{"id":"bgbl2-1988-19-8","kind":"bgbl2","year":1988,"number":19,"date":"1988-05-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/19#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-19-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_19.pdf#page=7","order":8,"title":"Bekanntmachung des Europäischen Übereinkommens über den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung","law_date":"1988-04-27T00:00:00Z","page":467,"pdf_page":7,"num_pages":27,"content":["Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                  467\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des deutsch-schweizerischen Abkommens\nüber den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch\nvon Personenstandsurkunden/Zlvilstandsurkunden\nsowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissen\nVom 22. April 1988\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 28. Januar\n1988 zu dem Abkommen vom 4. November 1985 zwi-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und der Schweize-\nrischen Eidgenossenschaft über den Verzicht auf die\nBeglaubigung und über den Austausch von Personen-\nstandsurkunden/Zivilstandsurkunden sowie über die\nBeschaffung von Ehefähigkeitszeugnissen (BGBI. 1988 II\nS. 126) wird bekanntgemacht, daß das Abkommen nach\nseinem Artikel 14 Abs. 2 sowie das Protokoll zu diesem\nAbkommen\nam 1. Juli 1988\nin Kraft treten werden.\nDie Ratifikationsurkunden sind am 14. April 1988 in\nBonn ausgetauscht worden.\nBonn, den 22. April 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t\nBekanntmachung\ndes Europäischen Übereinkommens\nüber den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nVom 27. April 1988\nDas von der Bundesrepublik Deutschland in Straßburg am 26. Juni 1962 unter\ndem Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnete Europäische Übereinkommen vom\n14. Mai 1962 über den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nnebst dazugehörigem Protokoll, geändert durch das am 1. Januar 1983 zur\nAnnahme aufgelegte Zusatzprotokoll vom 29. September 1982, ist nach Artikel 8\nAbs. 2 des Übereinkommens für die\nBundesrepublik Deutschland                           am      2. Januar 1988\nin Kraft getreten; die Ratifikationsurkunde ist am 1. Dezember 1987 bei dem\nGeneralsekretär des Europarats hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen ist - in seiner ursprünglichen Fassung - ferner für\nfolgende Staaten in Kraft getreten:\nBelgien                                              am 19. November 1967\nDänemark                                             am   14. Oktober 1962\nFrankreich                                           am    21. Januar 1964\nmit dem bei der Unterzeichnung gemachten\nund bei der Hinterlegung der\nGenehmigungsurkunde bestätigten Vorbehalt\nnach Artikel 1 Abs. 2 des Übereinkommens","468                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nIrland                                              am        2. August 1970\nmit dem bei der unmittelbar vertragsbindenden\nUnterzeichnung gemachten Vorbehalt nach\nArtikel 1 Abs. 2 des Übereinkommens\nItalien                                             am         25. April  1966\nLiechtenstein                                       am   29. November     1969\nLuxemburg                                           am      24. Februar   1968\nMalta                                               am         29. März   1967\nmit dem bei der Unterzeichnung gemachten\nund bei der Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde bestätigten Vorbehalt\nnach Artikel 1 Abs. 2 des Übereinkommens\nNiederlande                                         am          21 . Juni 1965\nmit Erstreckung auf die Niederländischen Antillen\nund unter Fortgeltung für Aruba\nmit Wirkung vom 1. Januar 1986\nNorwegen                                            am      14. Oktober 1962\nSchweden                                            am      14. Oktober 1962\nSchweiz                                             am   30. Dezember 1965\nSpanien                                             am           8. April 1975\nTürkei                                              am   28. Dezember 1964\nVereinigtes Königreich                              am        9. Januar 1965\nmit der Maßgabe, daß das Übereinkommen\nnur auf das Vereinigte Königreich selbst,\nalso nicht auf sonstige Erstreckungsgebiete\ndes Vereinigten Königreichs Anwendung findet\nz~~                                                 ~       24. Oktober 1969\nDas am 1. Januar 1983 zur Annahme aufgelegte Zusatzprotokoll vom\n29. September 1982 zu dem Europäischen übereinkommen über den Austausch\nvon Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung ist für diese Vertragsparteien am\n1. Januar 1985 in Kraft getreten.\nDas durch das Zusatzprotokoll vom 29. September 1982 geänderte Überein-\nkommen ist ferner für die\nEuropäische Wirtschaftsgemeinschaft                 am           1. April 1987\nin Kraft getreten.\nDas Übereinkommen nebst dazugehörigem Protokoll und das Zusatzprotokoll\nwerden nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 27. April 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh e lt","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai- 1988                                       469\nEuropäisches Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nEuropean Agreement\non the Exchanges of Blood-grouping Reagents\nAccord europeen\nrelatif a I'echange des reactifs pour la determination des groupes sanguis\n(Übersetzung)\nThe signatory Governments of the              Les Gouvernements signataires des           Die Regierungen der Mitgliedstaaten\nmember States of the Council of Europe,       Etats membres du Conseil de l'Europe,       des Europarats, die dieses Übereinkom-\nmen unterzeichnen -\nConsidering that blood-grouping rea-          Considerant que les reactifs pour la        in der Erwägung, daß Reagenzien zur\ngents are not avai1ab1e in unlimited quan-    determination des groupes sanguins ne       Blutgruppenbestimmung nicht in unbe-\ntities;                                        sont disponibles qu'en quantite limitee;    schränkten Mengen verfügbar sind,\nConsidering that it is most desirable         Estimant qu'il est hautement souhaita-      in der Erwägung, daß es höchst\nthat member countries, in a spirit of Euro-    ble que, dans un esprit de solidarite euro- erwünscht ist, wenn sich die Mitglied-\npean solidarity, should assist one another    peenne, les pays membres se pretent une     staaten im Bedarfsfall im Geist europäi-\nin the supply of these blood-grouping rea-    assistance mutuelle en vue de la fourni-    scher Solidarität bei der Beschaffung von\ngents, should the need arise;                 ture de ces reactifs pour la determination  Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\ndes groupes sanguins, si la necessite       gegenseitig unterstützen,\ns'en fait sentir;\nConsidering that such mutual assist-          Considerant que cette assistance            in der Erwägung, daß diese gegensei-\nance is only possible if the character and    mutuelle n'est possible que si les proprie- tige Unterstützung nur dann möglich ist,\nuse of such blood-grouping reagents are       tes et l'emploi de ces reactifs pour la     wenn Beschaffenheit und Verwendung\nsubject to rules laid down jointly by the     determination des groupes sanguins sont     dieser Reagenzien zur Blutgruppenbe-\nmember countries and if the necessary         soumis a des regles etablies en commun      stimmung gemeinsam von den Mitglied-\nimport facilities and exemptions are           par les pays membres et si l'importation    staaten aufgestellten Vorschriften unter-\ngranted,                                       de ces reactifs beneficie des facilites et  worfen sind und die notwendigen Erleich-\nexemptions necessaires,                     terungen und Befreiungen für ihre Einfuhr\ngewährt werden -\nHave agreed as follows:                       Sont convenus de ce qui suit:               sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                      Article 1er                                 Artikel 1\nFor the purposes of this Agreement, the       Aux fins d'application du present           Im Sinne dieses Übereinkommens\nexpression \"blood-grouping reagents\"           Accord, les termes «reactifs pour la deter- bedeutet der Ausdruck „Reagenzien zur\nrefers to reagents of human, animal and        mination des groupes sanguins» des-         Blutgruppenbestimmung''       Reagenzien\nplant and other origin, used for blood-        ignent tous reactifs pour la determinati.on menschlichen, tierischen, pflanzlichen\ngrouping and for the detection of blood        des groupes sanguins et la detection des    und sonstigen Ursprungs zur Blutgrup-\nincompatibilities.                             incompatibilites sanguines d'origine        penbestimmung und zur Feststellung von\nhumaine, animale, vegetale ou autre.        Blutunverträglichkeiten.\nAny Contracting Party may, by a decla-        Toute Partie Contractante pourra, au        Jede Vertragspartei kann bei der Unter-\nration addressed to the Secretary-Gen-         moment de la signature du present           zeichnung dieses Übereinkommens oder\neral of the Council of Europe, when sign-      Accord ou du depöt de son instrument de     bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-,\ning this Agreement or depositing its           ratification ou d'approbation ou d'adhe-    Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde\ninstrument of ratification or approval, or     sion, par declaration adressee au Secre-    durch eine an den Generalsekretär des\naccession, limit the application of this       taire General du Conseil de l'Europe, limi- Europarats gerichtete Erklärung die\nAgreement to blood-grouping reagents of        ter l'application du present Accord aux     Anwendung dieses Übereinkommens auf\nhuman origin. This declaration may be          reactifs pour la determination des grou-    Reagenzien menschlichen Ursprungs zur\nwithdrawn at any time, by notification         pes sanguins d'origine humaine. Cette       Blutgruppenbestimmung beschränken.\naddressed to the Secretary-General of          declaration pourra etre retiree, a tout     Die Erklärung kann jederzeit durch eine\nthe Council of Europe.                         moment, par notification adressee au        an den Generalsekretär des Europarats\nSecretair-e General du Conseil de           gerichtete Notifikation zurückgenommen\nl'Europe.                                   werden.\nArticle 2                                       Article 2                                  Artikel 2\nThe Contracting Parties undertake,             Les Parties Contractantes s'engagent,       Die Vertragsparteien verpflichten sich,\nprovided that they have sufficient stocks      pour autant qu'elles disposent de reser-    Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nfor their own needs, to make blood-group-      ves suffisantes pour leurs propres          gegen Erstattung der Kosten ihrer Gewin-","470                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\ning reagents available to other Parties          besoins, a mettre les reactifs pour la        nung, Zubereitung und Beförderung\nwho are in urgent need of them and to            determination des groupes sanguins a la       sowie gegebenenfalls des Kaufpreises\ncharge only those costs of collection, pro-      disposition des autres Parties qui en ont     anderen Vertragsparteien zu überlassen,\ncessing and carriage of such substances          un besoin urgent, sans autre remunera-        die ihrer dringend bedürfen, sofern sie\nand the cost (if any) of their purchase.         tion que celle necessaire au rembourse-        selbst über ausreichende Vorräte für\nment des frais de collecte, de preparation     ihren eigenen Bedarf verfügen.\net de transport de ces substances ainsi\nque, s'il y a lieu, des frais d'achat de cel-\nles-ci.\nArticle 3                                        Article 3                                    Artikel 3\nBlood-grouping reagents shall be made            Les reactifs pour la determination des       Reagenzien zur Blutgruppenbestim-\navailable to the other Contracting Parties       groupes sanguins sont mis a la disposi-       mung werden den anderen Vertragspar-\nsubject to the condition that no profit is       tion des autres Parties Contractantes         teien nur unter der Bedingung zur Verfü-\nmade on them, that they shall be used            sous les conditions qu'ils ne donneront       gung gestellt, daß damit keinerlei Gewinn\nsolely for medical purposes and shall be         lieu a aucun benefice, qu'ils seront utili-   verbunden ist, daß sie nur für medizini-\ndelivered only to bodies designated by           ses uniquement a des fins medicales et        sche Zwecke verwendet und nur an von\nthe Governments concerned.                       qu'ils ne seront remis qu'ä des organis-      den beteiligten Regierungen bezeichnete\nmes designes par les gouvernements            Stellen geliefert werden dürfen.\ninteresses.\nArticle 4                                       Article 4                                    Artikel 4\nThe Contracting Parties shall certify             Les Parties Contractantes garantissent       Die Vertragsparteien bescheinigen,\nthat the provisions as laid down in the         le respect des dispositions telles qu'elles   daß die Bestimmungen des Protokolls zu\nProtocol to this Agreement have been             sont definies dans le Protocole au prä-      diesem Übereinkommen beachtet worden\nobserved.                                        sent Accord.                                  sind.\nThey shall also comply with any rules to          Elles se conformeront en outre aux           Sie beachten ferner die von ihnen\nwhich they have subscribed with regard           regles auxquelles alles ont adhere en         angenommenen Vorschriften über die\nto international standardisation in this         matiere de standardisation internationale     internationale Normung in diesem\nfield.                                           dans ce domaine.                              Bereich.\nAll consignments of blood-grouping               Tout envoi de reactifs pour la determi-      Jeder Sendung von Reagenzien zur\nreagents shall be accompanied by a cer-          nation des groupes sanguins sera              Blutgruppenbestimmung ist eine Be-\ntificate to the effect that they were pre-       accompagne d'un certificat attestant qu'il    scheinigung darüber beizufügen, daß sie\npared in accordance with the specifica-          a ete prepare en conformite avec les spe-     gemäß den Spezifikationen des Proto-\ntions in the Protocol. This certificate shall    cifications du Protocole. Le certificat sera  kolls hergestellt wurden. Diese Beschei-\nbe based on the modal tobe found in the          etabli seien le modele figurant a l'annexe    nigung entspricht dem in der Anlage zu\nAnnex to the Protocol.                           au Protocole.                                 dem Protokoll wiedergebenen Muster.\nThe Protocol and its Annex constitute            Le Protocole et son annexe ont le            Das Protokoll und seine Anlage bilden\nan administrative arrangement and may            caractere d'un arrangement administratif      eine Verwaltungsvereinbarung, die von\nbe amended or supplemented by the Gov-           et pourront etre modifies ou completes        den Regierungen der Vertragsparteien\nernments of the Parties to this Agree-           par les gouvernements des Parties au           dieses Übereinkommens geändert oder\nment.                                           present Accord.                                ergänzt werden kann.\nArticle 5                                        Art:cle 5                                    Artikel 5\nThe Contracting Parties shall take all           Les Parties Contractantes prendront          Die Vertragsparteien treffen alle not-\nnecessary measures to exempt from all            toutes mesures necessaires en vue              wendigen Maßnahmen, um die ihnen von\nimport duties the blood-grouping rea-            d'exempter de tous droits d'importation        anderen Vertragsparteien zur Verfügung\ngents placed at their disposal by the other      les reactifs pour la determination des         gestellten Reagenzien zur Blutgruppen-\nParties.                                         groupes sanguins mis ä leur disposition        bestimmung von allen Einfuhrabgaben zu\npar les autres Parties.                        befreien.\nThey shall also take all necessary mea-          Elles prendront egalement toutes              Sie treffen ferner alle notwendigen\nsures to provide for the speedy delivery of      mesures necessaires pour assurer, par la       Maßnahmen, um sicherzustellen, daß\nthese substances, by the most direct             voie la plus directe, la livraison rapide de   diese Substanzen den in Artikel 3\nreute, to the consignees referred to in         ces substances aux destinataires vises ä       bezeichneten Empfängern schnell und\nArticle 3 of this Agreement.                    I' article 3 du present Accord.                auf dem kürzesten Weg zugehen.\nArticle 6                                        Article 6                                    Artikel 6\nThe Contracting Parties shall forward           Les Parties Contractantes se commu-           Die Vertragsparteien übermitteln sich\nto one another, through the Secretary-          niqueront, par l'entremise du Secretaire      gegenseitig über den Generalsekretär\nGeneral of the Council of Europa, a list of     General du Conseil de l'Europe, une liste     des Europarats eine Liste der Stellen, die\nthe bodies empowered to issue certifi-          des organismes habilites ä etablir le cer-    zur Ausstellung der in Artikel 4 vorgese-\ncates as provided in Article 4 of this          tificat prevu a I' article 4 du present       henen Bescheinigungen befugt sind.\nAgreement.                                      Accord.\nThey shall also forward a list of bodies         Elles communiqueront egalement une           Sie übermitteln ferner eine Liste der\nempowered to distribute imported blood-         liste des organismes habilites pour la dis-   Stellen, die zur Verteilung der eingeführ-\ngrouping reagents. Wherever possible            tribution des reactifs pour la determina-     ten Reagenzien zur Blutgruppenbestim-","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                             471\nthese bodies should be the same as                 tion des groupes sanguins importes. Ces         mung befugt sind. Diese Stellen sollen\nthose referred to in Article 6 of the Euro-        organismes seront, dans toute la mesure         nach Möglichkeit mit den in Artikel 6 des\npean Agreement on the Exchange of                  du possible, ceux qui sont vises par l'arti-   Europäischen Übereinkommens über den\nTherapeutic Substances of Human Ori-               cle 6 de I' Accord europeen relatif a          Austausch therapeutischer Substanzen\ngin.                                               I' echange de substances therapeutiques         menschlichen Ursprungs bezeichneten\nd'origine humaine.                              Stellen identisch sein.\nArticle 7                                          Article 7                                      Artikel 7\nThe present Agreement shall be open                 Le present Accord est ouvert a la signa-       Dieses Übereinkommen liegt für die\nto the signature of Members of the Coun-          ture des Membres du Conseil de l'Europe         Mitglieder des Europarats zur Unterzeich-\ncil of Europe, who may become Parties to           qui peuvent y devenir Parties par:             nung auf; sie können Vertragsparteien\nit either by:                                                                                     werden,\n(a) signature without reservation in               (a) la signature sans reserve de ratifica-     a) indem sie es ohne Vorbehalt der Rati-\nrespect of ratification or approval, or            tion ou d' approbation, ou                   fikation oder der Genehmigung unter-\nzeichnen oder\n(b) signature with reservation in respect           (b) la signature sous reserve de ratifica-      b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifi-\nof ratification or approval, followed by           tion ou d'approbation suivie de ratifi-        kation oder der Genehmigung unter-\nratification or approval.                          cation ou d'approbation.                       zeichnen und später ratifizieren oder\ngenehmigen.