{"id":"bgbl2-1988-3-8","kind":"bgbl2","year":1988,"number":3,"date":"1988-01-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/3#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-3-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_3.pdf#page=7","order":8,"title":"Bekanntmachung des deutsch-dänischen-niederländischen Verwaltungs-Übereinkommens über ein Gemeinsames Sekretariat für die Zusammenarbeit beim Schutz des Wattenmeers","law_date":"1987-12-07T00:00:00Z","page":87,"pdf_page":7,"num_pages":4,"content":["86                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nZusatzvereinbarung\nzur Vereinbarung vom 21. Juni 1978\nzur Durchführung des Abkommens vom 7. Januar 1976\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund den Vereinigten Staaten von Amerika\nüber Soziale Sicherheit\nSupplementary Administrative Agreement\namending the Administrative Agreement of June 21, 1978\nfor the Implementation of the Agreement\nbetween the Federal Republic of Germany\nand the United States of America\non Social Security of January 7, 1976\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                    The Govemment of the Federal Republic of Germany\nund                                                                 and\ndie Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika -                    the Government of the United States of America,\nin Anwendung des Artikels 16 Absatz 1 des Abkommens vom            In application of Article 16, paragraph 1, of the Agreement\n7. Januar 1976 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und         between the Federal Republic of Germany and the United States\nden Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale Sicherheit, in    of America on Social Security of January 7, 1976, hereinafter\nder Fassung des Zusatzabkommens vom heutigen Tage - im             referred to as the \"Agreement\", as amended by the Supplemen-\nfolgenden als \"Abkommen\" bezeichnet -                              tary Agreement of this date,\nhaben zur Änderung der am 21. Juni 1978 unterzeichneten            Have agreed to amendments to the Administrative Agreement\nVereinbarung zur Durchführung des Abkommens, im folgenden          for the Implementation of the Agreement, signed on June 21, 1978\nals Durchführungsvereinbarung bezeichnet, folgendes vereinbart:    (hereinafter referred to as the \"Administrative Agreement\"), as\nfollows:\nArtikel 1                                                            Article 1\n1. Artikel 4 der Durchführungsvereinbarung wird wie folgt geän-   1. Article 4 of the Administrative Agreement shall be amended as\ndert:                                                              follows:\na) Absatz 3 Satz 2 wird gestrichen.                                (a) Paragraph 3, sentence 2, shall be deleted.\nb) In Absatz 4 Buchstabe a werden nach den Worten „der             (b) In paragraph 4(a), the words \"(or the office designated\nzuständigen Behörde\" die Worte „oder der von ihr be-                  by it)\" shall be added after the words \"the Competent\nzeichneten Stelle\" eingefügt.                                         Authority\".\n2. Artikel 5 der Durchführungsvereinbarung wird wie folgt geän-    2. Article 5 of the Administrative Agreement shall be amended as\ndert:                                                              follows:\na) Die Absätze 1, 6 und 7 werden gestrichen.                       (a) Paragraphs 1, 6, and 7 shall be deleted.\nb) In Absatz 2 werden die Worte „sowie das auf diese Versi-        (b) In paragraph 2, the words \"or eamings based on such\ncherungszeiten entfallende Einkommen\" gestrichen.                     periods of coverage\" shall be deleted.\n3. Artikel 6 Absatz 1 der Durchführungsvereinbarung wird gestri-  3. Article 6, paragraph 1, of the Administrative Agreement shall\nchen.                                                              be deleted.\n4. Artikel 8 Absatz 2 der Durchführungsvereinbarung erhält fol-   4. Article 8, paragraph 2, of the Administrative Agreement shall\ngende Fassung:                                                     be revised to read as follows:\n,,2. Bei Anwendung des Artikels 7 des Abkommens übermit-            \"2. In the application of Article 7 of the Agreement, the\ntelt der deutsche zuständige Träger dem amerikanischen              German Competent Agency shall notify the United States\nzuständigen Träger die nach den deutschen Rechtsvor-               Competent Agency of the periods of coverage creditable\nschritten anrechnungsfähigen Versicherungszeiten zu-               under German laws, together with a list of the months in\nsammen mit einer Aufstellung der Versicherungszeiten               the periods of coverage.\".\nnach Monaten.\"\n5. Artikel 14 der Durchführungsvereinbarung wird gestrichen.      