om begrmnsning af tilfmlde af dobbelt statsborgerret og\nWehrpflicht von Mehrstaatern sowie mit Rücksicht auf die        vmrnepligt for personer med dobbelt statsborgerret sävel\nbesondere Lage im deutsch-dänischen Grenzgebiet -               som med henblik pä den smrlige situation i det tysk-danske\ngrmnseomräde\nsind wie folgt übereingekommen:                                 blevet enige om f0lgende:\nArtikel 1                                                         Artikel\n(1) Die Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Wehr-        (1) Den kontraherende part, pä hvis territorium den vmr-\npflichtige sich gewöhnlich aufhält, sieht von der Heranzie-     nepligtige smdvanligvis opholder sig, vil afstä fra indkaldel-\nhung zum Wehrdienst ab, wenn der Wehrpflichtige sich vor        se til aftjening af vmrnepllgt, när den vmrnepligtige forinden\nVollendung des 19. Lebensjahres gegenüber der anderen           sit fyldte 19. är over for den anden kontraherende part har\nVertragspartei verpflichtet hat, in deren Streitkräften Grund-  forpligtet sig til i dennes vmbnede styrker at udf0re alminde-\nwehrdienst, Wehrübungen und Wehrdienst im Verteidi-             lig vmrnepligtstjeneste, 0velsestjeneste og vmrnepligtstje-\ngungsfall zu leisten. Dies gilt jedoch nur, wenn der Grund-     neste I forsvarstilfmlde. Dette gmlder dog kun, hvis den al-\nwehrdienst mindestens die gleiche Dauer hat wie bei der         mindelige vmrnepllgtstjeneste mindst har samme varighed\nerstgenannten Vertragspartei und vor Vollendung des             som hos den f0rstnmvnte kontraherende part og tiltrmdes\n21. Lebensjahres - im Ausnahmefall vor Vollendung des           f0r det fyldte 21. är, i undtagelsestilfmlde f0r det fyldte 26. är.\n26. Lebensjahres-anzutreten ist. Soll der Grundwehrdienst       Skai den almindelige vmrnepligt aftjenes Inden for tidsmms-\nin zeitlich getrennten Abschnitten geleistet werden, gelten     sigt adskilte perioder, gmlder de for tjenestens tiltrmdelse\ndie für den Dienstantritt bestimmten Altersgrenzen für den      fastsatte aldersgrmnser for den sidste af de nmvnte perio-\nletzten Abschnitt.                                              der.\n(2) Der Wehrpflichtige hat der für seinen gewöhnlichen          (2) Den vmrnepligtige skal uden ophold skriftligt eller til\nAufenthalt zuständigen Wehrersatzbehörde unverzüglich           referat under vedlmggelse af tilh0rende dokumentation give\nschriftlich oder zur Niederschrift unter Beifügung entspre-     vedkommende vmrnepligtsmyndighed pä sit smdvanlige\nchender Nachweise zu melden:                                    opholdssted underretning om:\n1. die gemäß Absatz 1 eingegangene Verpflichtung und die        1. den i henhold til stykke 1 indgäede forpligtelse og de\nfür den Grundwehrdienst vorgesehenen Termine (Antritt           for den almindelige vmrnepligtstjeneste forudsete termi-\nund Beendigung, bei Ableistung In zeitlich getrennten           ner (tiltrmdelse og afslutning og, ved aftjening i tidsmms-\nAbschnitten Antritt und Beendigung jedes einzelnen Ab-          sigt adskilte perioder, tiltrmdelse og afslutning for hver\nschnitts),                                                      enkelt periode),\n2. jede Änderung der vorgesehenen Termine unter Angabe          2. enhver mndring i de forudsete terminer med angivelse af\nder neuen Termine und des Datums, an dem die Ände-              de nye terminer og datoen for mndringen, samt\nrung eingetreten ist, und\n3. den Antritt und die Beendigung des Grundwehrdienstes         3. tiltrmdelsen og afslutningen af den almindelige vmrne-\nbzw. seiner einzelnen Abschnitte.                               pligtstjeneste eller dens enkelte perioder.\nDie Meldung muß bei der Wehrersatzbehörde im Falle der          Underretnlngen til vmrnepligtsmyndigheden mä i tilfmldet\nNummer 1 spätestens drei Monate nach Vollendunug des 19.        under nr. 1 foran lndgives senest tre mäneder efter det fyldte\nLebensjahres, in den Fällen der Nummern 2 und 3 späte-          19. Ar, 1tilfmldene under nr. 2 og 3 senest tre mäneder efter,\nstens drei Monate nach dem zu meldenden Ereignis ein-           at den underretningspligtige omstmndighed er indträdt.\ngehen.\n(3) Die Wehrersatzbehörde der Vertragspartei, der ge-           (3) Vmrnepllgtsmyndigheden hos den kontraherende\ngenüber der Wehrpflichtige sich zur Ableistung des Wehr-        part, over for hvem den vmrnepligtige har forpligtet sig til af-\ndienstes verpflichtet hat, zeigt der Wehrersatzbehörde der      tjening af vmrnepligt, meddeler den anden kontraherende\nanderen Vertragspartei an, wenn der Wehrpflichtige der frei-    parts vmrnepligtsmyndighed, hvis den vmrnepligtige ikke\nwilligen Verpflichtung zur Ableistung von Wehrübungen und       efterkommersin frivilligt indgäede forpligtelse til aftjening af\nvon Wehrdienst im Verteidigungsfall nicht nachkommt.            