\nInstruments of ratification or approval             Les instruments de ratification ou             Die Ratifikations- oder Genehmigungs-\nshall be deposited with the Secretary-             d' approbation seront deposes pres le            urkunden werden beim Generalsekretär\nGeneral of the Council of Europe.                   Secretaire General du Conseil de               des Europarats hinterlegt.\nl'Europe.\nArticle 8                                          Article 8                                      Artikel 8\nThe present Agreement shall enter into              Le present Accord entrera en vigueur           Dieses Übereinkommen tritt einen\nforce one month after the date on which            un mois apres la date a laquelle trois           Monat nach dem Tag in Kraft, an dem drei\nthree Members of the Council shall, in             Membres du Conseil, conformement aux             Mitglieder des Rates es nach Artikel 7\naccordance with Article 7, have signed             dispositions de l'article 7, auront signe        ohne Vorbehalt der Ratifikation oder\nthe Agreement without reservation in               I' Accord sans reserve de rat,fication ou        Genehmigung unterzeichnet oder es rati-\nrespect of ratification or approval or shall       d'approbation ou l'auront ratifie ou             fiziert oder genehmigt haben.\nhave ratified or approved it.                      approuve.\nIn the case of any Member of the Coun-              Pour tout Membre qui le signera ulte-          Für jedes Mitglied des Rates, welches\ncil who shall subsequently sign the                rieurement sans reserve de ratification ou      das Übereinkommen später ohne Vorbe-\nAgreement without reservation in respect           d'approbation ou le ratifiera ou l'approu-       halt der Ratifikation oder Genehmigung\nof ratification or approval or who shall rat-      vera, I' Accord entrera en vigueur un mois       unterzeichnet oder es ratifiziert oder\nify or approve it, the Agreement shall             apres la date de la signature ou du depöt       genehmigt, tritt das Übereinkommen\nenter into force one month after the date          de l'instrument de ratification ou d'appro-     einen Monat nach der Unterzeichnung\nof such signature or the date of deposit of        bation.                                         oder der Hinterlegung der Ratifikations-\nthe instrument of ratification or approval.                                                        oder Genehmigungsurkunde in Kraft.\nArticle 9                                          Article 9                                      Artikel 9\nAfter the entry into force of this Agree-           Apres l'entree en vigueur du present           Nach Inkrafttreten dieses Übereinkom-\nment, the Committee of Ministers of the           Accord, le Comite des Ministres du              mens kann das Ministerkomitee des\nCouncil of Europe may invite any non-             Conseil de l'Europe pourra inviter tout         Europarats jeden Nichtmitgliedstaat ein-\nmember State to accede to the present             Etat non membre du Conseil a adherer au         laden, dem Übereinkommen beizutreten.\nAgreement. Such accession shall take              present Accord. L'adhesion prendra effet       Der Beitritt wird einen Monat nach Hinter-\neffect one month after the date of deposit        un mois apres la date du depöt de l'instru-     legung der Beitrittsurkunde beim Gene-\nof the instrument of accession with the            ment d'adhesion aupres du Secretaire           ralsekretär des Europarats wirksam.\nSecretary-General of the Council of               General du Conseil de l'Europe.\nEuropa.\nArticle 10                                        Article 10                                     Artikel 10\nThe Secretary-General of the Council                Le Secretaire General du Conseil de           Der Generalsekretär des Europarats\nof Europe shall notify Members of the              l'Europe notifiera aux Membres du              notifiziert den Mitgliedern des Rates und\nCouncil and acceding States:                      Conseil et aux Etats adherents:                den beitretenden Staaten\n(a) of the date of entry into force of this       (a) la date de l'entree en vigueur du pre-     a) den Zeitpunkt des lnkrafttretens\nAgreement and of the names of any                 sent Accord et les noms des Mem-              dieses Übereinkommens und die\nMembers who have signed without                   bres l'ayant signe sans reserve de            Namen der Mitglieder, die es ohne\nreservation in respect of ratification            ratification ou d'approbation ou              Vorbehalt der Ratifikation oder\nor approval or who have ratified or               l'ayant ratifie ou approuve;                 Genehmigung unterzeichnet oder es\napproved it;                                                                                   ratifiziert oder genehmigt haben;\n(b) of the deposit of any instrument of           (b) le depöt de tout instrument d'adhe-        b) jede Hinterlegung einer Beitrittsur-\naccession in accordance with Arti-                sion effectue en application des dis-        kunde nach Artikel 9;\ncle 9;                                            positions de I' article 9;\n(c) of any declaration or notification            (c) toute declaration et notification          c) jede nach Artikel 1 Absatz 2 eingegan-\nreceived in accordance with the pro-              re<;ues en application des disposi-          gene Erklärung oder Notifikation;\nvisions of Article 1, paragraph 2;                tions du deuxieme alinea de l'arti-\ncle 1er;","472                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\n(d) of any notification received in            (d) toute notification re<;:ue en applica-      d) jede nach Artikel 11 eingegangene\naccordance with Article 11 and its            tion des dispositions de l'article 11 et       Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem\neffective date;                               la date a laquelle celle-ci prendra            sie wirksam wird;\neffet;\n(e) of any amendment of the Protocol           (e) tout amendement apporte au Proto-           e) jede Änderung des Protokolls und sei-\nand of its Annex under Article 4, par-        cole et a son annexe aux termes du             ner Anlage nach Artikel 4 Absatz 4.\nagraph 4.                                     quatrieme alinea de l'article 4.\nArtikel 11\nArticle 11                                     Article 11                       Dieses Übereinkommen         bleibt   auf\nThe present Agreement shall remain in          Le present Accord demeurera en              unbegrenzte Zeit in Kraft.\nforce indefinitely.                            vigueur sans limitation de duree.                  Jede Vertragspartei kann unter Einhal-\nAny Contracting Party may terminate            Toute Partie Contractante pourra met-       tung einer Frist von einem Jahr durch eine\nits own application of the Agreement by        tre fin, en ce qui la concerne, a l'applica-    an den Generalsekretär des Europa-\ngiving one year's notice to that effect to     tion du present Accord en donnant un            rats gerichtete Kündigungsanzeige von\nthe Secretary-General of the Council of        preavis d'un an a cet effet au Secretaire       diesem Übereinkommen zurücktreten.\nEurope.                                        General du Conseil de l'Europe.\nIn witness whereof the undersigned,           En foi de quoi, les soussignes, düment          Zu Urkund dessen haben die von ihren\nduly authorised thereto by their respec-       autorises a cet effet par leurs Gouverne-       Regierungen hierzu gehörig befugten\ntive Governments, have signed the pres-        ments respectifs, ont signe le present          Unterzeichneten dieses Übereinkommen\nent Agreement.                                 Accord.                                         unterschrieben.\nDone at Strasbourg, this 14th day of          Fait a Strasbourg, le 14 mai 1962, en           Geschehen zu Straßburg am 14. Mai\nMay 1962, in English and French, both          fran<;:ais et en anglais, les deux textes fai-  1962 in englischer und französischer\ntexts being equally authoritative, in a        sant egalement foi, en un seul exemplaire       Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-\nsingle copy which shall remain deposited       qui sera depose dans les archives du            maßen verbindlich ist, in einer Urschrift,\nin the archives of the Council of Europe.      Conseil de l'Europe. Le Secretaire Gene-        die im Archiv des Europarats hinterlegt\nThe Secretary-General shall transmit cer-      ral en communiquera copie certifiee             wird. Der Generalsekretär übermittelt\ntified copies to each of the signatory and     conforme a chacun des Gouvernements             allen Unterzeichnerregierungen und bei-\nacceding Governments.                          signataires et adherents.                       tretenden Regierungen beglaubigte Ab-\nschriften.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                                                   473\nProtokoll\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung*)\nProtocol\nto the European Agreement\non the Exchanges of Blood-grouping Reagents *)\nProtocole\nä I' Accord europeen\nrelatif ä l'echange des reactifs pour la determination des groupes sanguins *)\n(Übersetzung)\nGeneral provisions                                      Dispositions generales                                  Allgemeine Bestimmungen\n1. Specificity                                             1. Specificite                                            1. Spezifität\nA blood-grouping **) reagent must                          Un reactif pour la determination des                      Ein Reagenz zur Blutgruppenbestim-\nreact with all blood samples tested which                  groupes sanguins doit reagir avec tous                     mung**) muß mit allen getesteten Blut-\ncontain the antigen homologous to the                       les echantillons de sang examines qui                      proben reagieren, die das Antigen enthal-\nantibody or other substance mentioned                      contiennent l'antigene homologue de                        ten, das dem Antikörper oder einer ande-\non the label.                                              l'anticorps ou des autres substances                       ren auf dem Etikett angegebenen Sub-\nmentionnees sur l'etiquette.                               stanz homolog ist.\nWhen a reagent ist used according to                       Lorsqu'un reactif est utilise selon la                    Wenn ein Reagenz entsprechend dem\nthe technique recommended by the pro-                     technique recommandee par le produc-                      vom Hersteller empfohlenen Verfahren\nducer there must be no evidence of any of                 teur, aucun des facteurs ou des pheno-                    verwendet wird, dürfen folgende Faktoren\nthe following factors or phenomena:                       menes suivants ne doit se manifester:                     oder Erscheinungen nicht auftreten:\n(a) haemolytic properties;                                 (a) proprietes hemolytiques;                              a) hämolytische Eigenschaften,\n(b) antibodies or other substances                          (b) anticorps ou substances autres que                    b) Antikörper oder sonstige agglutinie-\nbesides those mentioned on the                               ceux mentionnes sur l'etiquette;                        rende Substanzen außer denen, die\nlabel;                                                                                                               auf dem Etikett angegeben sind,\n(c) bacterial products liable to cause                      (c) produits bacteriens susceptibles                      c) bakterielle Produkte, die möglicher-\nfalse positive or false negative reac-                       d'occasionner de fausses reactions,                     weise falsche positive oder falsche\ntions;                                                       positives ou negatives;                                 negative Reaktionen verursachen,\n(d) pseudo-agglutination through                    the     (d) pseudo-agglutination par formation                    d) Pseudoagglutination durch Geldrol-\nformation of rouleaux;                                       de rouleaux;                                            lenbildung,\n(e) prozone phenomena.                                      (e) phenomene de prozone.                                 e) Zonenphänomen (Prozone).\n2. Potency                                                  2. Puissance                                              2. Wirksamkeit\nTitre is measured by making succes-                         Le titre est mesure en faisant des dilu-                  Der Titer wird durch immer erneute\nsive two-fold dilutions of the reagent                      tions par dedoublements successifs du                     Verdünnung des zu untersuchenden\nunder study in an appropriate medium. To                    reactif ä etudier dans un milieu approprie.               Reagenzes auf das Doppelte in einem\neach dilution is added an equal volume of                   A chaque dilution est ajoute un volume                    geeigneten Medium gemessen. Jeder\na suspension of red corpuscles. The titre                   egal d'une suspension de globules rou-                    Verdünnung wird die gleiche Menge einer\nis the reciprocal of the figure representing               ges. Le titre est la reciproque du chiffre                Aufschwemmung roter Blutkörperchen\nthe highest serum dilution in which a                       representant la plus forte dilution dans                  hinzugefügt. Der Titer ist der reziproke\nreaction occurs, the dilution being calcu-                 laquelle on peut observer une reaction                    Wert der höchsten Serumverdünnung, bei\nlated without the inclusion of the volume                  visible, la dilution etant calculee en                    der noch eine Reaktion auftritt; die\n*) Revised text approved by the Governments of the       *)   Texte revise approuve par les Gouvernements des       *) Revidierter Wortlaut, genehmigt von den Regil:!run-\nContracting Parties to the European Agreement on           Parties Contractantes a I' Accord europeen relatif a     gen der Vertragsparteien des Europäischen Uber-\nthe Exchanges of Blood-grouping Reagents.                  l'echange des reactifs pour la determination des         einkommens über den Austausch von Reagenzien\n(Certificate of 7 April 1978 of the Secretary Gen-         groupes sanguins. (Proces-verbal du 7 avril 1978         zur Blutgruppenbestimmung (Bestätigung des\neral of the Council of Europa).                            du Secretaire General du Conseil de l'Europe).            Generalsekretärs des Europarats vom 7. April\n1978).\n**) At the time of approving the present version of the\n**) Zum Zeitpunkt der Genehmigung dieser Fassung\nProtocol and its annexes, it was understood by the\nrepresentatives of the Contracting Parties that                                                                      des Protokolls und seiner Anlagen gingen die Ver-\ntreter der Vertragsparteien davon aus, daß bei der\nwhen in the English text of the Agreement the\nErwähnung des Ausdrucks ,,Blutunverträglichkeit\"\nexpression \"blood lncompatibilities\" was men-\ntioned, .. blood grouping incompatibilities\" was                                                                     im englischen Wortlaut des Ubereinkommens auch\ndie „Blutgruppenunverträglichkeit\" gemeint ist.\nimplied.\nMan kam auch überein. daß der im englischen\nlt was also agreed that the expression \"blood-\nWortlaut des Übereinkommens und des Protokolls\ngrouping\" with a hyphen in the English text of the\nmit einem Bindestrich geschriebene Ausdruck\nAgreement and of the Protocol should read as\n.,blood-grouping\" ,.blood grouping\" ohne Binde-\n\"blood grouping\" without a hyphen.\nstrich lauten sollte.","474                                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nof the corpuscular suspension in the total                            n'incluant pas dans le volume total le                             Verdünnung wird ohne Einbeziehung des\nvolume.                                                               volume de la suspension globulaire.                                Volumens           der       Blutkörperchenauf-\nschwemmung in dem Gesamtvolumen\nberechnet.\nIn the case of anti-A, anti-8 and other                               Dans le cas de l'anti-A, de l'anti-B et                         Bei Anti-A-, Anti-B- oder sonstigen\nreagents intended for use on slides, avid-                             des autres reactifs destines ä etre utilises                      Reagenzien, die auf Objektträgern ver-\nity is expressed by means of the time                                  sur lames, l'avidite est exprimee au                              wendet werden sollen, wird die Avidität\nrequired for agglutination on a slide.                                 moyen du temps necessaire ä l'agglutina-                          durch die Zeit ausgedrückt, die für eine\ntion sur lame.                                                    Agglutination auf einem Objektträger\nerforderlich ist.\n3. International Standards                                             3. Etalons internationaux                                       3. Internationale Normen\nand International Units                                              et unites internationales                                       und Internationale Einheiten\nInternational Standards have been es-                                 Des etalons internationaux ont ete eta-                         Internationale Normen sind von der\ntablished by the World Health Organisa-                                blis par !'Organisation Mondiale de la                            Weltgesundheitsorganisation für Anti-A-\ntion for anti-A and anti-B and incomplete                               Sante pour les reactifs pour groupage                            und Anti-B- sowie inkomplette Anti-D-\nanti-D blood-grouping reagents and are                                 sanguin anti-A et anti-8 et anti-D incom-                         Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nin process of being established for blood-                            plet sont ä l'etude pour les reactifs pour                        festgelegt worden und werden für\ngrouping reagents of other specificities.                             groupage sanguin d'autres specificites.                           Reagenzien anderer Spezifität zur Zeit\nAn International Standard Preparation                                 Une preparation-etalon internationale                             ausgearbeitet. Ein Internationales Stan-\ncontains, by definition, a certain number                             contient, par definition, un certain nombre                       dardpräparat enthält laut Definition eine\nof International Units per mg or ml and this                          d'unites internationales par mg ou ml, et                         bestimmte Anzahl Internationaler Einhei-\ndefinition is independent of the titres                               cette definition est independante des                             ten pro mg oder ml, und diese Definition\nobserved against particular red corpuscle                              titres observes sur des globules rouges                          ist unabhängig von den Titern, die bei ein-\npreparations *).                                                       particuliers *).                                                 zelnen Zubereitungen roter Blutkörper-\nchen beobachtet werden*).\n4. Stability and expiry date                                          4. Stabilite et date d'expiration                               4. Haltbarkeit und Verfallsdatum\nEach reagent, when kept under the                                    Stocke dans les conditions recomman-                             Wenn ein Reagenz unter den vom Her-\nconditions of storage recommended by                                  dees par le fabricant chaque reactif                              steller empfohlenen Bedingungen gela-\nthe manufacturer, should retain the requi-                            devrait conserver les qualites requises au                       gert wird, sollen seine zu fordernden\nsite properties for at least one year.                                moins un an.                                                     Eigenschaften mindestens ein Jahr erhal-\nten bleiben.