{"id":"bgbl2-1988-26-1","kind":"bgbl2","year":1988,"number":26,"date":"1988-07-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/26#page=24","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-26-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_26.pdf#page=24","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen","law_date":"1988-05-17T00:00:00Z","page":652,"pdf_page":24,"num_pages":3,"content":["652              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens\nüber konsularische Beziehungen\nVom 17. Mai 1988\nDas Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über\nkonsularische Beziehungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist\nnach seinem Artikel 77 Abs. 2 für die\nDeutsche Demokratische Republik am 9. Oktober 1987\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der\nBeitrittsurkunde abgegebenen Erklärung:\n„Mit dem Beitritt zur Wiener Konvention über konsularische\nBeziehungen vom 24. April 1963 behält sich die Deutsche Demo-\nkratische Republik das Recht vor. in Übereinstimmung mit Arti-\nkel 73 der Konvention Vereinbarungen mit anderen Mitglied-\nstaaten in Ergänzung und Vervollständigung der Bestimmungen\ndieser Konvention in den bilateralen Beziehungen abzuschließen.\nDas betrifft insbesondere den Status, die Privilegien und lmmuni-\ntäten selbständiger konsularischer Vertretungen und deren Mit-\nglieder sowie die konsularischen Aufgaben.\"\nin Kraft getreten.\nDas Übereinkommen ist ferner für\nSamoa                                am 25. November 1987\nin Kraft getreten.\nDomini ca hat dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen am 24. November 1987 notifiziert, daß es sich\nauch nach Erlangung der Unabhängigkeit am 3. November\n1978 an das Übereinkommen gebunden betrachtet, des-\nsen Anwendung vor Erlangung der Unabhängigkeit durch\ndas Vereinigte Königreich auf sein Hoheitsgebiet erstreckt\nworden war.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachungen vom 8. Dezember 1987 (BGBi.\n1988 II S. 3) und vom 18. Januar 1988 (BGBI. II S. 149).\nBonn, den 17. Mai 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t\nDer Bundesminister\nfür innerdeutsche Beziehungen\nIm Auftrag\nDobiey","Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juli 1988                         653\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten der Europäischen Charta\nder kommunalen Selbstverwaltung\nVom 15. Juni 1988\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 22. Januar 1987 zu der Europäischen\nCharta vom 15. Oktober 1985 der kommunalen Selbstverwaltung (BGBI. 1987 II\nS. 65) wird bekanntgemacht, daß die Charta nach ihrem Artikel 15 Abs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland                                   am 1. September 1988\nin Kraft treten wird; die Ratifikationsurkunde ist am 17. Mai 1988 bei dem\nGeneralsekretär des Europarats hinterlegt worden.\nDie B u n des r e p u b I i k De u t s c h I an d hat bei Hinterlegung           der\nRatifikationsurkunde die folgenden Erklärungen abgegeben:\n„Erklärung zu Art. 13 Satz 2 der Charta\nIn der Bundesrepublik Deutschland ist der Anwendungsbereich der Charta im Land\nRheinland-Pfalz auf die Gemeinden, Verbandsgemeinden und Kreise, in den anderen\nLändern auf die Gemeinden und Kreise beschränkt.\"\n„Erklärung zu Art. 12 Abs. 2 der Charta\nDie Bundesrepublik Deutschland betrachtet sich mit folgenden Ausnahmen an alle\nAbsätze des Teiles I der Charta als gebunden:\n1. Im Land Rheinland-Pfalz gilt Artikel 9 Absatz 3 nicht für die Verbandsgemeinden und\nKreise;\n2. In den anderen Ländern gilt Artikel 9 Absatz 3 nicht für die Kreise.\"\nDie Charta wird am 1. September 1988 ferner für folgende Staaten in Kraft\ntreten:\nDänemark\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Annahmeurkunde abge-\ngebenen Erklärungen:\n(Übersetzung)\n\"In accordance with Article 12, para-        ,,Nach Artikel 12 Absatz 2 (vgl. Absatz 1)\ngraph 2, cf. paragraph 1, the Kingdom of      betrachtet sich das Königreich Dänemark\nDenmark considers itself bound by the         durch die gesamte Europäische Charta der\nEuropean Charter of Local Self-Govern-        kommunalen Selbstverwaltung als gebun-\nment in its entirety.\"                        den.\"\n\"In accordance with Articles 13 and 16 the   „Nach den Artikeln 13 und 16 ist das\nKingdom of Denmark considers that the         Königreich Dänemark der Auffassung, daß\nprovisions of the Charter shall apply to its die Charta auf seine Gemeinden (,,kommu-\nmunicipalities (\"kommuner\") and counties     ner\") und Kreise (,,amtskommuner\") mit\n(\"amtskommuner\") with the exception of the   Ausnahme des Rates der Hauptstadt\nMetropolitan Council (\"Hovedstadsradet\").    (,,Hovedstadsradet\") Anwendung findet.\nThe Charter shall not apply to Greenland      Die Charta findet keine Anwendung auf\nand the Faroe lslands.\"                      Grönland und die Färöer.\"\nLiechtenstein\nnach Maßgabe einer bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde nach Artikel 12\nAbs. 2 abgegebenen Erklärung, derzufolge sich das Fürstentum Liechtenstein\ndurch die folgenden Artikel und Absätze als gebunden betrachtet:\n-   Artikel  2,\n-   Artikel  3 Absatz 1,\n-   Artikel  4 Absätze 1, 2, 3, 4, 5 und 6,\n-   Artikel  5,\n-   Artikel  6 Absatz 1,\n-   Artikel  7 Absätze 1 und 3,\n-   Artikel  8 Absätze 1, 2 und 3,\n-   Artikel  9 Absätze 1, 2, 5, 6 und 7,\n-   Artikel 10 Absatz 1,\n-   Artikel 11.","654                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nLuxemburg,\nÖsterreich\nnach Maßgabe einer bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde gemäß Arti-\nkel 12 Abs. 2 abgegebenen Erklärung, derzufolge die Republik Österreich die\nnachstehenden Artikel und Absätze für sich als bindend ansieht:\n-  Artikel 2,\n-  Artikel 3 Absätze 1 und 2,\n-  Artikel 4 Absätze 1 und 4,\n-  Artikel 5,\n-  Artikel 7 Absatz 1,\n-  Artikel 9 Absätze 1 bis 3,\n-  Artikel 10 Absatz 1.\nFerner:\n- Artikel     4 Absatz 6,\n- Artikel     6 Absätze 1    und 2,\n- Artikel     7 Absatz 3,\n- Artikel     8 Absätze 1    und 3,\n- Artikel     9 Absätze 4    bis 8,\n- Artikel   10  Absätze 2    und 3.\nZypern\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde abge-\ngebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"In accordance with Article 12 of the said     „Nach Artikel 12 der genannten Charta\nCharter the Republic of Cyprus does not       betrachtet sich die Republik Zypern durch\nconsider itself bound by Article 5 and para-  Artikel 5 und Artikel 7 Absatz 2 der Charta\ngraph 2 of Article 7 of the Charter.\"         nicht als gebunden.\"\nBonn, den 15. Juni 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterhelt"]}