{"id":"bgbl2-1988-27-6","kind":"bgbl2","year":1988,"number":27,"date":"1988-08-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/27#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-27-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_27.pdf#page=8","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen","law_date":"1988-07-11T00:00:00Z","page":668,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":[". 668                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Zollübereinkommens\nüber Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,\ndie auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen\nausgestellt oder verwendet werden sollen\nVom 11. Juli 1988\nDas Zollübereinkommen vom 8. Juni 1961 über Erleichterungen für die Einfuhr\nvon Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veran-\nstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen (BGBI. 1967 II S. 745), wird\nnach seinem Artikel 19 Abs. 2 in Kraft treten für\nMalta                                                            am 11 . August 1988\nnach Maßgabe folgender Erklärung:\n(Übersetzung)\n«Conformement a I' Article 23 de ladite       „Nach Artikel 23 des Übereinkommens\nConvention, et en ce qui concerne I' Article   behält sich die Regierung von Malta in\n6, paragraphe 1(a), le Gouvernement de         bezug auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a\nMalte se reserve le droit de ne pas perce-     das Recht vor, lediglich für Muster ohne\nvoir les droits a l'importation, seulement     Handelswert, nicht aber für verbrauchbare\npour les echantillons sans valeur commer-      Waren Eingangsabgaben nicht zu er-\nciale, mais pas sur les marchandises con-      heben.\"\nsomptibles. »\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n2. Juni 1982 (BGBI. II S. 576).\nBonn, den 11. Juli 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 e s t e r h e I t\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von 1969\nVom 13. Juli 1988\nDas Internationale Schiffsvermessungs-Übereinkom-\nmen vom 23. Juni 1969 (BGBI. 1975 II S. 65) wird nach\nseinem Artikel 17 Abs. 3 für\nBirma                                     am 4. August 1988\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 7. Januar 1988 (BGBI. II S. 99).\nBonn, den 13. Juli 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t"]}