5. Article 14 of the Administrative Agreement shall be deleted.\nArtikel 2                                                           Article 2\nDiese Zusatzvereinbarung gilt auch für das Land Berlin, sofern    This Supplementary Administrative Agreement shall also apply\nnicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber     to Land Berlin, provided that the Govemment of the Federal","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1988                                              87\nder Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika innerhalb von    Republic of Germany does not make a contrary declaration to the\ndrei Monaten nach Inkrafttreten dieser Zusatzvereinbarung eine     Govemment of the United States of America within three months\ngegenteilige Erklärung abgibt.                                     after the date of entry into force of this Supplementary Administra-\ntive Agreement.\nArtikel 3                                                              Article 3\nDiese Zusatzvereinbarung tritt an dem Tag in Kraft, an dem das      This Supplementary Administrative Agreement shall enter into\nZusatzabkommen vom heutigen Tag zum Abkommen in Kraft tritt.       force on the date of entry into force of the Supplementary Agree-\nment of this date amending the Agreement.\nGeschehen zu Washington am 2. Oktober 1986 in zwei                  Done at Washington on October 2, 1986 in duplicate in the\nUrschriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei         German and English languages, both texts being equally\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                        authentic.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Govemment of the FederaJ Republic of Germany\nGünther van Well\nWolfgang Vogt\nFür die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika\nFor the Govemment of the United States of America\nOtis R. Bowen\nDorcas R. Hardy\nBekanntmachung\ndes deutsch-dänischen-niederländischen Verwaltungs-Übereinkommens\nüber ein Gemeinsames Sekretariat für die Zusammenarbeit\nbeim Schutz des Wattenmeers\nVom 7. Dezember 1987\nDas vom Bundesminister für Umwelt, Naturschutz und\nReaktorsicherheit in Bonn am 28. Juli 1987 unterzeichnete\nVerwaltungs-übereinkommen vom 13. Oktober 1987 über\nein Gemeinsames Sekretariat für die Zusammenarbeit\nbeim Schutz des Wattenmeers zwischen dem Bundes-\nministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicher-\nheit der Bundesrepublik Deutschland, dem Ministerium für\nUmwelt Dänemarks und dem Ministerium für Landwirt-\nschaft und Fischereiwesen der Nieder1ande ist nach sei-\nnem Artikel 11 für die Bundesrepublik Deutschland und für\ndie Staaten Dänemark und Niederlande\nam 23. Oktober 1987\nin Kraft getreten. Das Übereinkommen wird nachstehend\nveröffentlicht.\nBonn, den 7. Dezember 1987\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nProf. Dr. Klaus Töpfer","88                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nVerwaltungs-übereinkommen\nüber ein Gemeinsames Sekretariat für die Zusammenarbeit\nbeim Schutz des Wattenmeers\nzwischen dem Ministerium für Umwelt Dänemarks,\ndem Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nder Bundesrepublik Deutschland\nund dem Ministerium für Landwirtschaft und Fischereiwesen\nder Niederlande\nAdministrative Agreement\non a Common Secretariat for the Cooperation\non the Protection of the Wadden Sea\nbetween the Ministry of the Environment of Denmark,\nthe Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety\nof the Federal Republic of Germany\nand the Ministry of Agriculture and Fisheries of the Netherlands\n(Übersetzung)\nThe Ministry of the Environment of Denmark and the Federal           Das Ministerium für Umwelt Dänemarks, das Bundesministe-\nMinistry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear        rium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit der Bundes-\nSafety of the Federal Republic of Germany and the Ministry of        republik Deutschland und das Ministerium für Landwirtschaft und\nAgriculture and Fisheries of the Netherlands, hereinafter referred   Fischereiwesen der Niederlande, im folgenden als Vertragspar-\nto as the Parties,                                                   teien bezeichnet -\nMindful of the Joint Declaration dated 9 December 1982 of the        im Hinblick auf die Gemeinsame Erklärung der Bundesrepublik\nFederal Republic of Germany, the Kingdom of Denmark and the          Deutschland, des Königreichs Dänemark und des Königreichs der\nKingdom of the Netherlands on the Protection of the Wadden Sea       Niederlande vom 9. Dezember 1982 über den Schutz des Wat-\nand its implementation,                                              tenmeers und ihre Durchführung,\nTaking into account the conclusions arrived at in connection         unter Berücksichtigung der Schlußfolgerungen, die im Zusam-\nwith the 4th trilateral governmental conference on the Wadden        menhang mit der vierten dreiseitigen Regierungskonferenz über\nSea in the Hague on 12 September 1985,                               das Wattenmeer am 12. September 1985 in Den Haag erzielt\nwurden -\nhave agreed as follows:                                                haben folgendes vereinbart:\nArticle 1                                                           Artikel 1\n(1) The Parties shall establish a Common Secretariat for their       (1) Die Vertragsparteien errichten ein Gemeinsames Sekreta-\ncooperation on the protection of the Wadden Sea.                    riat für die Zusammenarbeit beim Schutz des Wattenmeers.