{"id":"bgbl2-1988-17-6","kind":"bgbl2","year":1988,"number":17,"date":"1988-05-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1988/17#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1988-17-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1988/bgbl2_1988_17.pdf#page=13","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Vereinbarung über die Vorrechte und Befreiungen der Internationalen Atomenergie-Organisation","law_date":"1988-03-24T00:00:00Z","page":441,"pdf_page":13,"num_pages":1,"content":["Nr. 17 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Mai 1988                           441\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Vereinbarung\nüber die Vorrechte und Befreiungen\nder Internationalen Atomenergie-Organisation\nVom 24. März 1988\nDie Vereinbarung vom 1. Juli 1959 über die Vorrechte und Befreiungen der\nInternationalen Atomenergie-Organisation (BGBI. 1960 II S. 1993, 2108) ist nach\nihrem Artikel XII § 38 für folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:\nChile                                                           am 8. Dezember 1987\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Annahmeurkunde\ngemachten Vorbehalte:\n(Übersetzung)\n\"(a) The Government of Chile enters a            „a) Die Regierung von Chile macht einen\nreservation to the effect that the              Vorbehalt dahingehend, daß die den\nprivileges and irnmunities granted to           Bediensteten der Internationalen Atom-\nthe officials of the International Atomic       energie-Organisation gewährten Vor-\nEnergy Agency shall not extend to Chi-          rechte und Befreiungen sich nicht auf\nlean nationals serving in Chile as offi-        chilenische Staatsangehörige erstrek-\ncials of the Agency;                            ken, die in Chile als Bedienstete der\nOrganisation tätig sind;\n(b) The Government of Chile enters a             b) die Regierung von Chile macht einen\nreservation regarding the provisions of         Vorbehalt zu § 4 dahingehend, daß im\nSection 4 in the sense that, in accord-         Einklang mit chilenischen verfassungs-\nance with Chilean constitutional prac-          mäßigen Geflogenheiten und chileni-\ntice and domestic law, the property             schem innerstaatlichen Recht die Ver-\nand assets of the International Atomic          mögenswerte und Guthaben der Inter-\nEnergy Agency may be expropriated              nationalen Atomenergie-Organisation\nunder a general or special enactment            nach einem allgemeinen oder beson-\nauthorizing expropriation on grounds            deren Gesetz, das aus vom Gesetz-\nof public importance or national inter-         geber festgestellten Gründen von\nest, as established by the legislator.\"         öffentlicher Bedeutung oder nationa-\nlem Interesse die Enteignung erlaubt,\nenteignet werden können.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n20.Januar 1988 (BGBl.11 S.151).\nBonn, den 24. März 1988\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh e I t"]}