\n•) The potency of blood-grouping reagents of most                     *)   La puissance des reactifs pour groupage sanguin             •) Die Wirksamkeit der Reagenzien zur Blutgruppenbe-\nspecificities is expressed as the agglutination titre                 de la plupart des specificites est exprimee par le             stimmung der meisten Spezifitäten wird als Aggluti-\nobserved in a dilution series, against a suspension                   titre d'agglutination observe, dans une serie de               nationstiter ausgedrückt, der in einer Serie von Ver-\nof red-cells. The titre indicates the dilution of reagent             dilutions, sur une suspension de globules rouges.              dünnungen bei einer Aufschwemmung roter Blutkör-\nin the last mixture of the series which shows agglut-                 Le titre indique la dilution du reactif utilise dans le        perchen beobachtet wird. Der Titer gibt die Verdün-\nination microscopically visible.                                      dernier me!ange ayant lieu a agglutination (visible            nung des Reagenzes in der letzten Mischung inner-\nau microscope).                                                halb einer Serie an, bei der eine mikroskopisch\nsichtbare Agglutination auftritt.\nThe potency of blood-grouping reagents for which                      La puissance des reactifs pour groupage sanguin,               Die Wirksamkeit der Reagenzien zur Blutgruppenbe-\nInternational Standard Preparations exist (at pre-                    l)OtJr lesquels il existe des etalons internationaux           stimmung, für die Internationale Standardpräparate\nsent anti-A and anti-Band incomplete anti-D) can be                    (anti-A et anti-B et anti-D incomplet, a l'heure              vorhanden sind (zur Zeit Anti-A und Anti-B sowie\nexpressed in International Units ') on the basis of                   actuefle), peut 6tre exprimee en unites internatio-            inkomplettes Anti-D), kann auf der Grundlage der\nthe titration of the unknown reagent in comparison                    nales ') sur la base d'un titrage de reactif inconnu           Titration des unbekannten Reagenzes im Vergleich\nwith the International Standard, or a national sub-                   compare a la preparation-etalon internationale ou              zum Internationalen Standardpräparat oder einem\nstandard.                                                             a  un sous-etalon national.                                    staatlichen Normpräparat in Internationalen Einhei-\nten ') ausgedrückt werden.\nThe International Standard Preparations of blood-                      Les etalons internationaux de serums pour grou-               Die Internationalen Standardpräparate von Sera zur\ngrouping sera are dispensed in ampoules containing                     page sanguin sont distribues en aml)OtJles conte-             Blutgruppenbestimmung werden in Ampullen mit\ndried human serum. When reconstituted to the                           nant du serum humain desseche. Ramene au                      menschlichem Trockenserum verteilt. Bringt man sie\nvolume of 1 ml, the anti-A and anti-B sera contain by                  volume de 1 ml, les serums anti-A et anti-B                   wieder auf ein Volumen von 1 ml, so enthalten das\ndefinition 256 International Units per ml. They can be                contiennent par definition 256 U. 1. par ml. Elles            Anti-A- und das Anti-B-Serum laut Definition 256\nobtained free of charge, from the International                       sont tournies gratuitement par le Laboratoire inter-          Internationale Einheiten pro ml. Die Präparate sind\nLaboratory for Biological Standards of WHO, Stat-                     national des etalons biologiques de l'0. M. S., Stra-         kostenlos von dem Internationalen Laboratorium für\nens Seruminstitut, Copenhagen.                                        tens Serum-Institut, Copenhague.                              Biologische Normen der Weltgesundheitsorganisa-\ntion, Statens Seruminstitut, Kopenhagen, erhältlich.\nThe following table shows an example of a compar-                     Le tableau suivant montre un exemple de titrage               Die folgende Tabelle zeigt ein Beispiel für eine ver-\native titration of the International Standard anti-A                  comparatif de serum etalon international anti-A(S)            gleichende Titration des Internationalen Standard-\nSerum (S) and an \"unknown\" anti-A reagent (U)                          et d'un reactif anti-A •inconnu~ (U) avec des glo-            serums Anti-A (S) und eines „unbekannten\" Anti-A-\nagainst A, red corpuscles and A2 B red corpuscles.                    bules rouges A, et des globules rouges A2B.                   Reagenzes (U) gegen rote Blutkörperchen A, und\nrote Blutkörperchen A2 B.\nSerum S                                Reagent U                          Serum S                           Reagent U\nSerums                                 Reactif u                          Serums                             Reactif U\nSerum S                                Reagenz U                          Serum S                          Reagenz U\nA1 corpuscles\nglobules A1\nBlutkörperchen A1                                     1: 512                                  1: 128                              256                                 64\nA2B corpuscles\nglobules A2B\nBlutkörperchen A2B                                     1 :32                                  1: 16                               256                                128\ntitres (observed)                      titres (observed)                 Units (by definition)            Units (by comparlson)\ntltres (observes)                       titres (observes              Unltes (selon definition)        Unites (selon comparalson)\nTiter (beobachtet)                      Titer (beobachtet)              Einheiten (laut Definition)       Einheiten (laut Vergleich)\n1)   See Bull, Wld. Hlth. Org. 1954, 10,937,941 -1950,               ')    voir Bull, Wld. Hlth. Org. (O.M.S.) 1954, 10, 937,        · ') s. Bulletin WHO/OMS 1954, 10,937,941 -1950, 3,\n3,301                                                                 941 - 1950, 3, 301                                              301","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                                     475\nThe expiry date of a reagent in the liquid       Pour les reactifs ä l'etat liquide, la aate     Das auf dem Etikett angegebene Ver-\nform as given on the label shall be not          d'expiration indiquee sur l'etiquette ne        fallsdatum eines Reagenzes in flüssiger\nmore than one year from the date of the          doit pas etre posterieure de plus d'un an       Form darf höchstens ein Jahr nach dem\nlast satisfactory potency test. The expiry       ä la date du dernier contröle d'activite        letzten befriedigend verlaufenen Wirk-\ndate can be extended for further periods         satisfaisant. La date d'expiration peut         samkeitstest liegen. Durch Wiederholen\nof one year by repetition of potency tests.      ätre prorogee par periodes d'une annee ä        des Wirksamkeitstests kann das Verfalls-\nla suite de nouveaux contröles.                 datum um jeweils ein Jahr hinausgescho-\nben werden.\nThe expiry date of reagents in the dried        En ce qui concerne les reactifs ä l'etat         Das auf dem Etikett angegebene Ver-\nform as given on the label, shall be in         desseche, la date de peremption indiquee         fallsdatum von Trockenreagenzien muß\naccordance with evidence obtained from          sur l'etiquette dependra du resultat des         den aus Haltbarkeitsversuchen gezoge-\nexperiments on stability and shall be           epreuves de stabilite et devra ätre              nen Folgerungen entsprechen; es ist von\napproved by the national control authori-       approuvee par les autorites nationales de        den staatlichen Aufsichtsbehörden zu\nties.                                           contröle.                                        genehmigen.\n5. Preservation                                 5. Conservation                                  5. Konservierung\nBlood-grouping reagents may be pre-             Les reactifs pour groupage sanguin               Reagenzien zur Blutgruppenbestim-\nserved in the liquid or dried state. Dried       peuvent etre conserves ä I' etat liquide ou      mung können in flüssiger oder getrockne-\nreagents shall be kept in an atmosphere          desseche. Les reactifs desseches doi-            ter Form konserviert werden. Trockenre..:\nof an inert gas or in vacuo, in the glass        vent etre places dans une atmosphere de          agenzien sind unter lnertgas oder im\ncontainer in which they were dried and           gaz inerte ou sous vide dans un recipient        Vakuum in dem Glasbehälter aufzube-\nwhich shall be closed so as to exclude           de verre scelle de telle facon que l'humi-       wahren, in dem sie getrocknet worden\nmoisture. A dried reagent must not lose          dite soit exclue. Un rP.actif desseche de        sind *) und der so zu verschließen ist, daß\nmore than 0.5 per cent of its weight when        nouveau en presence d'anhydride phos-            keine Feuchtigkeit eindringen kann. Ein\ntested by further drying over phosphorus         phorique ä une pression n'excedant pas           Trockenreagenz darf höchstens 0,5 v. H.\npentoxide at a pressure not exceeding            0,02 mm de mercure pendant 24 heures,            seines Gewichts verlieren, wenn es durch\n0.02 mm of mercury for 24 hours.                 ne perd pas plus de 0,5 % de son poids.          weiteres Trocknen über Phosphorpent-\noxyd bei einem Druck von nicht mehr als\n0,02 mm Hg während 24 Stunden geprüft\nwird.\nReagents shall be prepared with asep-           Les reactifs doivent etre prepares avec         Reagenzien sind unter aseptischen\ntic precautions and shall be free from bac-      des precautions d'asepsie et n'etre pas         Vorsichtsmaßnahmen herzustellen und\nterial contamination. In order to prevent        contamines par des bacteries. Pour eviter       von bakterieller Verunreinigung freizuhal-\nbacterial growth the competent national          la proliferation de bacteries, l'autorite       ten. Zur Vermeidung von Bakterien-\nauthority may decide that an antiseptic          nationale competente peut decider qu'il         wachstum kann die zuständige staatliche\nand/or antibiotic shall be added to the          convient d'ajouter au reactif (ou ä tout        Behörde bestimmen, daß dem Reagenz\nreagent (or to any solvent issued with           solvant fourni avec les reactifs desse-          (oder den mit den Trockenreagenzien\ndried reagents), provided that, in the           ches) un antiseptique et/ou un antibioti-       gelieferten Lösungsmitteln) ein Antisepti-\npresence of the added substance, the             que, sous reserve que, en presence de la        kum und/oder Antibiotikum zugefügt wird;\nreagent still fulfils the requirements for       substance ajoutee, le reactif reponde tou-      dabei muß das Reagenz mit der zugefüg-\nspecificity and potency.                         jours aux normes de specificite et de           ten Substanz weiterhin die Erfordernisse\npuissance.                                      hinsichtlich Spezifität und Wirksamkeit\nerfüllen.\nBlood-grouping sera of human ong1n              Les serums d'origine humaine pour               Sera menschlichen Ursprungs zur Blut-\nmust contain at least 2.5 mg of protein          groupage sanguin doivent contenir au            gruppenbestimmung müssen mindestens\nnitrogen per ml of liquid or reconstituted       moins 2,5 mg d'azote proteinique par ml          2,5 mg Eiweiß-Stickstoff pro ml flüssigen\nserum.                                           de serum liquide ou reconstitue.                oder wiederhergestellten Serums enthal-\nten.\nReagents whether in the liquid state or         Les reactifs, soit ä l'etat liquide, soit       Die Reagenzien, gleichgültig, ob in flüs-\nafter reconstitution should be transparent       apres reconstitution, doivent etre trans-       siger Form oder nach der Wiederherstel-\nand should not contain any sediment, gel         parents et ne doivent contenir ni sedi-         lung, müssen klar sein und dürfen kein\nor visible particles.                            ments, ni gel, ni particules visibles.           Sediment, kein Gel und keine sichtbaren\nTeilchen enthalten.\n6. Coloration                                   6. Coloration                                   6. Färbung\nBlood-grouping reagents for interna-            II est preferable que les reactifs pour         Die für den internationalen Austausch\ntional exchanges should preferably not be        groupage sanguin destines ä un echange          bestimmten Reagenzien zur Blutgruppen-\nartificially coloured at least until an inter-   international ne soient pas artificielle-       bestimmung sollen möglichst nicht künst-\nnational agreement is reached on a uni-          ment colores, du moins jusqu'ä ce qu'un         lich gefärbt werden, zumindest so lange\nform system. Any added colouring matter          accord international admette un systeme         nicht, bis ein internationales Übereinkom-\nmust not interfere with the specific reac- .     uniforme. Toute substance colorante             men über ein einheitliches System\ntion.                                            ajoutee doit etre sans effet sur les reac-      zustande gekommen ist. Etwaige Farb-\ntions specifiques.                              stoffzusätze dürfen die spezifische Reak-\ntion nicht beeinträchtigen.\n•i Anm. d. Übers.: Der Passus „in dem sie getrocknet\nworden sind\" fehlt im französischen Wortlaut.","476                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\n7. Dispensing and volume                         7. Distribution et volume                      7. Verteilung und Menge\nBlood-grouping reagents shall be dis-            Les reactifs pour la determination des         Reagenzien zur Blutgruppenbestim-\npensed in such a way and in such                 groupes sanguins doivent etre distribues        mung sind auf solche Weise und in sol-\nvolumes that the reagent in one container        de telle maniere et en tels volumes que le      chen Mengen zu verteilen, daß das in\nis sufficient for the performance of tests       reactif contenu dans un recipient suffise       einem Behälter befindliche Reagenz nicht\nwith positive and negative control corpus-       pour l'execution de tests avec globules         nur zur Durchführung von Tests mit den\ncles in addition to the performance of           temoins positifs et negatifs, en plus des       unbekannten Blutkörperchen, sondern\ntests with the unknown corpuscles. The           tests avec les globules inconnus. Le            auch zur Durchführung von Tests mit\nvolume in one container shall be such that       volume contenu dans chaque recipient            positiven und negativen Kontroll-Blutkör-\nthe contents can if necessary be used for        doit etre tel que, le cas echeant, on puisse    perchen ausreicht. Die in einem Behälter\nthe performance of the appropriate tests         proceder aux tests de puissance decrits         befindliche Menge muß so groß sein, daß\nfor potency described in this Protocol.          dans le present Protocole.                      sie ausreicht, um gegebenenfalls die in\ndiesem Protokoll beschriebenen Wirk-\nsamkeitstests durchzuführen.\n8. Records and samples                           8. Registres et echantillons                   8. Aufzeichnungen und Proben\nWritten records shall be kept by the             Le laboratoire producteur devra inscrire       Das Herstellerlaboratorium hat über\nproducing laboratory of all steps in the         sur ses registres toutes les etapes de la       alle Schritte der Produktion und Kontrolle\nproduction and control of blood-grouping         production et du contröle des reactifs          der Reagenzien zur Blutgruppenbestim-\nreagents. Adequate samples of all rea-           pour groupage sangutn. Des echantillons         mung schriftlich Buch zu führen. Es hat\ngents issued shall be retained by the            adequats de tous les reactifs distribues        angemessene Proben aller ausgeliefer-\nlaboratory until it can be reasonably            doivent etre conserves par le laboratoire       ten Reagenzien so lange aufzubewahren,\nassumed that the batch is no langer in           jusqu'ä ce qu'il soit vraisemblable que le      bis mit einiger Wahrscheinlichkeit ange-\nuse.                                            lot n'est plus en usage.                        nommen werden kann, daß die Charge\nnicht mehr verwendet wird.\n9. Classification of reagents                    9. Classification des reactifs                 9. Einteilung der Reagenzien\nReagents used for blood-grouping may             Les reactifs utilisables pour la determi-     Die zur Blutgruppenbestimmung ver-\ncontain substances of human, animal,             nation des groupes sanguins peuvent            wendeten Reagenzien können Substan-\nvegetable (or mineral) origin, of which          renfermer des substances d'origine             zen menschlichen, tierischen, pflanzli-\nsome constitute the active principle and         humaine, animale, vegetale (ou minerale),      chen (oder mineralischen) Ursprungs\nothers are adjuvants for enhancing the           les unes constituant le principe actif, les    enthalten; einige von diesen stellen den\nactivity or maintaining the stability of the     autres les adjuvants necessaires pour un       wirksamen Bestandteil dar, die anderen\nreagent.                                         renforcement de leur activite ou le main-      sind die notwendigen Hilfsmittel zur Ver-\ntien de leur stabilite.                        stärkung der Wirksamkeit oder Erhaltung\nder Stabilität des Reagenzes.\nFor technical reasons these reagents             Pour des raisons techniques ces reac-         Aus technischen Gründen sind diese\nhave been divided into three categories           tifs ont ete groupes en trois chapitres       Reagenzien nach dem Ursprung ihres\naccording to the origin of their active           selon l'origine de leur constituant actif.    wirksamen Bestandteils in drei Gruppen\nprinciple. This does not mean that rea-           Cela ne signifie pas que les reactifs d' ori- eingeteilt worden. Das bedeutet nicht,\ngents of human origin contain exclusively         gine humaine contiennent exclusivement        daß die Reagenzien menschlichen\nsubstances of human origin or that animal         des produits d'origine humaine ou que les     Ursprungs ausschließlich Substanzen\nor vegetable reagents cannot contain              reactifs animaux ou vegetaux ne puissent      menschlichen Ursprungs enthalten oder\nsubstances of human origin.                       pas contenir des substances d'origine         daß tierische oder pflanzliche Reagen-\nhumaine.                                      zien keine Substanzen menschlichen\nUrsprungs enthalten können.\n10. Labels, leaflets and certlficates            10. Etiquetage, notice et certificat           10. Etikette, Begleitzettel\nund Bescheinigungen\nA label printed in English and French, in         Une etiquette en anglais et en francais,      Auf jedem einzelnen Endbehälter ist ein\nblack on white paper, shall be affixed to        imprimee en noir sur blanc, sera fixee sur     schwarz auf weiß gedrucktes Etikett in\neach final container and shall contain the        chaque recipient definitif et portera les      englischer und französischer Sprache\nfollowing information:                           indications suivantes:                         anzubringen, das folgende Angaben ent-\nhält:\n1 . Name and address of producer                 1. Nom et adresse de l'etablissement           1. Name und Anschrift des Herstellers\nproducteur\n2. Name of the reagent as it appears in          2. Nom du reactif tel qu'il est indique        2. Bezeichnung des Reagenzes laut\nthe heading of the relevant specifica-           dans le titre des specifications corres-       Überschrift in der einschlägigen Spe-\ntion                                             pondantes                                      zifikation\n3. Name and amount of antiseptic and/or         3. Nom et quantite de l'antiseptique            3. Bezeichnung und Menge des Antisep-\nantibiotic, if present, or indication of         et/ou de l'antibiotique-le cas echeant         tikums und/oder Antibiotikums oder\nabsence                                          - ou indication de son absence                 Angabe des Fehlens solcher Substan-\nzen\n4. The volume or, where the reagent is           4. Volume ou, si le reactif est desseche,      4. Menge oder, bei           getrockneten\ndried, the volume and composition of              volume et composition du liquide              Reagenzien, Menge und Zusammen-\nthe fluid needed for reconstitution               necessaire ä sa reconstitution                setzung der zur Wiederherstellung\nbenötigten Flüssigkeit","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988\n5. Expiry date                                 5. Date de peremption                        5. Verfallsdatum\n6. Batch number.                               