{"id":"bgbl2-1987-9-8","kind":"bgbl2","year":1987,"number":9,"date":"1987-04-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1987/9#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1987-9-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1987/bgbl2_1987_9.pdf#page=2","order":8,"title":"Sechste Ostsee-Umweltschutz-Änderungsverordnung (6. OUÄndV)","law_date":"1987-03-27T00:00:00Z","page":206,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["206                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nSechste Ostsee-Umweltsch_~tz-Änderungsverordnung\n(6. OUAndV)\nVom 27. März 1987\nAuf Grund des Artikels 2 Abs. 2 des Gesetzes vom           3. § 5 wird aufgehoben.\n30. November 1979 zu dem Übereinkommen vom\n22. März 1974 über den Schutz der Meeresumwelt des            4. § 6 wird wie folgt geändert:\nOstseegebiets (BGBI. 1979 II S. 1229), des § 9 Abs. 1\nSatz 1 Nr. 2, 4 und 6, Abs. 2 Satz 1 Nr. 1 und Abs. 3 des         a) In _Absatz 1 werden die Nummern 1, 2 und 5 ge-\nSeeaufgabengesetzes in der Fassung der Bekanntma-                    strichen.\nchung vom 21. Januar 1987 (BGBI. 1S. 541) und des § 36\nb) Die bisherigen Nummern 3 und 4 werden die Num-\nAbs. 3 des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten in der\nmern 1 und 2.\nFassung der Bekanntmachung vom 19. Februar 1987\n(BGBI. 1 S. 602) wird im Einvernehmen mit dem Bundes-\nc) Absatz 2 erhält folgende Fassung:\nminister der Justiz verordnet:\n,,(2) Die Zuständigkeit für die Verfolgung und Ahn-\ndung von Ordnungswidrigkeiten wird auf das Deut-\n§ 1                                    sche Hydrographische Institut übertragen.\"\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens\nvom 22. März 1974 über den Schutz der Meeresumwelt           5. Die Anlage zu § 2 a Abs. 2 wird aufgehoben.\ndes Ostseegebiets gemäß dessen Artikel 24 auf der Sit-\nzung vom 24. bis 27. Februar 1987 angenommenen Ände-\nrungen der Anlagen IV und VI werden hiermit in Kraft                                      §3\ngesetzt. Die Änderungen werden nachstehend als Anlage           Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Über-\nveröffentlicht.                                              leitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des Gesetzes\n§2                             vom 30. November 1979 zu dem Übereinkommen vom\n22. März 1974 über den Schutz der Meeresumwelt des\nDie Verordnung über die Verhütung der Verschmutzung\nOstseegebiets,§ 21 des Gesetzes über die Aufgaben des\nder Ostsee durch Schiffe vom 11. Februar 1985 (BGBI. 1\nBundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt und § 134 des\nS. 321 ), zuletzt geändert durch die Fünfte Ostsee-Umwelt-\nGesetzes über Ordnungswidrigkeiten auch im Land Berlin.\nschutz-Änderungsverordnung vom 12. November 1985\n(BGBI. II S. 1195, 1232), wird wie folgt geändert:\n§4\n1. In§ 2 Abs. 2 werden die Worte „Regel 5 Abschnitt A,\"\ngestrichen.                                                 ( 1) Diese Verordnung tritt am 6. April 1987 in Kraft.\n(2) Am selben Tag treten die Änderungen der Anlagen\n2. § 2 a wird aufgehoben.                                    IV und VI für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft.\nBonn, den 27. März 1987\nDer Bundesminister für Verkehr\nJürgen Warnke","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. April 1987                                           207\nAnlage\n(Zu § 1)\nÄnderungen der Anlagen IV und VI des Helsinki-Übereinkommens\nAmendments to Annex IV and VI of the Helsinki Conventlon\n(Übersetzung)\n1. Regulation 1 of Annex IV of the Helsinki Convention is             1. Regel 1 der Anlage IV des Helsinki-Übereinkommens erhält\namended to read as follows:                                           folgende Fassung:\n\"Regulation 1                                                          „Regel 1\nThe Contracting Parties shall, in matters concerning the               Die Vertragsparteien werden in Angelegenheiten des\nprotection of the Baltic Sea Area from pollution by ships, co-        Schutzes des Ostseegebiets vor Verschmutzung durch\noperate                                                               Schiffe zusammenarbeiten\na) within the International Maritime Organization, in particular      a) in der Internationalen Seeschiffahrts-Organisation, insbe-\nin promoting the development of international rules,                  sondere bei der Förderung der Entwicklung internationaler\nRegeln,\nb) in the effective and harmonized implementation of rules            b) bei der wirksamen und harmonisierten Durchführung der\nadopted by the International Maritime Organization.\"                  von der Internationalen Seeschiffahrts-Organisation ange-\nnommenen Regeln.\"\n2. Regulation 2 of Annex IV of the Helsinki Convention is             2. Regel 2 der Anlage IV des Helsinki-Übereinkommef's erhält\namended to read as follows:                                           folgende Fassung:\n\"Regulation 2                                                          „Regel 2\nThe Contracting Parties shall, without prejudice to Para-              Die Vertragsparteien werden einander unbeschadet des\ngraph 4 of Article 4 of the present Convention, as appropriate        Artikels 4 Absatz 4 in geeigneter Weise bei der Untersuchung\nassist each other in investigating violations of the existing         von Verstößen gegen die bestehenden Rechtsvorschriften\nlegislation on anti-pollution measures, which have occurred or        über Maßnahmen zur Verschmutzungsbekämpfung unterstüt-\nare suspected to have occurred within the Baltic Sea Area.            zen, die innerhalb des Ostseegebiets tatsächlich oder vermut-\nThis assistance may include but is not limited to inspection by       lich vorgekommen sind. Diese Unterstützung kann unter\nthe competent authorities of oil record books, cargo record           anderem folgendes umfassen: die Einsichtnahme der zustän-\nbooks, log books and engine log books and taking oil samples          digen Dienststellen in Öltagebücher, Ladungstagebücher,\nfor analytical identification purposes.