\n(2) The duties of the Common Secretariat shall be carried out by     (2) Die Aufgaben des Gemeinsamen Sekretariats werden von\na Secretary who is provided with adequate administrative support.   einem Sekretär wahrgenommen, der angemessene administra-\ntive Unterstützung erhält.\nArticle 2                                                           Artikel 2\n(1) The Common Secretariat shall have the following duties           (1) Das Gemeinsame Sekretariat hat folgende Aufgaben im\nrelevant to the cooperation of the Parties on the protection of the  Zusammenhang mit der Zusammenarbeit der Vertragsparteien\nWadden Sea:                                                          beim Schutz des Wattenmeers:\na) to provide assistance with regard to trilateral                   a) Hilfeleistung im Zusammenhang mit dreiseitigen\n- governmental conferences;                                          - Regierungskonferenzen;\n- consultations on policy and other relevant matters between         - Konsultationen über grundsatzpolitische und sonstige ein-\nsenior government officials;                                         schlägige Fragen zwischen höheren Regierungsbeamten;\n- consultations at the policy preparing and technical level          - Konsultationen auf der Ebene der Maßnahmenvorbereitung\nwithin the framework of working groups;                              und auf fachlicher Ebene im Rahmen von Arbeitsgruppen;\n- consultations of the.representatives referred to in Article 3.     - Konsultationen zwischen den in Artikel 3 bezeichneten Ver-\ntretern;","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Januar 1988                                              89\nb) - to collect and disseminate information on conservation               b) - Sammlung und Verbreitung von Informationen über Maß-\nmeasures;                                                                 nahmen im Bereich des Naturschutzes;\n- to analyse legal instruments and/or other means in each                 - Prüfung des rechtlichen Instrumentariums und/oder sonsti-\ncountry, in existence or needed, in order to fulfil the obliga-          ger im jeweiligen Land vorhandener oder benötigter Mittel\ntions resulting from the instruments mentioned in the Joint              zur Erfüllung der Verpflichtungen, die sich aus dem in der\nDeclaration.                                                             Gemeinsamen Erklärung genannten Instrumentarium erge-\nben;\nc) - to provide assistance with regard to trilateral meetings on           c) - Hilfeleistung im Hinblick auf dreiseitige Tagungen über\npractical management in the field of nature conservation.                 praktische Maßnahmen auf dem Gebiet des Naturschutzes;\nd) - to collect information on activities that have or may have            d) - Sammlung von Informationen über Tätigkeiten, die mit\nsignificant effects on the natural environment in the Wadden              erheblichen Auswirkungen auf die natürliche Umwelt im\nSea, to identify and signal such activities and give sugges-              Wattenmeer verbunden sind oder sein können, Feststellung\ntions for appropriate action.                                             und Meldung solcher Tätigkeiten, Vorschläge für geeignete\nMaßnahmen;\ne) - to promote or take care of, as appropriate, compilation,             e) - Förderung bzw. Durchführung der Aufstellung, Fortschrei-\nupdating and evaluation of lists on completed and current                 bung und Auswertung von Listen über abgeschlossene und\nresearch projects;                                                        laufende Forschungsprojekte;\n- to make proposals for closer scientific cooperation;                     - Vorschläge für eine engere wissenschaftliche Zusammen-\narbeit;\n- to promote or take care of, as appropriate, the identification           - Förderung bzw. Durchführung der Feststellung des Bedarfs\nof needs and priorities for scientific research;                          an wissenschaftlicher Forschung und der diesbezüglichen\nPrioritäten;\n- to promote or take care of, as appropriate, the publication of           - Förderung bzw. Durchführung der Veröffentlichung von\nexpert information.                                                       