6. Numero du lot                             6. Chargennummer.\nMoreover, this label or the label of the         Oe plus, cette etiquette ou l'etiquette    Außerdem hat dieses Etikett oder das\ncarton enclosing several final containers,     du colis renfermant plusieurs recipients     Etikett auf der Packung, in der sich meh-\nor the leaflet accompanying the contain-       definitifs, ou la notice accompagnant les    rere Endbehälter befinden, oder der den\ners, shall contain the following informa-      recipients, portera les indications suivan-  Behältern beigefügte Begleitzettel fol-\ntion:                                          tes:                                         gende Angaben zu enthalten:\n1. Full name and address of producer             1. Nom et adresse de l'etablissement       1. Vollständiger Name und Anschrift\nproducteur                                  des Herstellers\n2. Name of the reagent as it appears in          2. Nom du reactif tel qu'il est indique    2. Bezeichnung des Reagenzes laut\nthe heading of the relevant specifica-          dans le titre des specifications cor-       Überschrift in der einschlägigen\ntion                                            respondantes                                Spezifikation\n3. The volume, or, where the reagent is         3. Volume ou, si le reactif est desseche,   3. Menge oder, bei getrockneten\ndried, the volume and composition of            volume et composition du liquide            Reagenzien, Menge und Zusammen-\nthe fluid needed for reconstitution             necessaire a sa reconstitution              setzung der zur Wiederherstellung\nbenötigten Flüssigkeit\n4. Date of last potency test                    4. Date du dernier contröle d'activite     4. Datum des letzten Wirksamkeits-.\ntests\n5. Expiry date (if any)                         5. Date de peremption (le cas echeant)      5. (gegebenenfalls) Verfallsdatum\n6. Batch number                                 6. Numero du lot                           6. Chargennummer\n7. Adequate description of the method           7. Description appropriee du mode          7. angemessene Beschreibung der\nof use recommended by the producer              d' emploi preconise par le producteur       vom Hersteller empfohlenen Ver-\nwendungsmethode\n8. Conditions of storage of unopened            8. Conditions de stockage des ampou-       8. Angaben über Lagerungsbedingun-\nampoules and precautions to be                  les non encore ouvertes et precau-         gen für ungeöffnete Ampullen und\ntaken after opening                             tions a prendre apres leur ouverture       über Vorsichtsmaßnahmen nach\ndem Öffnen\n9. Exact composition, including anti-           9. Composition exacte, y compris (le        9. genaue Angaben über die Zusam-\nseptic and/or antibiotic if any                 cas echeant) l'antiseptique et/ou           mensetzung, gegebenenfalls auch\nI' antibiotique                             Angabe des Antiseptikums und/oder\nAntibiotikums\n10. Statement whether the product con-        10. lndication de la presence ou de          10. Hinweis auf den Gehalt oder das\ntains or does not contain material of           l'absence de tout produit d'origine         Fehlen von Stoffen menschlichen\nhuman origin.                                   humaine.                                    Ursprungs.\nEach consignment shall be accompa-              Chaque envoi doit etre accompagne          Jeder Sendung ist eine Bescheinigung\nnied by a certificate as provided in Arti-     d'un certificat, conformement aux Dispo-    nach Artikel 4 des Übereinkommens ent-\ncle 4 of the Agreement and the Annex to        sitions de I' Article 1 de I' Accord et de  sprechend der Anlage zu diesem Proto-\nthe present Protocol. Examples of labels       I' Annexe du present Protocole. Des         koll beizufügen. Muster für die Etikette\nand leaflets are attached to the present       exemples d'etiquette et de notice sont      und Begleitzettel sind diesem Protokoll\nProtocol.                                      joints au present Protocole.                beigefügt.\nSpecific provisions                         Dispositions particulieres                  Besondere Bestimmungen\nA. Blood-grouping sera               A. Reactifs d'origine humaine pour              A. Sera menschlichen Ursprungs\nof human origin                 determination des groupes sanguins                   zur Blutgruppenbestimmung\n(a) Sera of human origin for ABO group-        (a) Serums d'origine humaine           pour  a) Sera menschlichen Ursprungs zur Be-\ning                                             groupage sanguin A. 8. 0.                 stimmung der ABO-Gruppen\n(i) Anti-A blood-grouping serum                 (i) Serum anti-A pour groupage            i) Anti-A-Serum zur Blutgruppen-\n(human)                                         sanguin (humain)                         bestimmung (menschlich)\nAnti-A serum is derived from the blood          Le serum anti-A provient du sang de         Anti-A-Serum wird aus dem Blut aus-\nof selected group B persöns, who may or       personnes du groupe B selectionnees,          gewählter Personen der Gruppe B\nmay not have been immunised by group A        immunisees ou non par des globules rou-       gewonnen, die durch rote Blutkörperchen\nred corpuscles or group A specific sub-       ges du groupe A ou par des substances         oder durch spezifische Substanzen der\nstance. Anti-A serum agglutinates human       specifiques du groupe A. Le serum anti-A      Gruppe A immunisiert sein können. Anti-\nred corpuscles containing A antigen, i.e.     agglutine les globules rouges humains         A-Serum agglutiniert menschliche rote\nthose of blood groups A and AB, including     contenant les antigenes A, c'est-a-dire       Blutkörperchen, die A-Antigen enthalten,\nsub-groups A,, A2 , A, B and A2 B, and does   ceux des groupes A et AB, y compris les       d. h. diejenigen der Gruppen A und AB\nnot agglutinate human red corpuscles          sous-groupes A,, A2 , A, B et A2B, et         einschließlich der Untergruppen A,, A2 ,\nwhich do not contain A antigen, i.e. those     n'affecte pas les globules rouges            A,B und A2 B; es agglutiniert nicht\nof blood groups 0 and B.                       humains depourvus des antigenes A,           menschliche rote Blutkörperchen, die\nc'est-a-dire ceux des groupes 0 et 8.         kein A-Antigen enthalten, d. h. diejenigen\nder Blutgruppen 0 und B.","478                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nPotency                                        Puissance:                                  Wirksamkeit\nTitration                                      Titrage                                     Titration\nAn anti-A serum shall be titrated sepa-         Un serum anti-A doit etre titre separe-    Ein Anti-A-Serum ist parallel zu dem\nrately against suspensions of A1 , A2 , and    ment sur des suspensions de globules A 1 ,  wiederhergestellten, aber unverdünnten\nA 2 B corpuscles, in parallel with the recon-  A 2 et A2B, parallelement a la preparation  Internationalen Standardpräparat des\nstituted but undiluted International           etalon internationale reconstituee mais     Anti-A-Blutgruppenserums oder einem\nStandard Preparation o( anti-A blood-          non diluee de serum pour groupage san-      entsprechenden Vergleichspräparat ge-\ngrouping serum or an equivalent refer-         guin anti-A ou a une preparation äquiva-    trennt gegen Aufschwemmungen von A1-,\nence preparation. The potency of the            lente de reference. La puissance du         A 2 - und A 2 B-Blutkörperchen zu titrieren.\nserum shall in each case be not less than      serum ne doit, en aucun cas, etre infe-     Die Wirksamkeit des Serums darf in kei-\n64 International Units per ml.                 rieure a 64 unites internationales par ml.  nem Fall weniger als 64 Internationale\nEinheiten pro ml betragen.\nDetermination of avidity                        Determination de l'avidite                  Bestimmung der Avidität\nWhen anti-A serum is mixed on a slide           Apres un melange, sur une lame, de         Wird Anti-A-Serum auf einem Objekt-\nwith an equal volume of a suspension of         serum anti-A avec un volume egal d'une      träger mit einer gleichen Menge einer\nA,, A2 and A 2B cells with a volume fraction    suspension de globules A,, A2 et A 2 8      Aufschwemmung von A, -, A 2 - und A2 B-\nof 0.05 to 0.1, agglutination of each           d'une fraction de volume a 0,05-0, 1,       Blutkörperchen mit einem Volumenanteil\nsuspension should first appear in not           I' agglutination de chaque suspension doit  von 0,05 bis 0, 1 gemischt, so muß die\nmore than twice the time taken when the         apparaitre avant le double du temps         Agglutination bei jeder Aufschwemmung\nsame test is performed with the reconsti-       necessaire pour I' agglutination, dan~ les  innerhalb der doppelten Zeit auftreten,\ntuted but undiluted International Stand-        memes conditions, obtenue au moyen          die erforderlich ist, wenn der gleiche Ver-\nard Preparation of anti-A blood-grouping        de la preparation-etalon internationale     such mit dem wiederhergestellten, aber\nserum or with a reference standard of            (reconstituee mais non diluee), de serum   unverdünnten Internationalen Standard-\nequivalent avidity.                             pour groupage sanguin anti-A ou d'une       präparat des Anti-A-Blutgruppenserums\npreparation-standard de meme avidite.       oder einem Standardpräparat gleicher\nAvidität durchgeführt wird.\n(ii) Anti-B  blood-grouping     serum          (ii) Serum anti-B pour groupage            ii) Anti-B-Serum zur Blutgruppen-\n(human)                                        sanguin (humain)                          bestimmung (menschlich)\nAnti-B serum is derived from the blood           Le serum anti-B provient du sang de        Anti-B-Serum wird aus dem Blut aus-\nof selected group A persons, who may or         personnes du groupe A selectionnees,        gewählter Personen der Gruppe A\nmay not have been immunised by group B          immunisees ou non par des globules rou-     gewonnen, die durch rote Blutkörperchen\nred corpuscles or group B specific sub-         ges du groupe B ou par des substances       oder durch spezifische Substanzen der\nstance. Anti-B serum agglutinates human         specifiques du groupe B. Le serum anti-B    Gruppe B immunisiert sein können. Anti-\nred corpuscles containing B antigen, i.e.       agglutine les globules rouges humains       8-Serum agglutiniert menschliche rote\nthose of blood groups B and AB, and does        contenant l'antigene B, c'est-ä-dire ceux   Blutkörperchen, die B-Antigen enthalten,\nnot agglutinate human red corpuscles            des groupes B et AB, et n'affecte pas les   d. h. diejenigen der Blutgruppen B und\nwhich do not contain B antigen, i.e. those      globules rouges humains depourvus de        AB; es agglutiniert nicht menschliche rote\nof blood groups 0 and A.                        l'antigene B, c'est-a-dire ceux des grou-   Blutkörperchen, die kein 8-Antigen ent-\npes 0 et A.                                halten, d. h. diejenigen der Blutgruppen 0\nund A.\nPotency                                         Puissance:                                  Wirksamkeit\nTitration                                       ntrage                                      Titration\nAn anti-B serum shall be titrated               Un serum anti-B doit etre titre sur une    Ein Anti-B-Serum ist parallel zu dem\nagainst a suspension of group B corpus-        suspension des globules B parallelement     wiederhergestellten, aber unverdünnten\ncles in parallel with the reconstituted but     ä la preparation-etalon internationale      Internationalen Standardpräparat des\nundiluted International Standard Prepa-        reconstituee mais non diluee de serum       Anti-8-Blutgruppenserums oder einem\nration of anti-B blood-grouping serum or       pour groupage sanguin anti-B ou ä une       entsprechenden Vergleichspräparat ge-\nan equivalent reference preparation. The       preparation equivalente de reference. La    gen eine Aufschwemmung von B-Blutkör-\npotency of the serum shall be not less         puissance du serum ne doit pas ätre infe-   perchen zu titrieren. Die Wirksamkeit des\nthan 64 International Units per ml.            rieure a 64 unites internationales par ml.  Serums darf nicht weniger als 64 Interna-\ntionale Einheiten pro ml betragen.\nDetermination of avidity                        Determination de I' avidite                Bestimmung der Avidität\nWhen anti-8 serum ist mixed on a slide          Apres melange, sur une lame, de serum       Wird Anti-8-Serum auf einem Objekt-\nwith an equal volume of a suspension of B       anti-B avec un volume egal d'une suspen-   träger mit einer gleichen Menge einer\ncells with a volume fraction of 0.05 to 0.1,    sion de globules B d'une fraction de       Aufschwemmung von B-Blutkörperchen\nagglutination should first appear in not        volume ä 0,05-0, 1, l'agglutination doit   mit einem Volumenanteil von 0,05 bis 0, 1\nmore than twice the time taken when the         apparaitre avant le double du temps        gemischt, so muß die Agglutination inner-\nsame test is performed with the reconsti-       necessaire pour I' agglutination, dans les halb der doppelten Zeit auftreten, die\ntuted but undiluted International Stand-        memes conditions, obtenue au moyen         erforderlich ist, wenn der gleiche Versuch\nard Preparation of anti-B blood-grouping        de la preparation-etalon internationale    mit dem wiederhergestellten, aber unver-\nserum or with reference standard of             reconstituee mais non diluee, de serum     dünnten Internationalen Standardpräpa-\nequivalent avidity.                             pour groupage sanguin anti-B ou d'une      rat des Anti-B-Blutgruppenserums oder\npreparation-etalon de meme avidite.         mit einem Standardpräparat gleicher Avi-\ndität durchgeführt wird.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                          479\n(iii) Anti-A + Anti-8 (group 0) blood-         (iii) Serum anti-A plus anti-B             iii) Anti-A + Anti-B (Gruppe 0)-Serum\ngrouping serum (human)                         (groupe 0) pour groupage san-             zur Blutgruppenbestimmung\nguin (humain)                             (menschlich)\nAnti-A + anti-8 (group 0) serum is de-         Le serum anti-A plus anti-B (groupe 0)       Anti-A + Anti-B (Gruppe 0)-Serum wird\nrived from the blood of selected group 0       provient du sang de personnes du groupe      aus dem Blut ausgewählter Personen der\npersons who may or may not have been           0 selectionnees, immunisees ou non par       Gruppe O gewonnen, die durch rote Blut-\nimmunised by group A and group 8 red            des globules rouges A et B ou par des        körperchen oder durch spezifische Sub-\ncorpuscles or group A and group B spe-          substances specifiques des groupes A et      stanzen der Gruppe A und der Gruppe B\ncific substances. Anti-A + anti-8 (group 0)     B. Le serum anti-A plus anti-8 (groupe 0)    immunisiert sein können. Anti-A + Anti-B\nserum agglutinates human red corpus-           agglutine les globules rouges humains         (Gruppe 0)-Serum agglutiniert mensch-\ncles containing A or 8 agglutinogens or        contenant les agglutinogenes A ou B, ou      liche rote Blutkörperchen, die Agglutino-\nboth, i.e. those of group A including sub-      les agglutinogenes A et B, c'est-ä-dire      gene A und/oder B enthalten, d. h. dieje-\ngroups A 1 and A 2 , group B and group AB      ceux du groupe A, y compris les sous-        nigen der Gruppe A einschließlich der\nincluding sub-groups A1B and A2 B, and         groupes A, et A 2 , ceux du groupe B et      Untergruppen A, und A 2 , der Gruppe B\ndoes not agglutinate human red corpus-         ceux du groupe AB, y compris les sous-       und der Gruppe AB einschließlich der\ncles which do not contain A or B aggluti-      groupes A 1B et A2 B, et n'affecte pas les   Untergruppen A 1B und A 2 B; es aggluti-\nnogens, i.e. those of group 0. lt aggluti-     globules rouges humains depourvus des        niert nicht menschliche rote Blutkörper-\nnates human red corpuscles containing          agglutinogenes A ou B, c'est-ä-dire ceux     chen, die keine Agglutinogene A oder B\nthe Ax (Ay or AJ antigen (which are not, in     du groupe 0. II agglutine les globules rou-  enthalten, d. h. diejenigen der Gruppe 0.\ngeneral, agglutinated by anti-A serum          ges humains contenant l'antigene Ax (Ay      Es agglutiniert menschliche rote Blutkör-\nderived from group B donors).                  ou Ao) (qui ne sont pas, generalement,       perchen, die das Ax (Ay oder A0 )-Antigen\nagglutines par le serum anti-A provenent     enthalten (die im allgemeinen durch Anti-\ndu sang de donneurs du groupe B).            A-Serum von Blutspendern der Gruppe B\nnicht agglutiniert werden).\nPotency                                          Puissance:                                  Wirksamkeit\nTitration                                        Titrage                                     Titration\nAn anti-A + anti-8 (group 0) serum shall       Un serum anti-A plus anti-8 (groupe 0)       Ein Anti-A + Anti-B (Gruppe 0)-Serum\nbe titrated separately against suspen-          doit etre titre separement sur des sus-     ist parallel zu dem wiederhergestellten,\nsions of A 1 , and A 2 corpuscles in parallel   pensions de globules A, et A1., parallele-  aber unverdünnten Internationalen Stan-\nwith the reconstituted but undiluted Inter-     ment a la preparation-etalon internatio-    dardpräparat des Anti-A-Blutgruppen-\nnational Standard Preparation of anti-A         nale de serum pour groupage sanguin         serums oder einem entsprechenden Ver-\nblood-grouping serum or an equivalent           anti-A reconstituee, mais non diluee, ou ä  gleichspräparat getrennt gegen Auf-\nstandard preparation. lt shall also be          une preparation equivalente de refe-        schwemmungen von A, - und A2 -Blutkör-\ntitrated against a suspension of group B        rence. II doit etre titre egalement sur une perchen zu titrieren. Ferner ist es parallel\ncorpuscles in parallel with the reconsti-       suspension de globules B parallelement ä    zu dem wiederhergestellten, aber unver-\ntuted but undiluted International Stand-        la preparation-etalon internationale de     dünnten Internationalen Standardpräpa-\nard Preparation of anti-B blood-grouping        serum pour groupage sanguin anti-B          rat des Anti-8-Blutgruppenserums oder\nserum or an equivalent standard prepara-        reconstituee, mais non diluee, ou ä une     einem entsprechenden Vergleichspräpa-\ntion.                                           preparation äquivalente de reference.       rat gegen eine Aufschwemmung von B-\nBlutkörperchen zu titrieren.\nThe potency of the serum shall in every        La puissance du serum ne doit, en            Die Wirksamkeit des Serums darf in\ncase be not less than 64 International            aucun cas, etre inferieure ä 64 unites      keinem Fall weniger als 64 Internationale\nUnits per ml.                                     internationales par ml.                     Einheiten pro ml betragen.\nAnti-A + anti-B (group 0) blood-group-         Le serum anti-A plus anti-8 (groupe 0)       Unverdünnt verwendetes Anti-A + Anti-\ning serum used undiluted shall also give         pour groupage sanguin non dilue doit         8 (Gruppe 0)-Blutgruppenserum muß\nreadily detectable agglutination of group         egalement produire une agglutination        ebenfalls eine leicht erkennbare Aggluti-\nAx (Ay or A0 ) corpuscles.                        aisement discernable des globules du         nation der Blutkörperchen der Gruppe Ax\ngroupe Ax (Ay ou A0 ).                       (Ay oder A0 ) hervorrufen.