0Velsestjeneste og vmrnepligtstjeneste i forsvarstilfmlde.","144                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nArtikel 2                                                               Artikel 2\nHat sich der Wehrpflichtige nicht gemäß Artikel 1 Absatz 1            Har den vmrnepligtige ikke forpligtet sig i henhold til arti-\nverpflichtet oder hat er gegen die in Artikel 1 Absatz 2 ge-          kel 1, stk. 1, eller har han overträdt den i artikel 1, stk. 2,\nnannten Meldepflichten verstoßen oder liegt eine Mitteilung           nmvnte underretningspligt, eller der foreligger en meddelel-\nder Wehrersatzbehörde nach Artikel 1 Absatz 3 vor, läßt die           se fra vmrnepligtsmyndigheden i henhold til artikel 1, stk. 3,\nVertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Wehrpflichtige             lader den kontraherende part, pä hvis territorium den vmrne-\nsich gewöhnlich aufhält, einen von ihm bei der anderen Ver-           pligtige smdvanligt opholder sig, en kommende vmrne-\ntragspartei erst noch anzutretenden Wehrdienst im Sinne               pligtstjeneste i artikel 1, stk. 1's forstand hos den anden kon-\nvon Artikel 1 Absatz 1 unberücksichtigt. Sie sieht von der            traherende part ude af betragtning. Der bortses fra indkal-\nHeranziehung zum Wehrdienst ab, wenn und solange der                  delse til aftjening af vmrnepligt, när og sälmnge den vmme-\nWehrpflichtige einen bei der anderen Vertragspartei bereits           pligtlge endnu ikke har afsluttet en hos den anden kontrahe-\nangetretenen Wehrdienst noch nicht beendet hat.                       rende part allerede tilträdt aftjening af vmmepligt.\nArtikel 3                                                              Artikel 3\n(1) Die Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Wehr-               (1) Den kontraherende part, pä hvis territorium den vmr-\npflichtige nicht seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, läßt nur         nepligtige ikke har sit smdvanlige ophold, tillader kun den i\ndie in Artikel 1 Absatz 1 bezeichnete Art einer freiwilligen          artikel 1, stk. 1, beskrevne form for en vmrnepligtigs frivillige\nVerpflichtung des Wehrpflichtigen zur Ableistung von Wehr-            forpligtelse til aftjening af vmrnepligt i dens vmbnede styr-\ndienst in ihren Streitkräften zu.                                     ker.\n(2) Die Verpflichtungserklärung im Sinne von Artikel 1                 (2) Forpligtelseserklmringen I artikel 1, stk. 1's forstand\nAbsatz 1 bedarf nicht der Zustimmung der anderen Vertrags-            krmver ikke den anden kontraherende parts tilslutning.\npartei.\nArtikel 4                                                              Artikel 4\nDie Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Wehrpflich-             Den kontraherende part, pä hvis territorium den vmrne-\ntige sich gewöhnlich aufhält, betrachtet die Wehrpflicht ihr          pligtige smdvanligt opholder sig, vil betragte den i forholdet\ngegenüber als erfüllt, soweit der Wehrpflichtige seine Wehr-          til denne bestäende vmrnepligt som opfyldt I det omfang, 1\npflicht bei der anderen Vertragspartei erfüllt hat. Im Falle des      hvilket den vmrnepligtige har opfyldt sin vmrnepligt hos den\nArtikels 2 Satz 2 rechnet sie den bei der anderen Vertrags-           anden kontraherende part. l det i artikel 2, 2. smtning nmvnte\npartei geleisteten Wehrdienst auf die Erfüllung der Wehr-             tilfmlde vil den medregne den hos den anden kontraherende\npflicht an.                                                           part ydede vmrnepligtstjeneste til opfyldelsen af vmrneplig-\nten.\nArtikel 5                                                              Artikel 5\n(1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifi-               (1) Denne overenskomst skal ratificeres; ratifikations-\nkationsurkunden werden so bald wie möglich in Bonn aus-               instrumenterne vil snarest muligt blive udvekslet i Bonn.\ngetauscht.\n(2) Dieses Abkommen tritt einen Monat nach Austausch                   (2) Denne overenskomst trmder i kraft en mäned efter ud-\nder Ratifikationsurkunden in Kraft.                                   vekslingen af ratifikationsinstrumenterne.\n(3) Jede Vertragspartei kann das Abkommen jederzeit                    (3) Enhver af de kontraherende parter kan til enhver tid\ndurch schriftliche Mitteilung kündigen. Die Kündigung wird            opsige overenskomsten gennem en skriftlig meddelelse.\nein Jahr nach ihrem Eingang bei der anderen Vertragspartei            Opsigelsen trmder i kraft 1 är efter, at den er modtaget af\nwirksam.                                                              den anden kontraherende part.\nGeschehen zu Kopenhagen am 10. Oktober 1985 in zwei                    Udfmrdiget i K0benhavn, den 10. Oktober1985 i to eksem-\nUrschriften Oede in deutscher und dänischer Sprache, wo-              plarer (hver pä tysk sävel som pä dansk, idet begge tekster\nbei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist).                    har samme gyldighed).\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nFor Forbundsrepublikken Tyskland\nDr. J e s t a e d t\nFür das Königreich Dänemark\nFor Kongeriget Danmark\nE II e man n -Jens e n"]}