\"                              Schiffs- und Maschinentagebücher sowie die Entnahme von\nÖlproben für Zwecke der analytischen Identifizierung.\"\n3. In Regulation 3 of Annex IV of the Helsinki Convention, the        3. In Regel 3 der Anlage IV des Helsinki-Übereinkommens wird\nfollowing new Paragraph 6 is added:                                    die folgende neue Nummer 6 angefügt:\n\"6. The term \"MARPOL 73/78\" means the International Con-              ,,6. Der Ausdruck „MARPOL 73/78\" bezeichnet das Interna-\nvention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973,             tionale Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Mee-\nas modified by the Protocol of 1978 relating thereto.\"               resverschmutzung durch Schiffe in der durch das Proto-\nkoll von 1978 zu dem übereinkommen geänderten Fas-\nsung.\"\n4. Regulation 4 of Annex IV of the Helsinki Convention is            4. Regel 4 der Anlage IV des Helsinki-Übereinkommens erhält\namended to read as foliows:                                          folgende Fassung:\n\"Regulation 4                                                          „Regel 4\nOil                                                                  Öl\nThe Contracting Parties, also being parties to MARPOL 73/              Die Vertragsparteien, die auch Vertragsparteien von\n78, apply in conformity with that agreement the provisions of         ~ARPOL 73/78 sind, wenden in Übereinstimmung mit jener\nAnnex I to MARPOL 73/78 for the prevention of pollution by            Ubereinkunft die Bestimmungen der Anlage I von MARPOL\noil.\"                                                                 73/78 zur Verhütung der Verschmutzung durch Öl an.\"·\n5. Regulation 5 of Annex IV of the Helsinki Convention is             5. Regel 5 der Anlage IV des Helsinki-Übereinkommens erhält\namended to read as follows:                                           folgende Fassung:\n\"Regulation 5                                                          „Regel 5\nNoxious Liquid Substances                                              Schädliche flüssige Stoffe\nThe Contracting Parties, also being parties to MARPOL 73/              Die Vertragsparteien, die auch Vertragsparteien von\n78, apply in conformity with that agreement the provisions of         ~ARPOL 73/78 sind, wenden in Übereinstimmung mit jener\nAnnex II to MARPOL 73/78 for the prevention of pollution by           Ubereinkunft die Bestimmungen der Anlage II von MARPOL\nnoxious liquid substances carried in bulk.\"                           73/78 zur Verhütung der Verschmutzung durch als Massengut\nbeförderte schädliche flüssige Stoffe an.\"\n6. Appendices I to IV to Annex IV of the Helsinki Convention are      6. Die Anhänge I bis IV der Anlage IV des Helsinki-Übereinkom-\ndeleted.                                                              mens werden gestrichen.","208                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\n7. Regulation 5 of Annex VI of the Helsinki Convention is             7. Regel 5 der Anlage VI des Helsinki-Übereinkommens erhält\namended to read as follows:                                           folgende Fassung:\n\"Regulation 5                                                          „Regel 5\n1. The Contracting Parties, also being parties to the Interna-         (1) Die Vertragsparteien, die auch Vertragsparteien des\ntional Convention for the Prevention of Pollution from Ships,         Internationalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der\n1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto            Meeresverschmutzung durch Schiffe in der durch das Proto-\n(MARPOL 73/78), apply in conforrnity with that agreement the          koll von 1978 zu dem Übereinkommen geänderten Fassung\nprovisions of Article 8 and Protocol I to MARPOL 73/78 on             (MARPOL 73/78) sind, wenden in Übereinstimmung mit jener\nreports on incidents involving harrnful substances. These pro-        Übereinkunft die Bestimmungen des Artikels 8 und des Proto-\nvisions shall also be applied with regard to significant spillages    kolls I von MARPOL 73/78 über Meldungen über Ereignisse,\not oil or other harrnful substances in cases not covered by           die Schadstoffe betreffen, an. Diese Bestimmungen werden\nArticle 8 of MARPOL 73/78.                                            auch angewandt bei nicht durch Artikel 8 von MARPOL 73/78\nerfaßten umfangreichen treibenden Feldern von Öl oder son-\nstigen Schadstoffen.\n2. The Contracting Parties shall request masters of ships              (2) Die Vertragsparteien fordern die Kapitäne von Schiffen\nand pilots of aircraft to report without delay in accordance with     und die Führer von Luftfahrzeugen auf, umfangreiche trei-\nthis system on significant spillages of oil or other harrnful         bende Felder von Öl oder sonstigen Schadstoffen, die auf See\nsubstances observed at sea. Such reports should as far as             beobachtet werden, unverzüglich in Übereinstimmung mit die-\npossible contain the following data: time, position, wind and         sem System zu melden. Diese Meldungen sollen nach Mög-\nsea conditions, and kind, extent and probable source of the            lichkeit folgende Angaben enthalten: Zeit, Position, Wind- und\nspill observed.\"                                                       Seeverhältnisse sowie Art, Ausmaß und wahrscheinliche\nUrsache des beobachteten Feldes.\"\n8. The Appendix to Annex VI is deleted.                               8. Der Anhang der Anlage VI wird gestrichen."]}