\nDetermination of avidity                         Determination de l'avidite                   Bestimmung der Avidität\nWhen anti-A + anti-B (group 0) serum is         Apres melange, sur une lame, de serum        Wird Anti-A + Anti-B (Gruppe 0)-Serum\nmixed on a slide with equal volumes of           anti-A plus anti-B (groupe 0), avec un       auf einem Objektträger mit gleichen Men-\nsuspensions of A 1 and A2 cells with a           volume egal d'une suspension de globu-       gen von Aufschwemmungen von A, - und\nvolume fraction of 0.05 to 0.1, agglutina-       les A, et A2 d'une fraction de volume ä      A2 -Blutkörperchen mit einem Volumen-\ntion shall first appear in not more than         0,05--0, 1, l'agglutination de chaque sus-   anteil von 0,05 bis 0, 1 gemischt, so muß\ntwice the time taken when the same tests         pension doit apparaitre avant le double du   die Agglutination innerhalb der doppelten\nare performed with the reconstituted but         temps necessaire pour l'agglutination,       Zeit auftreten, die erforderlich ist, wenn\nundiluted International Standard Prepa-          dans les memes conditions, obtenue au        die gleichen Versuche mit dem wieder-\nration of anti-A blood-grouping serum or         moyen de la preparation-etalon interna-      hergestellten, aber unverdünnten Inter-\nwith a reference standard of equivalent          tionale, reconstituee mais non diluee, de    nationalen Standardpräparat des Anti-A-\navidity. When anti-A + anti-B (group 0)          serum pour groupage sanguin anti-A ou        Blutgruppenserums oder mit einem Stan-\nserum is mixed on a slide with an equal          d'une preparation-etalon de meme avi-        dardpräparat gleicher Avidität durchge-\nvolume of a suspension of B cells with a         dite. Apres melange, sur une lame, de        führt werden. Wird Anti-A + Anti-8\nvolume fraction of 0.05 to 0.1, agglutina-       serum anti-A plus anti-B (groupe 0) avec     (Gruppe 0)-Serum auf einem Objektträ-\ntion shall first appear in not more than         un volume egal d'une suspension de glo-      ger mit einer gleichen Menge einer Auf-\ntwice the time taken when the same test          bules B d'une fraction de volume ä           schwemmung von B-Blutkörperchen mit\nis performed with the reconstituted but          0,05--0, 1, l'agglutination doit apparaitre  einem Volumenanteil von 0,05 bis 0, 1\nundiluted International Standard Prepa-          avant le double du temps necessaire pour     gemischt, so muß die Agglutination inner-\nration of anti-8 blood-grouping serum or a       l'agglutination, dans les memes condi-       halb der doppelten Zeit auftreten, die","480                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nreference preparation of equivalent avid-       tions, obtenue au moyen de la prepara-        erforderlich ist, wenn der gleiche Versuch\nity. When anti-A + anti-B (group 0) serum       tion-etalon internationale reconstituee       mit dem wiederhergestellten, aber unver-\nis mixed on a slide with an equal volume        mais non diluee, de serum pour groupage       dünnten Internationalen Standardpräpa-\nof a suspension of Ax (Ay or A0 ) cells with    sanguin anti-B ou d'une preparation-eta-      rat des Anti-B-Blutgruppenserums oder\na volume fraction of 0.05 to 0.1, aggluti-      lon de mäme avidite. Lorsqu'un serum          einem Standardpräparat gleicher Avidität\nnation shall first appear in not more than      anti-A plus anti-B (groupe 0) est melange,    durchgeführt wird. Wird ein Anti-A + Anti-\n5 minutes at a temperature between 18           sur une tarne, avec un volume egal d'une      B (Gruppe O)-Serum auf einem Objektträ-\nand 25\" C.                                      suspension de globules Ax (Ay ou A0 )         ger mit einer gleichen Menge einer Auf-\nd'une fraction de volume ä 0,05-0, 1,         schwemmung von Ax (Ay oder A 0 )-Blut-\nl'agglutination doit apparaitre en moins      körperchen mit einem Volumenanteil von\nde 5 minutes ä une temperature comprise       0,05 bis 0, 1 gemischt, so muß die Agglu-\nentre 18 et 25 °C.                            tination innerhalb von 5 Minuten bei einer\nTemperatur von 18 bis 25 °C auftreten.\n(b) Sera of human origin for Rh grouping        (b) Serum d'origine humaine pour grou-        b) Sera menschlichen Ursprungs zur Rh-\npage sanguin Rh                               Blutgruppenbestimmung\nAnti-Rh blood grouping sera, whatever          Les serums pour groupage sanguin Rh,           Anti-Rh-Blutgruppensera jeder Spezifi-\ntheir specificity, may be of either of two      quelle que soit leur specificite, peuvent     tät können zu einer von zwei Arten gehö-\nvarieties differing in the conditions under     ätre de deux varietes differant par les       ren, die sich durch die Voraussetzungen\nwhich agglutination of homologous cor-          conditions dans lesquelles une agglutina-     unterscheiden, unter denen eine Agglu-\npuscles is obtained. Certain sera com-          tion de globules homologues est effec-        tination     homologer        Blutkörperchen\nmonly known as \"complete\" agglutinate           tuee. Certains serums, dits «complets•,       erreicht wird. Bestimmte Sera, die als\ncorpuscles suspended in saline. With            agglutinent les globules en milieu salin.     ,,komplett\" bezeichnet werden, aggluti-\nothers,         commonly       known      as    O'autres, dits «incomplets», sont seule-      nieren Blutkörperchen in einem Salzme-\n\"incomplete\", agglutination can only be         ment capables de provoquer une aggluti-       dium. Mit anderen, die als „inkomplett\"\nobtained in the presence of certain col-        nation en presence de certains colloi\"des     bezeichnet werden, kann eine Agglutina-\nloids such as bovine albumin or by means        tels que l'albumine bovine, ou au moyen       tion nur bei Vorhandensein bestimmter\nof other special techniques. The sera           d'autres techniques appropriees. Les          Kolloide wie etwa Rinderalbumin oder mit\nshould be used under the conditions             serums doivent ätre utilises dans les         Hilfe sonstiger besonderer Methoden\nspecified by the laboratory preparing           conditions precisees par le laboratoire       erreicht werden. Die Sera sollen unter\nthem.                                           qui les prepare.                              den vom Herstellerlaboratorium angege-\nbenen Bedingungen verwendet werden.\nSome \"incomplete\" sera will also              Quelques serums «incomplets» agglu-            Einige „inkomplette\" Sera agglutinie-\nagglutinate homologues red corpuscles          tinent aussi sur tarne les globules rouges    ren auf Objektträgern auch rote Blutkör-\nsuspended in their own serum or plasma          homologues en suspension dans leur           perchen, die in ihrem eigenen Serum oder\non slides.                                      propre serum ou plasma.                      Plasma aufgeschwemmt sind.\nThe following requirements of potency         Les conditions suivantes relatives a la        Die folgenden Anforderungen an die\nfor Rh grouping sera may need to be            puissance des serums pour groupage Rh         Wirksamkeit von Sera zur Bestimmung\nrevised when International Standard Pre-       pourront ätre revisees lorsque les prepa-     der Rh-Gruppe müssen möglicherweise\nparations become available.                    rations-etalon internationales seront dis-    geändert werden, wenn internationale\nponibles.                                     Standardpräparate zur Verfügung ste-\nhen.\n(i) Anti-O (anti-Rh 0) blood-group-           (i) Serum anti-O (anti-Rho> pour             i) Anti-0 (Anti-Rh 0 )-Serum zur Blut-\ning serum (human)                             groupage sanguin (humain)                   gruppenbestimmung (menschlich)\nAnti-O serum is derived from the blood        Le serum anti-O i,>rovient du sang d'une       Anti-O-Serum wird aus dem Blut einer\nof one or more persons immunised by the        ou plusieurs personnes immunisees par         oder mehrerer Personen gewonnen, die\nD antigen of the Rh system. lt reacts with     l'antigene D du systeme Rh. II reagit avec    durch das Antigen D des Rh-Systems\nhuman red corpuscles containing the D          des suspensions de globules rouges            immunisiert sind. Es reagiert mit mensch-\nantigen, but not with human red corpus-        humains contenant l'antigene D, mais non      lichen roten Blutkörperchen, die das\ncles which do not contain the D antigen.       pas avec celles de globules rouges            Antigen D enthalten, jedoch nicht mit\nhumains depourvus de l'antigene D.            menschlichen roten Blutkörperchen, die\ndas Antigen D nicht enthalten.\nPotency                                        Puissance:                                    Wirksamkeit\nTitration                                      Titrage                                       Titration\n\"Complete\" anti-O sera shall have a            Les serums anti-O «complets» ne doi-         „Komplette\" Anti-O-Sera müssen einen\ntitre not less than 32 against CcDee cells     vent pas avoir un titre inferieur ä 32 sur    Titer von mindestens 1 : 32 gegenüber\nin a solution containing 9 gram sodium         les globules CcOee en suspension en           CcOee-Blutkörperchen in einer Lösung\nchloride per litre.                            milieu salin ( de 9 grammes NaCI par litre).  haben, die 9 g Kochsalz pro Liter enthält.\nAn \"incomplete\" anti-O serum shall be         Les serums anti-O «incomplets\" doi-            Ein „inkomplettes\" Anti-O-Serum ist\ntitrated against CcOee corpuscles in par-     vent ätre titres sur les globules CcDee        parallel zu dem wiederhergestellten, aber\nallel with the reconstituted but undiluted    parallelement ä la preparation-etalon          unverdünnten Internationalen Standard-\nInternational Standard Preparation of         internationale d'anti-O (anti-Rh 0 ) incom-    präparat des inkompletten Anti-O (Anti-\nlncomplete Anti-O (anti-Rh 0) or an equiv-    plet reconstituee, mais non diluee ou ä        Rh0)-Serums oder einem entsprechen-\nalent reference preparation. lt shall have    une preparation de reference equiva-           den      Vergleichspräparat       gegenüber\na potency of not less than 32 International   lente. La puissance du serum ne doit, en      CcDee-Blutkörperchen zu titrieren. Die\nUnits. Besides reacting with all red cor-     aucun cas, ätre inferieure ä 32 unites         Wirksamkeit des Serums darf nicht weni-\npuscles containing the D antigen, the         internationales par ml. Les serums doi-       ger als 32 Internationale Einheiten pro","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                                   481\nserum should, as far as possible, react        vent reagir avec tous les globules conte-    ml *) betragen. Neben einer Reaktion mit\nwith corpuscles containing the Du anti-        nant I' antigene D et en plus, autant que    allen roten Blutkörperchen, die D-Antigen\ngen.                                           possible, avec des globules contenant        enthalten, soll das Serum nach Möglich-\nl'antigene Du.                               keit mit Blutkörperchen, die Du-Antigen\nenthalten, reagieren.\nDetermination of avidity                       Determination de l'avidite                   Bestimmung der Avidität\nAnti-D sera intended for use in the slide       Les serums anti-D destines a etre utili-     Anti-D-Sera, die zur Verwendung auf\ntest of Diamond and Abelson should,            ses dans le test sur lame de Diamond et      Objektträgern gemäß dem Test nach\nwhen mixed on a slide with an equal            Abelson devraient, apres melange sur         Diamond und Abelson bestimmt sind, sol-\nvolume of a 40 % to 50 % suspension of         lame a un volume egal d'une suspension       len, nachdem sie auf einem Objektträger\nCcDee corpuscles at approximately              de globules CcDee d'une fraction de          mit einer gleichen Menge einer Auf-\n40 \"C, show visible agglutination within       volume a 0,4-0,5, a environ 40 °C, pro-      schwemmung von CcDee-Blutkörper-\n30 seconds, and agglutination should be        duire une agglutination en moins de 30       chen mit einem Volumenanteil von 0,4 bis\ncomplete within 120 seconds.                   secondes, et l'agglutination devrait etre    0,5 **) bei etwa 40 °C gemischt sind,\ncomplete en moins de 120 secondes.           innerhalb von 30 Sekunden eine sicht-\nbare Agglutination aufweisen, und die\nAgglutination soll innerhalb von 120\nSekunden vollständig sein.\n(ii) Anti-C (anti-Rh') blood-group-             (ii) Serum anti-C (anti-Rh') pour           ii) Anti-C (Anti-Rh')-Serum zur Blut-\ning serum (human)                               groupage sanguin (humain)                   gruppenbestimmung (menschlich)\nAnti-C serum is derived from the blood         Leserum anti-C provient du sang d'une          Anti-C-Serum wird aus dem Blut einer\nof one or more persons immunised by the       ou plusieurs personnes immunisees par          oder mehrerer Personen gewonnen, die\nC agglutinogen of the Rh system. lt           l'antigene C du systeme Rh. II reagit avec     durch C-Agglutinogen des Rh-Systems\nagglutinates suspensions of human red         des suspensions de globules rouges             immunisiert sind. Es reagiert mit ***) Auf-\ncorpuscles containing the C antigen, but      humains contenant l'antigene C, mais pas       schwemmungen menschlicher roter Blut-\nnot with human red corpuscles, which do       avec celles de globules rouges humains         körperchen, die das Antigen C enthalten,\nnot contain the C antigen. In this connec-    depourvus de l'antigene C. L'antigene C        jedoch nicht mit menschlichen roten Blut-\ntion the C antigen is regarded as includ-     est con<;:u comme comprenant l'antigene        körperchen, die das C-Antigen nicht ent-\ning the cw antigen.                           cw.                                            halten. In diesem Zusammehang gilt das\ncw-Antigen als zum C-Antigen gehörend.\nMost diagnostic anti-C sera contain            La plupart des serums anti-C a usage           Die meisten diagnostischen Anti-C-\n\"complete\"       anti-C   together      with  diagnostique contiennent un anticorps          Sera enthalten sowohl „komplettes\"\n\"incomplete\" anti-D. These sera are           anti-C «complet» ainsi qu'un anticorps         Anti-C als auch „inkomplettes\" Anti-D.\ntherefore specific for the C antigen only     anti-D «incomplet». Ces serums ne sont         Diese Sera sind deshalb für das C-Anti-\nwhen the cells under test are suspended       donc specifiques pour l'antigene C que si      gen nur dann spezifisch, wenn die gete-\nin a solution containing 9 gram sodium        les globules rouges a tester sont en sus-      steten Blutkörperchen in einer Lösung\nchloride per litre.                           pension dans une solution de 9 grammes         aufgeschwemmt sind, die 9 g Kochsalz\nNaCI par litre.                                pro Liter enthält.\nPotency                                         Puissance:                                  Wirksamkeit\nTitration                                       Titrage                                     Titration\nAnti-C sera (\"complete\" or \"in-                 Les serums anti-C ( «complets„ ou            Der Titer der Anti-C-Sera (,,komplette\"\ncomplete\") should have a titre not less          «incomplets») ne devraient pas avoir un    oder „inkomplette\") soll mindestens 1 : 8\nthan 8 against Ccddee corpuscles.               titre inferieur a 8 sur des globules Ccd-   gegenüber Ccddee-Blutkörperchen be-\ndee.                                        tragen.\nDetermination of avidity                        Determination de l'avidite                  Bestimmung der Avidität\nAnti-C sera intended for use in the slide       Les serums anti-C destines a etre utili-     Anti-C-Sera, die zur Verwendung auf\ntest of Diamond and Abelson (and which          ses dans le test sur lame de Diamond et     Objektträgern gemäß dem Test nach\nmust not contain any form of anti-D)            Abelson (et qui ne doivent contenir         Diamond und Abelson bestimmt sind (und\nshould, when mixed on a slide with an           aucune forme d'anti-D) devraient, apres     keine Form von Anti-D enthalten dürfen),\nequal volume of a suspension of Ccddee          melange sur lame a un volume egal d'une     sollen, wenn sie auf einem Objektträger\ncells with a volume fraction of 0.4 to 0.5,     suspension de globules Ccddee d'une         mit einer gleichen Menge einer Auf-\nat approximately 40 cc, show visible            fraction de volume a 0,4-0,5, a environ     schwemmung von Ccddee-Blutkörper-\nagglutination within 30 seconds, and            40 °C, produire une agglutination visible   chen mit einem Volumenanteil von 0,4 bis\nagglutination should be complete within         en moins de 30 secondes, l'agglutination    0,5 bei etwa 40 °C gemischt sind, inner-\n120 seconds.                                   devant etre complete en moins de 120        halb von 30 Sekunden eine sichtbare\nsecondes.                                   Agglutination aufweisen, und die Aggluti-\nnation soll innerhalb von 120 Sekunden\nvollständig sein.\n*) Anm. d. Übers.: Im englischen Wortlaut fehlt die\nAngabe „pro ml\".\n**) Anm. d. Übers.: Im englischen Wortlaut Angabe\nin%.\n•••) Anm. d. Übers.: Im englischen Wortlaut „aggluti-\nniert\".","482                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\n(iii) Anti-E (anti-rh\") blood-grouping         (iii) Serum anti-E (anti-rh\") pour           iii) Anti-E (Anti-rh\")-Serum zur Blut-\nserum (human)                                  groupage sanguin (humain)                   gruppenbestimmung (menschlich)\nAnti-E serum is derived from the blood         Leserum anti-E provient du sang d'une         Anti-E-Serum wird aus dem Blut einer\nof one or more persons immunised by the        ou plusieurs personnes immunisees par         oder mehrerer Personen gewonnen, die\nE antigen of the Rh system. lt reacts with     I' antigene E du systeme Rh. II reagit avec   durch das Antigen E des Rh-Systems\nhuman red corpuscles containing the E          des suspensions de globules rouges            immunisiert sind. Es reagiert mit Auf-\nantigen.                                       humains contenant l'antigene E, mais non      schwemmungen menschlicher roter Blut-\npas avec des globules rouges humains          körperchen, die E-Antigen enthalten,\ndepourvus de I' antigene E.                   jedoch nicht mit menschlichen roten Blut-\nkörperchen, die das E-Antigen nicht ent-\nhalten.*)\nPotency                                         Puissance:                                    Wirksamkeit\nTitration                                       Titrage                                      Titration\nAnti-E sera (\"complete\" or \"in-                Les serums anti-E ( «complets» ou             Anti-E-Sera (.,komplette\" oder „inkom-\ncomplete\") should have a titre not less         \"incomplets») ne devraient pas avoir un      plette\") sollen einen Titer von mindestens\nthan 8 against ccddEe corpuscles.               titre inferieur a 8 sur des globules         1 : 8 gegenüber ccddEe-Blutkörperchen\nccddEe.                                      haben.\nDetermination of avidity                         Determination de l'avidite                  Bestimmung der Avidität\nAnti-E sera intended for use in the slide       Les serums anti-E destines a etre utili-     Anti-E-Sera, die zur Verwendung auf\ntest of Diamond and Abelson (and which           ses sur lame de Diamond et Abelson (et      Objektträgern gemäß dem Test nach\nmust contain any form of anti-D) should,         qui ne doivent contenir aucune forme        Diamond und Abelson bestimmt sind (und\nwhen mixed on a slide with an equal              d'anti-D) devraient, apres melange sur      keine**) Form von Anti-D enthalten dür-\nvolume of a suspension of ccddEe cells           lame a un volume egal d'une suspension      fen), sollen, wenn sie auf einem Objekt-\nwith a volume fraction of 0.4 to 0.5, at        de globules ccddEe d'une fraction de         träger mit einer gleichen Menge einer\napproximately 40 °C,           show visible      volume a 0,4-0,5, a environ 40 °C, pro-     Aufschwemmung von ccddEe-Blutkör-\nagglutination within 30 seconds, and             duire une agglutination visible en moins    perchen mit einem Volumenanteil von 0,4\nagglutination should be complete within          de 30 secondes, l'agglutination devant      bis 0,5 bei etwa 40 °C gemischt sind,\n120 seconds.                                     etre complete en moins de 120 secondes.     innerhalb von 30 Sekunden eine sicht-\nbare Agglutination aufweisen, und die\nAgglutination soll innerhalb von 120\nSekunden vollständig sein.