Fachinformationen;\nf)   - to provide assistance with regard to scientific symposia.          f)    - Hilfeleistung im Zusammenhang mit wissenschaftlichen\nSymposien;\ng) - to make suggestions for a coordinated approach by the                g) - Vorschläge für ein abgestimmtes Vorgehen der Vertrags-\nParties in international fora;                                           parteien in internationalen Gremien;\n- to make an assessment of measures being taken or to be                  - Bewertung der von anderen an die Nordsee angrenzenden\ntaken by other states adjacent to the North Sea and by the                Staaten und den Europäischen Gemeinschaften getroffe-\nEuropean Communities.                                                     nen oder zu treffenden Maßnahmen;\nh) - to prepare drafts for the annual work programme and                 h) - Ausarbeitung eines Entwurfs für das Arbeitsprogramm und\nbudget;                                                                   den Haushaltsplan für das jeweilige Jahr;\n- to prepare and propose financial statements.                            - Aufstellung und Vorlage von Jahresabschlüssen;\ni)   - further duties assigned to it by the representatives, e. g.        i)   - weitere ihm durch die Vertreter zugewiesene Aufgaben,\nproviding assistance with regard to future trilateral agree-             z. 8. Hilfeleistung im Zusammenhang mit künftigen dreisei-\nments.                                                                    tigen Übereinkünften.\n(2) Suggestions and proposals, concerning the items men-                   (2) Anregungen und Vorschläge in bezug auf die in Absatz 1\ntioned in the preceding paragraph, can only be presented by the           enthaltenen Punkte können durch das Gemeinsame Sekretariat\nCommon Secretariat to the representatives or in trilateral working        nur den Vertretern oder in dreiseitigen Arbeitsgruppen in Überein-\ngroups in accordance with the representatives. The external func-         stimmung mit den Vertretern vorgelegt werden. Das Tätigwerden\ntioning of the Common Secretariat in the framework of its duties          des Gemeinsamen Sekretariats nach außen im Rahmen seiner\nshall furthermore require the approval of the chairman of the             Aufgaben bedarf außerdem der Genehmigung des Vorsitzenden\nrepresentatives.                                                          der Vertreter.\n(3) The senior govemment officials shall establish, on the                 (3) Die höheren Regierungsbeamten stellen auf Vorschlag der\nproposal of the representatives, the annual work programme to be          Vertreter das vom Gemeinsamen Sekretariat durchzuführende\ncarried out by the Common Secretariat.                                    Arbeitsprogramm für das jeweilige Jahr auf.\nArticle 3                                                                Artikel 3\n(1) The Parties each shall appoint a representative to jointly           (1) Die Vertragsparteien ernennen jeweils einen Vertreter;\nsupervise the performance of the duties of the Common Sec-              diese überwachen gemeinsam die Erfüllung der Aufgaben des\nretariat.                                                               Gemeinsamen Sekretariats.\n(2) The group of representatives shall be chaired by the rep-             (2) Den Vorsitz in der Gruppe der Vertreter übernimmt der\nresentative of the Party responsible for hosting the next trilateral     Vertreter derjenigen Vertragspartei, die für die Ausrichtung der\ngovernmental conference. The chairman shall supervise the func-          nächsten dreiseitigen Regierungskonferenz verantwortlich ist. Der\ntioning of the Common Secretariat. He shall issue assignments to         Vorsitzende überwacht die Arbeit des Gemeinsamen Sekreta-\nthe Secretary in accordance with the representatives of the other        riats. Er erteilt dem Sekretär im Einvernehmen mit den Vertretern\ntwo states. The chairman of the group of representatives shall be        der anderen beiden Staaten Weisungen. Der Vorsitzende der\nthe Secretary's immediate superlor.                                      Gruppe der Vertreter ist der unmittelbare Vorgesetzte des Sekre-\ntärs.\n(3) Differences among the representatives as to the functioning           (3) Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertretern über\nof the Secretariat shall be referred to the senior govemment             die Arbeit des Sekretariats werden den von jeder Vertragspartei\nofficials, appointed by each Party, and settled by them using the        benannten höheren Regierungsbeamten vorgetragen und von\nappropriate means.                                                       diesen durch entsprechende Maßnahmen beigelegt."]}