{"id":"bgbl2-1988-28-1","kind":"bgbl2","year":1988,"number":28,"date":"1988-08-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/28#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-28-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_28.pdf#page=16","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden","law_date":"1988-07-13T00:00:00Z","page":688,"pdf_page":16,"num_pages":1,"content":["688                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nArt1cle 22                                          Article 22                                      Artikel 22\n1 . Should the Conference adopt a new             1 . Au cas ou la Conference adopterait            1 . Nimmt die Konferenz ein neues Über-\nConvention revising this Convention in            une nouvelle convention portant revision to-      einkommen an, welches das vorliegende\nwhole or in part, then, unless the new Con-       tale ou partielle de la presente convention,      Übereinkommen ganz oder teilweise abän-\nvention otherwise provides -                       et a moins que la nouvelle convention ne          dert, und sieht das neue übereinkommen\ndispose autrement:                                nichts anderes vor, so gelten folgende Be-\nstimmungen:\n(a) the ratification by a Member of the new        a) la ratification par un Membra de la nou-       a) Die Ratifikation des neugefaßten Über-\nrevising Convention shall ipso jure in-          velle convention portant revision entrai-         einkommens durch ein Mitglied schließt\nvolve the immediate denunciation of              nerait de plein droit, nonobstant I' arti-        ohne weiteres die sofortige Kündigung\nthis Convention, notwithstanding the             cle 18 ci-dessus, denonciation imme-              des vorliegenden Übereinkommens in\nprovisions of Article 18 above, if and           diate de la presente convention, sous             sich ohne Rücksicht auf Artikel 18, vor-\nwhen the new revising Convention                 reserve que la nouvelle convention por-           ausgesetzt, daß das neugefaßte Über-\nshall have come into force;                      tant revision soit entree en vigueur;             einkommen in Kraft getreten ist.\n(b) as from the date when the new revising         b)   a partir de la date de l'entree en vigueur   b) Vom Zeitpunkt des lnkrafttretens des\nConvention comes into force, this Con-           de la nouvelle convention portant revi-           neugefaßten Übereinkommens an kann\nvention shall cease to be open to ratifi-        sion, la presente convention cesserait            das vorliegende Übereinkommen von\ncation by the Members.                                           a\nd'etre ouverte la ratification des Mem-           den Mitgliedern nicht mehr ratifiziert\nbres.                                             werden.\n2. This Convention shall in any case re-          2. La presente convention demeurerait en          2. Indessen bleibt das vorliegende Über-\nmain in force in its actual form and content       tout cas en vigueur dans sa forme et teneur       einkommen nach Form und Inhalt jedenfalls\nfor those Members which have ratified it but       pour les Membres qui l'auraient ratifiee et       in Kraft für die Mitglieder, die dieses, aber\nhave not ratified the revising Convention.         qui ne ratifieraient pas la convention portant    nicht das neugefaßte übereinkommen ratifi-\nrevision.                                         ziert haben.\nArticle 23                                          Article 23                                      Artikel 23\nThe English and French versions of the            Les versions fran~aise et anglaise du             Der französische und der englische Wort-\ntext of this Convention are equally authorita-     texte de la presente convention font egale-       laut dieses Übereinkommens sind in glei-\ntive.                                             ment foi.                                         cher Weise maßgebend.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nüber die Errichtung eines Internationalen Fonds\nzur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden\nVom 13. Juli 1988\nDas Internationale Übereinkommen vom 18. Dezember\n1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur\nEntschädigung für Ölverschmutzungsschäden (BGBI.\n1975 II S. 301, 320) ist nach seinem Artikel 40 Abs. 3 für\ndie\nSeschellen                                       am 11 . Juli 1988\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 5. Februar 1988 (BGBI. II S. 219).\nBonn, den 13. Juli 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rhe lt"]}