\n(iv) Anti-D + C (anti-Rh0 rh') blood-           (iv) Serum anti-D plus C (Anti-            iv) Anti-D + C (Anti-Rh 0rh')-Serum\ngrouping serum (human)                         Rhorh') pour groupage sanguin               zur Blutgruppenbestimmung\n(humain)                                    (menschlich)\nAnti-D + E (anti-Rh 0rh\") blood-               Serum anti-D plus E (Anti-                  Anti-D + E (Anti-Rh 0rh'')-Serum\ngrouping serum (human)                         Rh0rh \") pour groupage sanguin              zur Blutgruppenbestimmung\n(humain)                                    (menschlich)\nSera of specificity anti-D + C and of          Des serums de specificite anti-D plus C       Sera der Spezifität Anti-D + C und der\nspecificity anti-D + E may be obtained          ou anti-O plus E peuvent ätre obtenus        Spezifität Anti-D + E können unmittelbar\ndirectly from the blood of immunised indi-      directement du sang de personnes immu-       aus dem Blut immunisierter Personen\nviduals or may be prepared by mixing            nisees ou peuvent ätre prepares en           gewonnen oder können durch Mischen\nanti-O with anti-C or anti-E serum. In a        melangeant un serum anti-D avec un           von Anti-D- mit Anti-C- oder Anti-E-\ngiven serum both antibodies must be             serum anti-C ou anti-E. Dans un serum        Serum hergestellt werden. In einem gege-\nsimultaneously active under the condi-          donne, les deux anticorps doivent etre       benen Serum müssen beide Antikörper\ntions of reaction specified by the produ-       simultanement actifs dans les conditions     unter den vom Hersteller festgelegten\ncer. Each serum must react with all types       de reaction specifiees par le producteur.    Reaktionsbedingungen gleichzeitig wirk-\nof red corpuscles which would react with        Chaque serum doit reagir avec tous les       sam sein. Jedes Serum muß bei allen\neither of the component antibodies, and         types de globules rouges qui reagiraient     denjenigen roten Blutkörperchen eine\nmust fail to react with red corpuscles          avec l'un ou l'autre des anticorps qui les   Reaktion hervorrufen, die bei einem der\nwhich contain neither the C nor D antigen       composent, et ne doit pas reagir avec les    beiden Antikörper, aus denen sich das\nin the case of anti-D + C and neither D nor     globules rouges qui ne possedent pas         Serum zusammensetzt, eine Reaktion\nE antigen in the case of anti-D + E. The        l'agglutinogene C ou l'agglutinogene D et    zeigen würden; bei roten Blutkörperchen,\ntitres should not be less than those spec-      qui ne possedent pas l'antigene D dans le    die im Fall von Anti-D + C weder C- noch\nified for the component antibodies, but in      cas de l'anti-D plus E. Les titres ne        D-Antigen und im Fall von Anti-O + E\nthe case of anti-O + C (which is a frequent     devraient pas ätre inferieurs a ceux qui     weder 0- noch E-Antigen enthalten, dür-\ncombination in the serum of immunised           sont requis pour les anticorps qui les       fen sie jedoch keine Reaktion bewirken.\npersons) it is desirable that the anti-C       composent, mais dans le cas de l'anti-O      Die Titer sollen nicht niedriger sein als bei\ntitre should not be less than 32 and in the    plus C (combinaison frequente dans le        den beiden Antikörpern, aus denen sich\ncase of anti-D + E it is desirable that the    serum des personnes immunisees), il est      das Serum zusammensetzt; im Fall von\nanti-E titre should not be less than 8.        desirable que le titre de l'anti-C ne soit   Anti-D + C (einer häufigen Kombination im\nWhere a serum is intended for use in the       pas inferieur a 32 et dans le cas de l'anti- Serum immunisierter Personen) soll der\nslide test of Diamond and Abelson, the         D plus E, il est desirable que le titre de   Anti-C-Titer jedoch nach Möglichkeit\ntimes of agglutination for all reacting        l'anti-E ne soit pas inferieur a 8. Si un    nicht weniger als 1 : 32 und im Fall von\n*) Anm. d. Übers.: Die beiden letzten Nebensätze\nfehlen i!71 englischen Wortlaut.\n**) Anm. d. Übers.: Im englischen Wortlaut fehlt die\nVerneinung „not\".","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                                                 483\ntypes of red corpuscles should not be less                serum est destine a etre utilise dans le                   Anti-D + E soll der Anti-E-Titer nach Mög-\nthan those specified for the component                    test sur lame de Diamond et Abelson, les                   lichkeit nicht weniger als 1 : 8 betragen.\nantibodies.                                               temps d'agglutination pour tous les types                  Ist ein Serum zur Verwendung auf Objekt-\nde globules rouges reagissants ne                          trägern gemäß dem Test nach Diamond\ndevraient pas etre inferieurs a ceux qui                   und Abelson bestimmt, so soll die Agglu-\nsont requis pour chaque constituant                        tinationszeit bei allen Arten roter Blutkör-\nd' anticorps.                                              perchen, die eine Reaktion zeigen, nicht\ngeringer sein als bei den Antikörpern, aus\ndenen sich das Serum zusammensetzt.\n8. Reagents of non-human origin                          8. Reactifs d'origine non humaine                                        8. Reagenzien\nnichtmenschlichen Ursprungs\n(a) Sera of animal origin                                (a) Serums d'origine animale                               a) Sera tierischen Ursprungs\n(i) Anti-A blood-grouping             serum             (i) Reactif anti-A pour groupage                           i) Anti-A-Serum zur Blutgruppen-\n(animal)                                                 sanguin (animal)                                          bestimmung (tierisch)\nAnti-A serum is derived from the blood                    Leserum anti-A provient du sang d'ani-                     Anti-A-Serum wird aus dem Blut von\nof animals which may or may not have                     maux immunises ou non par des globules                     Tieren gewonnen, die durch rote Blutkör-\nbeen immunised by group A red corpus-                    rouges du groupe A ou par des substan-                     perchen oder durch spezifische Substan-\ncles or group A specific substances. Anti-               ces specifiques du groupe A. Le serum                      zen der Gruppe A immunisiert sein kön-\nA serum agglutinates human red corpus-                   anti-A agglutine les globules rouges                       nen. Anti-A-Serum agglutiniert mensch-\ncles containing A antigen, i. e. those of                humains contenant les antigenes A,                         liche rote Blutkörperchen, die A-Antigen\nblood groups A and AB, including sub-                    c'est-a-dire ceux des groupes A et AB, y                   enthalten, d. h. diejenigen der Blutgrup-\ngroups A,, A 2 , A,B and A 2 B, and does not             compris les sous-groupes A,, A2, A, B et                   pen A und AB einschließlich der Unter-\nagglutinate human red corpuscles which                   A 2 8, et n'agglutine pas les globules rou-                 gruppen A,, A2 , A, 8 und A2 B; es aggluti-\ndo not contain A antigen, i. e. those of                 ges humains depourvus des antigenes A,                      niert nicht menschliche rote Blutkörper-\nblood groups O and 8.                                    c'est-a-dire ceux des groupes O et B.                       chen, die kein A-Antigen enthalten, d. h.\ndiejenigen der Blutgruppen O und 8.\nPotency                                                    Puissance:                                                Wirksamkeit\nTitration                                                  Titrage                                                   Titration\nAn anti-A serum shall be titrated sepa-                    Un serum anti-A doit etre titre separe-                    Ein Anti-A-Serum ist parallel zu dem\nrately against suspensions of A1, A2, and                  ment sur des suspensions de globules A,,                  wiederhergestellten, aber unverdünnten\nA2 8 red corpuscles, in parallel with the                  A2 et A28, parallelement a la preparation-                Internationalen Standardpräparat des\nreconstituted but undiluted International                  etalon internationale reconstituee mais                   Anti-A-Blutgruppenserums oder einem\nStandard Preparation of anti-A blood-                      non diluee du serum pour groupage san-                    entsprechenden Vergleichspräparat ge-\ngrouping serum or an equivalent refer-                     guin anti-A, ou a une preparation de refe-               trennt mit Aufschwemmungen von A, -,\nence preparation *). The potency of the                    rence equivalente *). La puissance du                     A 2 - und A 2B-Blutkörperchen zu titrie-\nserum shall in each case be not less than                  serum ne doit, en aucun cas, etre infe-                   ren*). Die Wirksamkeit des Serums darf\n64 International Units per ml.                             rieure a 64 unites internationales par ml.                in keinem Fall weniger als 64 Internatio-\nnale Einheiten pro ml betragen.\nDetermination of avidity                                 Determination de l'avidite                                  Bestimmung der Avidität\nWhen anti-A serum is mixed on a slide                    Apres melange, sur lame, du serum                           Wird Anti-A-Serum auf einem Objekt-\nwith an equal volume of a suspension of                  anti-A avec un volume egal d'une suspen-                    träger mit einer gleichen Menge einer\nA,, A 2 and A 28 cells with a volume fraction            sion de globules A1 , A2 et A 2 B d'une frac-               Aufschwemmung von A, -, A2 - und A2 B-\nof 0.05 to 0.1, agglutination of each                    tion de volume a 0,05-0, 1, l'agglutination                Blutkörperchen mit einem Volumenanteil\nsuspension shall in each case first appear               de chaque suspension doit apparaitre                        von 0,05 bis 0, 1 gemischt, so muß die\nin not more than twice the time taken                    avant le double du temps necessaire pour                    Agglutination bei jeder Aufschwemmung\nwhen the same test is performed with the                 l'agglutination, dans les memes condi-                      innerhalb der doppelten Zeit auftreten,\nreconstituted but indiluted International                tions, obtenue au moyen de la prepara-                      die erforderlich ist, wenn der gleiche Ver-\nStandard Preparation of anti-A blood-                    tion-etalon internationale reconstituee                     such mit dem wiederhergestellten, aber\ngrouping serum or with a reference stand-                mais non diluee, de serum pour groupage                    unverdünnten Internationalen Standard-\nard of equivalent avidity.                               anti-A ou d'une preparation-etalon de                      präparat des Anti-A-Blutgruppenserums\nmeme avidite.                                              oder einem Standardpräparat gleicher\nAvidität durchgeführt wird.\n(ii) Anti-8 blood-grouping             serum             (ii) Serum anti-B pour groupage                             ii) Anti-8-Serum zur Blutgruppen-\n(animal)                                                sanguin (animal)                                           bestimmung (tierisch)\nAnti-8 serum is derived from the blood                    Leserum anti-8 provient du sang d'ani-                      Anti-B-Serum wird aus dem Blut von\nof animals which may or may not have                      maux immunises ou non par des globules                      Tieren gewonnen, die durch rote Blutkör-\nbeen immunised by group B red corpus-                     rouges du groupe B ou par des substan-                      perchen oder durch spezifische Substan-\ncles or group 8 specific substances. Anti-                ces specifiques du groupe B. Le serum                       zen der Gruppe B immunisiert sein kön-\nB serum agglutinates human red corpus-                    anti-B agglutine les globules rouges                        nen. Anti-B-Serum agglutiniert mensch-\ncles containing B antigen, i. e. those of                 humains contenant l'antigene B, c'est-a-                    liche , e Blutkörperchen, die 8-Antigen\nblood groups 8 and AB, and does not                      dire ceux des groupes B et AB, et n'agglu-                  enthalten, d. h. diejenigen der Blutgrup-\n*) The International Standard Preparation is of human     *) La «preparation-etalon internationale• est d'origine     *) Das Internationale Standardpräparat ist mensch-\norigin; an equivalent reference preparation, if used,     humaine; la preparation-etalon equivalente que l'on         lichen Ursprungs; ein gegebenenfalls verwendetes\nmay be of human or non-human origin.                      emploiera, le cas echeant, pourra lltre soit d'origine      entsprechendes Vergleichspräparat kann mensch-\nhumaine, soit d'origine animale.                            lichen oder nichtmenschlichen Ursprungs sein.","484                                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nagglutinate human red corpuscles which                 tine pas les globules rouges humains                        pen A und AB; es agglutiniert nicht\ndo not contain B antigen, i. e. those of               depourvus de l'antigene B, c'est-a-dire                     menschliche rote Blutkörperchen, die\nblood groups O and A.                                  ceux des groupes O et A.                                    kein B-Antigen enthalten, d. h. diejenigen\nder Blutgruppen O und A.\nPotency                                                Puissance:                                                  Wirksamkeit\nTitration                                              Titrage                                                     Titration\nAn anti-B serum shall be titrated                       Un serum anti-B doit ätre titre sur une                    Ein Anti-B-Serum ist parallel zu dem\nagainst a suspension of group B corpus-                 suspension de globules B parallelement                     wiederhergestellten, aber unverdünnten\ncles in parallel with the reconstituted but            a la preparation-etalon internationale                      Internationalen Standardpräparat des\nundiluted International Standard Prepa-                 reconstituee mais non diluee de serum                      Anti-B-Blutgruppenserums oder einem\nration of anti-B blood-grouping serum or                pour groupage sanguin anti-B ou ä une                      entsprechenden Vergleichspräparat mit\nan equivalent reference preparation *).                 preparation equivalente de reference *).                   einer Aufschwemmung von Blutkörper-\nThe potency of the serum shall be not less              La puissance du serum ne doit pas etre                     chen der Gruppe B zu titrieren*). Die\nthan 64 International Units per ml.                     inferieure a 64 unites internationales par                 Wirksamkeit des Serums darf nicht weni-\nml.                                                        ger als 64 Internationale Einheiten pro ml\nbetragen.\nDetermination of avidity                                Determination de l'avidite                                 Bestimmung der Avidität\nWhen anti-B serum is mixed on a slide                    Apres melange, sur lame, du serum                         Wird Anti-B-Serum auf einem Objekt-\nwith an equal volume of a suspension of B               anti-B avec un volume egal d'une suspen-                    träger mit einer gleichen Menge einer\ncells with a volume fraction of 0.05 to 0.1,            sion de globules B d'une fraction de                        Aufschwemmung von B-Blutkörperchen\nagglutination shall first appear in not                 volume ä 0,05-0, 1, I' agglutination doit                   mit einem Volumenanteil von 0,05 bis 0, 1\nmore than twice the time taken when the                 apparaitre avant le double du temps                         gemischt, so muß die Agglutination inner-\nsame test is performed with the reconsti-               necessaire pour l'agglutination, dans les                   halb der doppelten Zeit auftreten, die\ntuted but undiluted International Stand-                memes conditions, obtenue au moyen                          erforderlich ist, wenn der gleiche Versuch\nard Preparation of anti-B blood-grouping                de la preparation-etalon internationale                     mit dem wiederhergestellten, aber unver-\nserum or with a .-reference standard of                 reconstituee mais non diluee, de serum                      dünnten Internationalen Standardpräpa-\nequivalent avidity.                                     pour groupage sanguin anti-B ou d'une                       rat des Anti-B-Blutgruppenserums oder\npreparation-etalon de meme avidite.                         mit einem Standardpräparat gleicher Avi-\ndität durchgeführt wird.\n(iii) Anti-human-globulin serum                         (iii) Serum anti-globulines humai-                       iii) Anti-Human-Globulin-Serum\n(animal) **)                                            nes (animal) **)                                        (tierisch) **)\nAnti-human globulin serum for use in                     Le serum anti-globulines humaines                         Anti-Human-Globulin-Serum zur Ver-\nblood group serology must contain agglu-                pour l'utilisation dans la serologie des                   wendung in der Blutgruppenserologie\ntinating antibodies against lgG globulin                groupes sanguins doit contenir des anti-                   muß agglutinierende Antikörper gegen\nand agglutinating antibodies against                    corps agglutinants anti-lgG et des anti-                   lgG-Globulin und agglutinierende Anti-\ncomplement factors. lt is derived from the               corps agglutinants contre des facteurs du                  körper gegen Komplementfaktoren ent-\nblood of animals immunised by the injec-                complemer.t. II provient du sang d'ani-                    halten. Es wird aus dem Blut von Tieren\ntion of human serum protein. lt must                    maux immunises par injection de protei-                    gewonnen, die durch Einspritzung von\nagglutinate all human red corpuscles                    nes seriques humaines. II doit agglutiner                  menschlichen Serumproteinen immuni-\ncoated with human lgG and/or comple-                    tous les globules rouges humains revätus                   siert sind. Es muß alle mit menschlichem\nment factors. Under the conditions spec-                d'lgG humaine et/ou de facteurs du com-                    lgG-Globulin und/oder Komplementfak-\nified by the manufacturers it does not                  plement. Employe conformement aux                          toren beladenen menschlichen roten\nagglutinate uncoated human red corpus-                  prescriptions du fabricant, il n'agglutine                 Blutkörperchen agglutinieren. Wird es\ncles, to whatever group they may belong.                pas les globules rouges humains non                        nach Vorschrift des Herstellers verwen-\nrevetus, quel que soit le groupe sanguin                   det, so agglutiniert es nicht unbeladene\nauxquels ils appartiennent.                                menschliche rote Blutkörperchen, gleich-\ngültig, welcher Blutgruppe sie angehören.\nSpecificity                                              Specificite                                                Spezifität\nThe specificity of an anti-human globu-                  La specificite d'un serum anti-globuli-                   Die Spezifität eines Anti-Human-Glo-\nlin serum for use in blood group serology                nes humaines pour l'utilisation dans la                    bulin-Serums zur Verwendung in der\nmust be tested with human red corpus-                    serologie de groupes sanguins doit etre                    Blutgruppenserologie muß mit menschli-\ncles coated with a variety of antibodies                contrölee avec des globules rouges                          chen roten Blutkörperchen getestet wer-\ni. e. red corpuscles sensitised with human               humains sensibilises par une variete                       den, die mit verschiedenen Antikörpern\nincomplete antibodies anti-D, anti-K and                 d'anticorps: des globules rouges sensibi-                  beladen sind, d. h. rote Blutkörperchen,\nanti-fya, red corpuscles sensitised with                 lises par des anticorps humains incom-                     die mit menschlichen inkompletten Anti-\ncomplement-binding incomplete antibo-                    ptets anti-D, anti-K et anti-fya, des globu-               D-, Anti-K- und Anti-fya-Antikörpern sen-\ndies anti-Lea in the presence of fresh                   les rouges sensibilises par des anticorps                  sibilisiert sind, rote Blutkörperchen, die\nhuman serum, and red corpuscles sensi-                  incomplets fixant le complement anti-Le 8                 bei Vorhandensein von frischem Men-\ntised with so-called \"incomplete cold                   en presence de serum humain frais, des                    schenserum mit komplement bindenden\n•) Coombs, R. R. A., Mourant, A. E. and Race, R. R.       •) La •preparation-etalon Internationale• est d'ori-      •) Das Internationale Standardpräparat ist mensch-\n(1945), Lancet. iii 5                                    gine humaine; la preparation-etalon equlvalente           lichen Ursprungs; ein gegebenenfalls verwendetes\nCoombs, R. R. A., Mourant, A. E. and Race, R. R.         que l'on emploiera, le cas echeant, pourra 6tre soit      entsprechendes         Vergleichspräparat   kann\n(1945), Brit. J. exp. Path, 26, 255.                     d'origine humaine, soit d'origine animale.                menschlichen oder nichtmenschlichen Ursprungs\nsein.\n••) Coombs, R.R.A., Mourant, A.E. and Race, R.R.          ••) Coombs, R. R. A.; Mourant, A. E. und Race, R. R.\n(1945), Lancet, ii, 15                                   (1945); Lancet, II, 15\nCoombs, R.R.A., Mourant. A.E. and Race, R.R.             Coombs. R. R. A.; Mourant, A. E. und Race, R. R.\n(1945), Brit. J. exp. Path., 26, 255.                    (1945); Brit. J. exp. Path., 26, 255","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                              485\nantibodies\" and with tanned red corpus-         globules rouges sensibilises par des anti-      inkompletten Anti-Lee-Antikörpern sensi-\ncles sensitised with human lgG and,             corps incomplets du type froid, des globu-      bilisiert sind, rote Blutkörperchen, die mit\nfinally, with 10 different samples of non-      les rouges tannes revetus d'lgG humaine         sogenannten „inkompletten Kälte-Anti-\ncoated human red corpuscles with and            et finalement 1 o echantillons differents       körpern\" sensibilisiert sind, mit Tannin\nwithout A and B antigens.                       de globules rouges humains non revetus,         behandelte rote Blutkörperchen, die mit\ncontenant les antigenes A et B, resp.           menschlichem lgG-Globulin sensibilisiert\ndepourvus des antigenes A et B.                 sind, und schließlich 10 verschiedene\nProben unbeladener menschlicher roter\nBlutkörperchen mit A- und 8-Antigenen\noder ohne A- und 8-Antigene.\nPotency                                          Puissance:                                     Wirksamkeit\nTitration                                       Titrage                                         Titration\nAn anti-human globulin serum, as sup-           Un serum anti-globulines humaines              Ein Anti-Human-Globulin-Serum muß\nplied, or at the dilution recommended on        doit, tel qu'il est livre, ou apres dilution    in der gelieferten Form oder in der auf dem\nthe labet, shall strongly agglutinate            selon les indications portees sur l'eti-      Etikett angegebenen Verdünnung eine\nhuman red corpuscles coated with a              quette, agglutiner fortement les globules       starke Agglutination der menschlichen\nhuman incomplete anti-O serum, having a         rouges humains sensibilises, par des           roten Blutkörperchen verursachen, die\ntitre of 4 (or less) against O-positive cor-    anticorps incomplets anti-O d'origine          mit menschlichem inkompletten Anti-O-\npuscles, when the titration is performed        humaine, dont le titre est egal a4 (ou infe-   Serum mit einem Titer von 1 : 4 (oder\nby the albumin replacement method. At           rieur), lorsqu'il est titre sur des globules   weniger) beladen sind, wenn die Titration\nthe same dilution it shall agglutinate K-       rouges D positifs par la methode «albumin      mit O-positiven Blutkörperchen nach\npositive human red corpuscles sensitised        replacement». A la meme dilution, il doit      der       „Albumin-Replacement''-Methode\nwith selected weak anti-K antibodies and        agglutiner les globules rouges humains K       durchgeführt wird. In derselben Verdün-\nFye positive red corpuscles sensitised          positifs sensibilises par des anticorps        nung muß es die mit ausgesucht schwa-\nwith selected weak anti-Fye antibodies.         anti-K faibles selectionnes et les globules    chen Anti-K-Antikörpern sensibilisierten\nrouges Fye positifs sensibilises par des       K-positiven menschlichen roten Blutkör-\nanticorps anti-Fye faibles selectionnes ä      perchen und die mit ausgesucht schwa-\ncette fin.                                     chen Anti-Fye-Antikörpern sensibilisier-\nten Fye-positiven roten Blutkörperchen\nagglutinieren.\nlt shall also, at the same or a different       II doit aussi, ä la meme dilution ou a une     In derselben oder einer anderen auf\ndilution, as specified on the label, agglut-   dilution differente (si cela est specifie sur  dem Etikett angegebenen Verdünnung\ninate human red corpuscles sensitised          l'etiquette) agglutinar les globules rouges    muß es auch menschliche roten Blutkör-\nwith weak complement-binding incom-            humains sensibilises par des anticorps         perchen agglutinieren, die in Anwesen-\nplete anti-Lee antibodies in the presence      incomplets fixant le complement anti-Lee       heit von frischem Menschenserum mit\nof fresh serum.                                en presence de serum humain frais.             schwachen komplement bindenden in-\nkompletten Anti-Lee-Antikörpern sensibi-\nlisiert sind.\nFor clinical use it is desirable that the      Pour l'usage clinique habituel, il est          Für den klinischen Gebrauch sollte die\ncoating of all the types of incomplete         souhaitable que la sensibilisation par         Beladung mit allen Arten der oben\nantibodies above shall be detectable with      tous les types d'anticorps incomplets          genannten inkompletten Antikörper mit\na single dilution of the anti-human globu-     mentionnes ci-dessus soit decelable            einer einzigen Verdünnung des Anti-\nlin serum.                                     avec une seule dilution du serum anti-glo-     Human-Globulin-Serums           nachweisbar\nbulines humaines.                              sein.\n(b) Blood-grouping reagents of veget-          (b) Reactifs d'origine vegetale                b) Reagenzien pflanzlichen Ursprungs\nable origin                                                                                  zur Blutgruppenbestimmung\n(i) Anti-A blood-grouping reagent               (i) Reactif anti-A pour groupage              i) Anti-A-Reagenz zur Blutgruppen-\n(vegetable)                                      sanguin (vegetal)                           bestimmung (pflanzlich)\nAnti-A reagent is prepared by extrac-          Le reactif anti-A est extrait des graines       Anti-A-Reagenz wird durch Extraktion\ntion trom the seeds or other parts of a sui-    ou de toute autre partie d'une plante pro-     aus dem Samen oder anderen Teilen\ntable plant, followed, if necessary, by puri-   pre ä cet usage et soumis, ensuite, si         einer geeigneten Pflanze und gege-\nfication. Anti-A reagent agglutinates           besoin est, ä un processus de purifica-        benenfalls anschließende Reinigung\nhuman red corpuscles containing A anti-        tion. Le reactif anti-A agglutine les globu- - gewonnen. Das Anti-A-Reagenz aggluti-\ngens, i. e. those of blood groups A and AB,     les rouges humains contenant les antige-       niert menschliche rote Blutkörperchen,\nincluding sub-groups A,, A2 , A1 8 and A2 8,   nes A, c'est-ä-dire ceux des groupes A et      die A-Antigene enthalten, d. h. diejenigen\nand does not agglutinate human red cor-        AB, y compris les sous-groupes A,, A2 ,        der Blutgruppen A und AB einschließlich\npuscles which do not contain A antigens,        A 1 B et A 2 B, et n'agglutine pas les globu-  der Untergruppen A1 , A2 , A, 8 und A2 B; es\ni. e. those of blood groups O and 8.            les rouges humains depourvus des anti-         agglutiniert nicht menschliche rote Blut-\ngenes A, c'est-a-dire ceux des groupes O       körperchen, die keine A-Antigene enthal-\net B.                                          ten, d. h. diejenigen der Blutgruppen 0\nund 8.\nPotency                                        Puissance:                                      Wirksamkeit\nTitration                                      Titrage                                         Titration\nAn anti-A reagent shall be titrated             Un reactif anti-A doit etre titre separe-       Ein Anti-A-Reagenz ist parallel zu dem\nseparately against suspensions of A,, A2       ment sur des suspensions de globules A1 ,       wiederhergestellten, aber unverdünnten\nand A2 8 corpuscles, in parallel with the      A2 et A 2 B parallelement a la preparation-     Internationalen Standardpräparat des","486                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nreconstituted but undiluted International                    etalon internationale reconstituee mais                   Anti-A-Blutgruppenserums oder einem\nStandard Preparation of anti-A blood-                        non diluee de serum pour groupage san-                    entsprechenden Vergleichspräparat ge-\ngrouping serum or an equivalent refer-                       guin anti-A, ou a une preparation equiva-                 trennt gegen Aufschwemmungen von A 1 -,\nence preparation *).                                         lente de reference*).                                     A 2 - und A 2 B-Blutkörperchen zu titrie-\nren.*)\nThe potency of the reagent shall in each                    La puissance du reactif ne doit, en                       Die Wirksamkeit des Reagenzes darf in\ncase be not less than 64 International                       aucun cas, etre inferieure a 64 unites                    keinem Fall weniger als 64 Internationale\nUnits per ml.                                                internationales par ml.                                   Einheiten pro ml betragen.\nDetermination of avidity                                     Determination de l'avidite                                Bestimmung der Avidität\nWhen anti-A reagent is mixed on a slide                     Apres melange, sur lame, d'un reactif                     Wird       Anti-A-Reagenz auf einem\nwith an equal volume of a suspension of                      anti-A avec un volume egal d'une suspen-                  Objektträger mit einer gleichen Menge\nA,, A 2 and A 2 B cells with a volume fraction               sion de globules A,, A2 et A 2 8 d'une frac-              einer Aufschwemmung von A,-, A2 - und\nof 0.05 to 0.1, agglutination of each                        tion de volume ä 0,05-0, 1, l'agglutination               A 2 8-Blutkörperchen mit einem Volumen-\nsuspension shall first appear in not more                    de chaque suspension doit apparaitre                      anteil von 0,05 bis 0, 1 gemischt, so muß\nthan twice the time taken when the same                      avant le double du temps necessaire pour                  die Agglutination bei jeder Aufschwem-\ntest is performed with the reconstituted                     l'agglutination, dans les memes condi-                    mung innerhalb der doppelten Zeit auftre-\nbut undiluted International Standard Pre-                    tions, obtenue au moyen de la prepara-                    ten, die erforderlich ist, wenn der gleiche\nparation of anti-A blood-grouping serum                      tion-etalon internationale reconstituee                   Versuch mit dem wiederhergestellten,\nor with a reference standard of equivalent                   mais non diluee, du serum pour groupage                   aber unverdünnten Internationalen Stan-\navidity.                                                     sanguin anti-A ou d'une preparation-eta-                  dardpräparat des Anti-A-Blutgruppen-\nlon de meme avidite.                                      serums oder mit einem Standardpräparat\ngleicher Avidität durchgeführt wird.\n(ii) Anti-B blood-grouping reagent                          (ii) Reactif anti-B pour groupage                         ii) Anti-B-Reagenz zur Blutgruppen-\n(vegetable)                                                sanguin (vegetal)                                        bestimmung (pflanzlich)\nAnti-B reagent is prepared by ex-                           Le reactif anti-B est extrait de la partie\nAnti-B-Reagenz wird durch Extraktion\ntraction from the appropriate part of a sui-                 adequate d'une plante propre ä cet usage\naus dem entsprechenden Teil einer\ntable plant, followed, if necessary, by puri-                et soumis, ensuite, si besoin est, a un pro-\ngeeigneten Pflanze und gegebenenfalls\nfication. Anti-B reagent agglutinates                        cessus de purification. Le reactif anti-8\nanschließende Reinigung gewonnen. Das\nhuman red corpuscles containing B anti-                      agglutine les globules rouges humains\nAnti-B-Reagenz agglutiniert menschliche\ngen, i. e. those of blood groups B and AB,                   contenant l'antigene B, c'est-ä-dire ceux\nrote Blutkörperchen, die B-Antigen ent-\nand does not agglutinate human red cor-                      des groupes B et AB, et n'agglutine pas\nhalten, d. h. diejenigen der Blutgruppen B\npuscles which do not contain B antigen,                      les globules rouges humains depourvus\nund AB; es agglutiniert nicht menschliche\ni. e. those of blood groups O and A.                         de l'antigene B, c'est-a-dire ceux des                    rote Blutkörperchen, die kein 8-Antigen\ngroupes O et A.                                          enthalten, d. h. diejenigen der Blutgrup-\npen O und A.\nPotency                                                       Puissance:                                                Wirksamkeit\nTitration                                                    Titrage                                                   Titration\nAn anti-B reagent shall be titrated                          Un reactif anti-8 doit etre titre sur une                 Ein Anti-8-Reagenz ist parallel zu dem\nagainst a suspension of group B corpus-                      suspension de globules B parallelement                    wiederhergestellten, aber unverdünnten\ncles in parallel with the reconstituted but                  ä la preparation-etalon internationale                    Internationalen Standardpräparat des\nundiluted International Standard Prepar-                     reconstituee mais non diluee de serum                     Anti-8-Blutgruppenserums oder einem\nation of anti-B blood-grouping serum or                      pour groupage sanguin anti-B, ou ä une                    entsprechenden Vergleichspräparat ge-\nan equivalent reference preparation *).                      preparation equivalente de reference *).                  gen eine Aufschwemmung von B-Blutkör-\nThe potency of the reagent shall not be                      La puissance du reactif ne doit pas etre                  perchen zu titrieren*). Die Wirksamkeit\nless than 64 International Units per ml.                     inferieure ä 64 unites internationales par                des Reagenzes darf nicht weniger\nml.                                                       als 64 Internationale Einheiten pro ml\nbetragen.\nDetermination of avidity                                     Determination de l'avidite                                Bestimmung der Avidität\nWhen anti-B reagent is mixed on a slide                      Apres melange, sur lame, d'un reactif                     Wird Anti-B-Reagenz auf einem\nwith an equal volume of a suspension of B                    anti-B avec un volume egal d'une suspen-                  Objektträger mit einer gleichen Menge\ncells with a volume fraction of 0.05 to 0.1,                 sion de globules B d'une fraction de                      einer Aufschwemmung von 8-Blutkörper-\nagglutination shall first appear in not                      volume ä 0,05-0, 1, l'agglutination doit                  chen mit einem Volumenanteil von 0,05\nmore than twice the time taken when the                      apparaitre avant le double du temps                       bis 0, 1 gemischt, so muß die Agglutina-\nsame test is performed with the reconsti-                    necessaire pour l'agglutination, dans les                 tion innerhalb der doppelten Zeit auftre-\ntuted but undiluted International Stand-                     memes conditions, obtenue au moyen                        ten, die erforderlich ist, wenn der gleiche\nard Preparation of anti-B blood-grouping                     de la preparation-etalon internationale                   Versuch mit dem wiederhergestellten,\nserum or with a reference standard of                        reconstituee mais non diluee, du serum                    aber unverdünnten lnternat:onalen Stan-\nequivalent avidity.                                          pour groupage sanguin anti-8 ou d'une                     dardpräparat des Anti-B-Blutgruppen-\npreparation-etalon de meme avidite.                       serums oder einem Standardpräparat ·\ngleicher Avidität durchgeführt wird.\n•) The International Standard Preparation is of human       •) La„preparation-etalon internationale» est d'origine\norigin; an equivalent reference preparation, if used,       humaine; la preparation-etalon equivalente que l'on    •) Das Internationale Standardpräparat ist mensch-\nmay be of human or non-human ongin.                         emploiera, le cas echeant, Pourra etre soit d'origine     lichen Ursprungs; ein gegebenenfalls verwendetes\nhumaine, soit d'origine animale.                           entsprechendes Vergleichspräparat kann mensch-\nlichen oder nichtmenschlichen Ursprungs sein.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                              487\nExamples of label                                               Exemples d'etiquette\nEuropean Agreement                                        Accord europeen relatif 6 l'echange\non the Exchange                                          des reactifs pour la determination\nof Blood-grouping Reagents                                           des groupes sanguins\n(a) fluid serum                                                   (a) serum liquide\n1. .... Laboratory, Amsterdam                                    1. Laboratoire X, Amsterdam\n2. Anti-A serum (human)                                          2. Serum anti-A (humain)\n3. Sodium Azide 0.1 %                                            3. N3 Na 0,1 %\n4. 5 ml                                                          4. 5 ml\n5. 7th September, 1965                                           5. 7 septembre 1965\n6. No 1234                                                       6. No 1234\n(b) dried serum                                                   (b) serum desseche\n1. . ... Laboratory, Amsterdam                                   1. Laboratoire X, Amsterdam\n2. Anti-8 serum (animal)                                         2. Serum anti-8 (animal)\n3. Mersalate 0.1 %                                               3. Mersalate 0, 1 %\n4. To be reconstituted with                                      4. Reconstituer avec 5 ml\n5 ml of distilled water                                           d'eau distillee\n5. 31 st December, 1968                                          5. 31 decembre 1968\n6. No 4321                                                       6. No 4321\nMuster eines Etiketts\nEuropäisches Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien\nzur Blutgruppenbestimmung\na) Flüssigserum\n1. Laboratorium\nAmsterdam\n2. Anti-A-Serum (menschlich)\n3. Natriumazid 0, 1 %\n4. 5 ml\n5. 7. September 1965\n6. Nr. 1234\nb) Trockenserum\n1. Laboratorium\nAmsterdam\n2. Anti-8-Serum (tierisch)\n3. Mersalate 0, 1 %\n4. Wiederherzustellen mit 5 ml\ndestilliertem Wasser\n5. 31. Dezember 1968\n6. Nr. 4321","488                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nExample of leaflet                                             Exemple de notice\nEuropean Agreement                                    Accord europeen relatif ä l'echange\non the Exchange                                       des reactifs pour la determination\nof Blood-grouping Reagents                                         des groupes sanguins\n1. Central Blood Transfusion Laboratory,                       1. Laboratoire central de transfusion sanguine,\n1 Main Street, Metropolis, Westland                           1 Main Street, Metropolis, Westland\n2. Anti-E (anti-rh\") serum (human)                             2. Serum anti-E (anti-rh\") (humain)\n3. 10 ml                                                       3. 10ml\n4. Date du dernier eo test: 30th May 1961                      4. Date du dernier contröle d'activite: 30 mai 1961\n5. Expiry Date, 30th May 1962                                  5. Date de peremption: 30 mai 1962\n6. No. 5432                                                    6. No 5432\n7. The red blood cells to be tested are washed one or          7. Les globules rouges a examiner doivent etre laves\nmore times with a NaCI solution of 9 g/1. An ery-              une ou plusieurs fois avec une solution saline de\nthrocyte suspension with a volume fraction of                  9 g/1. Une suspension de globules rouges d'une\napproximately 0.03 is prepared by mixing one                   fraction de volume d'environ 0,03 est preparee\nvolume or drop of packed red cells with 30 volumes             ensuite en melangeant un volume ou une goutte de\nor drops of isotonic NaCl-solution. With practice the          culot globulaire avec 30 volumes ou gouttes de\nstrength of a suspension can be judged adequately             solution saline isotonique. Avec un peu d'habitude,\nby inspection.                                                 la concentration d'une suspension peut etre eva-\nluee de facon satisfaisante a l'reil nu.\nA small drop of serum is delivered into a precipitin          Une petite goutte de serum est deposee dans un\ntube (6 mm x 30 mm) from a Pasteur pipette, and a             tube ä hemolyse (6 mm x 30 mm) ä l'aide d'une\nsimilar drop of red corpuscle suspension is added.            pipette Pasteur. On ajoute ensuite une petite\n(With practice considerable economy can be                    goutte de suspension de globules rouges. (Avec un\nachieved by delivering the serum and cell suspen-             peu d'habitude, on peut realiser une economie\nsion from pipettes marked at a volume of 1O µI). The          considerable en distribuant le serum et la suspen-\ncontents of the tube are mixed and incubated at                sion globulaire a l'aide de pipettes graduees a µI.)\n37 ,\"C for two hours. The contents of the tube are            Le contenu du tube est melange et mis a incuber\nthen cautiously transferred to a microscope slide             deux heures a 37 \"C. Le contenu du tube est alors\nand gently spread upon it. Unless agglutination is            transporte et etale avec precaution sur une lame de\nunmistakable to the unaided eye the slide is exam-            microscope. Si l'agglutination n'est pas clairement\nined for the presence and degree of agglutination             visible ä l'reil nu, la lame est examinee au micro-\nunder the microscope.                                         scope pour etablir si l'agglutination s'est produite\net determiner son intensite.\n8. Store at -20 'C or below. lf tobe used after day of         8. Conserver a une temperature inferieure ou egale a\nopening, add 0.1 ml of a solution containing                  -20 °C. Si le produit n'est pas utilise le jour meme\n100 gram sodium azide per litre.                              de l'ouverture, ajouter 0, 1 ml d'une solution de\nN3 Na a concentration de 100 g/1.\n9. Human anti-E (\"anti-rh\") serum: 5 ml; solution con-        9. Serum humain anti-E («anti-rh»): 5 ml; Albumine\ntaining 300 gram bovine albumin per litre: 5 ml.             bovine ä 300 g/1: 5 ml.\n10. This product contains material of human origin.            10. Ce reactif contient        une substance d'origine\nhumaine.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                489\nMuster eines Begleitzettels\nEuropäisches Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien\nzur Blutgruppenbestimmung\n1. Zentrallaboratorium für Bluttransfusionen,\n1 Main Street, Metropolis, Westland\n2. Anti-E (Anti-rh\")-Serum (menschlich)\n3. 10 ml\n4. Datum des letzten Wirksamkeitstests *): 30. Mai\n1961\n5. Verfallsdatum: 30. Mai 1962\n6. Nr. 5432\n7. Die zu untersuchenden roten Blutkörperchen wer-\nden einmal oder mehrmals in einer Kochsalzlösung\nvon 9 g/1 gewaschen. Durch Mischen von einem\nTeil oder Tropfen konzentrierter roter Blutkörper-\nchen mit 30 Teilen oder Tropfen isotonischer Koch-\nsalzlösung wird eine Aufschwemmung von roten\nBlutkörperchen mit einem Volumenanteil von etwa\n0,03 hergestellt. Mit einiger Erfahrung läßt sich die\nKonzentration der Aufschwemmung mit bloßem\nAuge ausreichend beurteilen.\nMit einer Pasteur-Pipette wird ein kleiner Tropfen\nSerum in ein Hämolyse-Röhrchen (6 mm x 30 mm)\ngegeben, und ein ähnlicher Tropfen der Blutkörper-\nchenaufschwemmung wird hinzugefügt. (Mit eini-\nger Erfahrung können durch Benutzung von gradu-\nierten Pipetten mit 10 µI-Skala erhebliche Einspa-\nrungen bei der Verteilung des Serums und der Blut-\nkörperchenaufschwemmung erreicht werden.) Der\nInhalt des Röhrchens wird gemischt und in einem\nBrutofen zwei Stunden lang bei 37 °C erhitzt. Der\nInhalt des Röhrchens wird dann vorsichtig auf einen\nObjektträger übertragen und darauf verteilt. Sofern\neine Agglutination nicht mit bloßem Auge klar zu\nerkennen ist, wird der Objektträger mikroskopisch\nuntersucht, um festzustellen, ob eine Agglutination\naufgetreten ist und bejahendenfalls wie stark sie\nist.\n8. Das Serum ist bei einer Temperatur von -20 °C\noder darunter aufzubewahren. Wird es erst nach\ndem Tag der Öffnung verwendet, so ist 0, 1 ml einer\nLösung hinzuzufügen, die 100 g Natriumazid pro\nLiter enthält.\n9. Menschliches Anti-E (Anti-rh\")-Serum **): 5 ml;\nLösung, die 300 g Rinderalbumin pro Liter enthält:\n5ml.\n10. Dieses Präparat enthält Stoffe menschlichen\nUrsprungs.\n*) Anm. d. Übers.: Englischer Wortlaut verstümmelt; muß heißen: .. Date of last\nPotency test\".\n**) Anm. d. Übers.: In der englischen und französischen Fassung ( .. anti-rh\").","490                                          Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1988, Teil II\nAnnex to the Protocol •                                                Annexe au Protocole\nEuropean Agreement                                           Accord europeen relatif ä l'echange\non the Exchange                                            des r6actifs pour la d6termination\nof Blood-grouping Reagents                                                 des groupes sanguins\nCertificate                                                            Certificat\n(Article 4)                                                           (article 4)\nNot to be separated from the shipment                                  A ne pas detacher de l'envoi\n··········· 19......... .                                              ··········· 19......... .\n(place)                                 (date)                         (lleu)                                  (date)\nNumber of        The undersignecl certifies that the shipment           Nombre de      Le soussigne declare que I' envoi specifie en\npackages         specified in the margin                                colis          marge .............................................. .\nMarked          prepared under the responsibility of ......... .       Designation    prepare sous la responsabilite de ............ .\nBatch No.       one of the bodies referred to in Article 6 of the      No des lots    organisme vise ä l'article 6 de l'Accord, est\nAgreement, is in conformity with the specifi-                        conforme aux specifications du Protocole ä\ncations of the Protocol to the Agreement and                         l'Accord et qu'il peut etre delivre immediate-\ncan be delivered immediately to the consig-                           ment au destinataire (nom et lieu)\nnee (name and place) .......................... .\n(stamp)   (signature) (title)                                        (cachet)   (signature)  (titre)","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                    491\nAnlage zum Protokoll\nEuropäisches Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien\nzur Blutgruppenbestimmung\nBescheinigung\n(Artikel 4)\nNicht von der Sendung abtrennen\n........... 19......... .\n(Ort)                               (Datum)\nAnzahl der      Der Unterzeichnete erklärt, daß die am Rand\nStücke          näher bezeichnete Sendung\nMarkierung      für deren Herstellung die Stelle .............. .\nChargen-Nr.     auf die Artikel 6 des Übereinkommens Bezug\nnimmt, verantwortlich ist, den Spezifikatio-\nnen des Protokolls zu dem Übereinkommen\nentspricht und sofort an den Empfänger\n(Name und Ort)\nausgeliefert werden kann.\n(Stempel)   (Unterschrift) (Amtsbezeichnung)","492                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1988, Teil II\nZusatzprotokoll\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber den Austausch von Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nAdditional Protocol\nto the European Agreement\non the Exchanges of Blood-grouping Reagents\nProtocole additionnel\nä l'Accord europeen relatif ä l'echange des reactifs\npour la determination des groupes sanguins\n(Übersetzung)\nThe member States of the Council of               Les Etats membres du Conseil de              Die Mitgliedstaaten des Europarats,\nEurope, Contracting Parties to the Euro-         l'Europe, Parties contractantes ä I' Accord   die Vertragsparteien des Europäischen\npean Agreement of 14 May 1962 on the             europeen du 14 mai 1962 relatif ä             Übereinkommens vom 14. Mai 1962 über\nExchanges of Blood-grouping Reagents             l'echange des reactifs pour la determina-     den Austausch von Reagenzien zur Blut-\n(hereinafter called \"the Agreement\"),            tion des groupes sanguins (ci-apres           gruppenbestimmung (im folgenden als\ndenomme ul'Accord .. );                       ,,Übereinkommen\" bezeichnet) sind -\nHaving regard to the provisions of Arti-          Vu les dispositions de l'article 5, para-    gestützt auf Artikel 5 Absatz 1 des\ncle 5, paragraph 1, of the Agreement,            graphe 1, de I' Accord aux termes duquel      Übereinkommens, wonach „die Vertrags-\naccording to which \"The Contracting Par-          «les Parties contractantes prendront tou-    parteien alle notwendigen Maßnahmen\"\nties shall take all necessary measures to        tes mesures necessaires en vue                treffen, ,,um die ihnen von anderen Ver-\nexempt from all import duties the blood-         d'exempter de tous droits d'importation       tragsparteien zur Verfügung gestellten\ngrouping reagents placed at their dispo-          les reactifs pour la determination des       Reagenzien zur Blutgruppenbestimmung\nsal by the other Parties\";                        groupes sanguins mis ä leur disposition      von allen Einfuhrabgaben zu befreien\";\npar les autres Parties .. ;\nConsidering that so far as the member             Considerant qu'en ce qui concerne les        in der Erwägung, daß für die Mitglied-\nStates of the European Economic Com-              Etats membres de la Communaute Eco-          staaten der Europäischen Wirtschaftsge-\nmunity are concerned, the undertaking to          nomique Europeenne, l'engagement             meinschaft die Verpflichtung zur Gewäh-\ngrant this exemption falls within the             d'accorder cette exemption releve de la      rung dieser Befreiung in die Zuständigkeit\ncompetence of the Community, which                competence de ladite Communaute qui          der Gemeinschaft fällt, die nach dem Ver-\npossesses the necessary powers in this            dispose des pouvoirs necessaires ä cet       trag, durch den sie gegründet wurde, die\nrespect by virtue of the treaty which insti-      effet en vertu du Traite qui l'a instituee;  hierzu erforderlichen Befugnisse besitzt;\ntuted it;\nConsidering therefore that for the pur-          Considerant des lors que pour les            in der Erwägung, daß es zur Durchfüh-\npose of the implementation of Article 5,        besoins de l'application de l'article 5,      rung des Artikels 5 Absatz 1 des Überein-\nparagraph 1, of the Agreement, it is            paragraphe 1, de I' Accord, il importe que    kommens erforderlich ist, daß die Euro-\nnecessary for the European Economic             la Communaute Economique Europeenne           päische Wirtschaftsgemeinschaft Ver-\nCommunity to be able to become a Con-           puisse ätre Partie contractante ä             tragspartei des Übereinkommens werden\ntracting Party to the Agreement,                l'Accord,                                     kann -\nHave agreed as follows:                           Sont convenus de ce qui suit:               sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                       Article 1                                     Artikel 1\nThe European Economic Community                   La Communaute Economique Euro-              Die Europäische Wirtschaftsgemein-\nmay become a Contracting Party to the             peenne peut devenir Partie contractante     schaft kann Vertragspartei des Überein-\nAgreement by signing it. In respect of the        ä I' Accord par la signature de celui-ci.   kommens werden, indem sie es unter-\nCommunity, the Agreement shall enter              L'Accord entrera en vigueur ä l'egard de    zeichnet. Das Übereinkommen tritt für die\ninto force on the first day of the month fol-     la Communaute le premier jour du mois       Gemeinschaft am ersten Tag des Monats\nlowing such signature.                            suivant la signature.                       in Kraft, der auf die Unterzeichnung folgt.\nArticle 2                                       Article 2                                     Artikel 2\n1. This Additional Protocol shall be            1. Le present Protocole additionnel est       ( 1) Dieses Zusatzprotokoll liegt für die\nopen for acceptance by the Contracting          ouvert ä l'acceptation des Parties            Vertragsparteien des Übereinkommens\nParties to the Agreement. lt shall enter        contractantes ä I' Accord. II entrera en      zur Annahme auf. Es tritt am ersten Tag\ninto force on the first day of the month fol-   vigueur le premier jour du mois suivant la    des Monats in Kraft, der auf den Tag folgt,\nlowing the date on which the last of the        date ä laquelle la derniere des Parties       an dem die letzte der Vertragsparteien\nContracting Parties has deposited its           contractantes aura depose son instru-         ihre Annahmeurkunde beim General-\ninstrument of acceptance with the Secre-        ment d' acceptation aupres du Secretaire      sekretär des Europarats hinterlegt hat.\ntary General of the Council of Europe.          General du Conseil de l'Europe.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Mai 1988                                            493\n2. However, this Additional Protocol              2. Neanmoins, ce Protocole additionnel       (2) Dieses Zusatzprotokoll tritt jedoch\nshall enter into force on the expiration of      entrera en vigueur ä l'expiration d'une       nach Ablauf von zwei Jahren nach dem\na period of two years from the date on           periode de deux ans ä compter de la date      Zeitpunkt in Kraft, zu dem es zur\nwhich it has been opened for acceptance,         ä laquelle il aura ete ouvert ä l'accepta-    Annahme aufgelegt wurde, sofern nicht\nunless one of the Contracting Parties has        tion, sauf si une Partie contractante a       eine der Vertragsparteien einen Einwand\nnotified an objection to the entry into          notifie une objection ä l'entree en vigueur.  gegen sein Inkrafttreten notifiziert hat. Ist\nforce. lf such an objection has been not-        Lorsqu'une telle objection a ete notifiee,    ein solcher Einwand notifiziert worden, so\nified, paragraph 1 of this Article shall         le paragraphe premier de cet article          findet Absatz 1 Anwendung.\napply.                                           s'applique.\nArticle 3                                         Article 3                                   Artikel 3\nFrom the date of its entry into force, this       Des la date de son entree en vigueur, le    Vom Zeitpunkt seines lnkrafttretens an\nAdditional Protocol shall form an integral       present Protocole additionnel fera partie    ist dieses Zusatzprotokoll Bestandteil\npart of the Agreement. From that date, no        integrante de l'Accord. A partir de cette    des Übereinkommens. Von diesem Zeit-\nState may become a Contracting Party to          date, aucun Etat ne pourra devenir Partie    punkt an kann ein Staat nicht Vertrags-\nthe Agreement without at the same time           contractante ä l'Accord sans devenir en      partei des Übereinkommens werden,\nbecoming a Contracting Party to the Addi-        meme temps Partie contractante au Pro-       ohne gleichzeitig Vertragspartei des\ntional Protocol.                                 tocole additionnel.                          Zusatzprotokolls zu werden.\nArticle 4                                         Article 4                                   Artikel 4\nThe Secretary General of the Council of           Le Secretaire General du Conseil de         Der Generalsekretär des Europarats\nEurope shall notify the member States of         l'Europe notifiera aux Etats membres du      notifiziert den Mitgliedstaaten des Euro-\nthe Council of Europa, any State having          Conseil de l'Europe, ä tout Etat ayant       parats, allen dem Übereinkommen beige-\nacceded to the Agreement and the Euro-           adhere ä I' Accord et ä la Communaute        tretenen Staaten und der Europäischen\npean Economic Community of any                   Economique Europeenne, toute accepta-        Wirtschaftsgemeinschaft jede Annahme\nacceptance or objection made under Arti-         tion ou objection au sens de l'article 2 et  bzw. jeden Einwand im Sinne des Artikels\ncle 2 and of the date of entry into force of     la date d' entree en vigueur du present      2 sowie den Zeitpunkt des lnkrafttretens\nthis Additional Protocol in accordance           Protocole additionnel conformement ä.        dieses Zusatzprotokolls nach Artikel 2.\nwith Article 2.                                 I' article 2.\nThe Secretary General shall also notify           Le Secretaire General notifiera aussi ä     Der Generalsekretär notifiziert der\nthe European Economic Community of              la Communaute Economique Europeenne          Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft\nany act, notification or communication          tout acte, notification ou communication     auch jede Handlung, Notifikation oder\nrelating to the Agreement.                      ayant trait ä I' Accord.                     Mitteilung im Zusammenhang mit diesem\nÜbereinkommen.\nDone at Strasbourg, the 29th day of               Fait ä Strasbourg, le 29 septembre           Geschehen      zu      Straßburg      am\nSeptember 1982, in English and in               1982, en fram;ais et en anglais, et ouvert    29. September 1982 in englischer und\nFrench, and opened for acceptance the           ä l'acceptation le 1er janvier 1983. Les      französischer Sprache und zur Annahme\n1st day of January 1983. Both texts are         deux textes font egalement foi et seront      aufgelegt am 1. Januar 1983. Jeder Wort-\nequally authentic and shall be deposited        deposes en un seul exemplaire dans les        laut ist gleichermaßen verbindlich und\nin a single copy in the archives of the         archives du Conseil de l'Europe. Le           wird in einer Urschrift im Archiv des Euro-\nCouncil of Europa. The Secretary General      . Secretaire General du Conseil de              parats hinterlegt. Der Generalsekretär\nof the Council of Europe shall transmit         l'Europe en communiquera copie certifiee      des Europarats übermittelt allen Mitglied-\ncertified copies to each member State of        conforme ä chacun des Etats membres du        staaten des Europarats, allen zum Beitritt\nthe Council of Europe, to any State invited     Conseil de l'Europe, ä tout Etat invite ä     zu dem Übereinkommen eingeladenen\nto accede to the Agreement and to the           adherer ä I' Accord et a la Communaute        Staaten und der Europäischen Wirt-\nEuropean Economic Community.                    Economique Europeenne.                        schaftsgemeinschaft beglaubigte Ab-\nschriften."]}