{"id":"bgbl2-1987-30-9","kind":"bgbl2","year":1987,"number":30,"date":"1987-11-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1987/30#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1987-30-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1987/bgbl2_1987_30.pdf#page=2","order":9,"title":"Gesetz zu dem Vertrag vom 12. April 1986 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen","law_date":"1987-11-16T00:00:00Z","page":742,"pdf_page":2,"num_pages":9,"content":["742                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nGesetz\nzu dem Vertrag vom 12. April 1986\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Volksrepublik Bulgarien\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nVom 16. November 1987\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates                                     Artikel 2\ndas folgende Gesetz beschlossen:                              Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land\nBerlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nArtikel 1\nDem in Hannover am 12. April 1986 unterzeichneten                                    Artikel 3\nVertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\nder Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige Förde-      (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung\nrung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen       in Kraft.\nsowie dem Protokoll und dem Briefwechsel vom selben           (2) Der Tag, an dem der Vertrag nach seinem Artikel 11\nTage wird zugestimmt. Der Vertrag, das Protokoll und der   Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-\nBriefwechsel werden nachstehend veröffentlicht.            geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 16. November 1987\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nMartin Bangemann\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                      743\nVertrag\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Volksrepublik Bulgarien\nüber die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nnoroBoP\nMe)KJlY <l>eJleprurna peny6Ju1Ka epMamrn       r\n\" HapOJlHa peny6JIHKa Eonrapm1\nOTHOCHO B3aHMHO HaC'bpqaBaHe H B3aHMHa 3aW:HTa Ha HHBeCTHUHHTe\nDie Bundesrepublik Deutschland                                  Cl>e.aeparrna peny6nHKa fepMaHHSI\nund                                                                H\ndie Volksrepublik Bulgarien -                                  Hapo.aHa peny6nnKa Bbnrapnsr\nin dem Wunsch, die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen         B   )KeJiaHHeTO   CH   .aa  3a)lbJI6oqaeaT  HKOHOMHqecKOTO\nbeiden Staaten zu vertiefen,                                       CbTPYJlHHqecTBO Me)K)ly .aeeTe ,Llbp)KaBH,\nin dem Bestreben, günstige Bedingungen für Kapitalanlagen          B CTpeMe)Ka CH .aa Cb3)la)laT 6naronpHSITHH ycJIOBHSI 3a\nvon Investoren des einen Staates im Gebiet des anderen Staates     HHBeCTHUHH OT HHBeCTHTOPH Ha e.aHaTa )lbp)Kaea Ha TepHTO-\nzu schaffen,                                                       pHSITa Ha .apyrara Jlbp)Kaea,\nin der Erkenntnis, daß die vertragliche Förderung und der           Cb3HaeauKH, qe .aoroeopHOTO HaCbpqaeaHe H .aoroeop-\nvertragliche Schutz dieser Kapitalanlagen in jedem der Vertrags-   HaTa 38lllHTa Ha Te3H HHBeCTHUHH BbB BCSIK8 OT .aoroeap-\nstaaten dem Ausbau der wirtschaftlichen Zusammenarbeit            SllllHTe ce )lbp)KaBH .aonpHH8CSI 38 pa3WHpSIBaHeTO Ha HKOHO-\ndienen,                                                            MHqecKOTO Cb TPY)lHHqecTBO,\neingedenk der Schlußakte der Konferenz über Sicherheit und          e .ayxa Ha 3aKmoquTeJIHHSI an Ha KoH<t>epeHUHSITa 3a\nZusammenarbeit in Europa -                                         CHrypHOCT H CbTPYJlHHqecTBO B Eepona,\nhaben folgendes vereinbart:                                         ce .aoroeop1-1xa 3a cne.aHOTo:\nArtikel                                                            qJIEH 1\nFür die Zwecke dieses Vertrags                                      3a uennTe Ha HacTosrmusr .aoroeop:\n1. umfaßt der Begriff „Kapitalanlagen\" Anteilsrechte an Gesell-    1.  IlOHSITHeTO »HHBeCTHUHH« o6xeama npaea Ha )lSIJIOBO\nschaften und andere Arten von Beteiligungen an Gesellschaf-       yqacTHe    B  .apy)KeCTB8   H   .apyru  BHJlOBe yqacTHSI  B\nten sowie alle sonstigen Vermögenswerte, die mit wirtschaft-      .apy)KeCTBa, K8KTO H BCH'IKH .apyrH HMymecTBeHH CTOH-\nlicher Tätigkeit verbunden sind, insbesondere                     HOCTH, CBbp3aHH CbC CTOOaHcKa .aeHHOCT H no-cne-\nUHaJIHO:\na) Eigentum und sonstige dingliche Rechte;                        a) co6cTeeHocT H .apyrn eemHH npaea;\nb) Ansprüche auf Geld, das verwendet wurde, um einen              6) npeTeHUHH 38 napu, H3pa3XO)lB8HH 38 Cb3)laBaHe Ha\nwirtschaftlichen Wert zu schaffen, oder Ansprüche auf         HKOHOMH'leCKa CTOMHOCT, HJIH npeTeHUHH no OTHOWeHHe\nLeistungen, die einen wirtschaftlichen Wert haben;            Ha ycnyru, KOHTO HMaT HKOHOMuqecKa CTOHHOCT;\nc) Urheberrechte, Rechte des gewerblichen Eigentums (wie          e) aeropcKH npaea, npasa Ha npoMnwneHa co6cTBeHocT\nErfindungspatente, Handelsmarken, Handelsnamen),              (KaTO naTeHTH 3a H306peTeHHSI, TbPfOBCKH MapKH,\ntechnische Verfahren, Know-how und Goodwill;                  TbpfOBCKH H8HMeHOB8HHSI), TeXHHqecKH cnoco6H, HOY-\nxay H ry.a-ynn.\neine Änderung der Form, in der Vermögenswerte angelegt       lhMeHeHHeTO Ha (J>opMaTa, no.a KOSITO ce onaraT HMymeCT-\nwerden, läßt ihre Eigenschaft als Kapitalanlage unberührt,   BeHH CTOHHOCTH, He 38CSlf8 KaqecTBOTO HM Ha HHBeCTHUHSI,\nvorausgesetzt diese Änderung widerspricht nicht den Geset-   npH ITOJIO)KeHHe, qe TOBa H3MeHeHHe He npOTHBOpeq11 Ha\nzen des jeweiligen Landes;                                   3aKOHHTe Ha CbOTBeTHani CTpaHa.\n2. bezeichnet der Begriff „Erträge\" diejenigen Beträge, die auf   2.  IlOHSJTHeTO »npHXO)lH« O3Haqaea OHe3H CYMH, KOIHO ce\neine Kapitalanlage gemäß Ziffer 1 für einen bestimmten Zeit-     nonarar Ha .aa.aeHa HHBeCTHUHSI CbfJI8CHO TO'IKa       1  Ja\nraum als Gewinnanteile, Dividenden, Zinsen, Lizenz- oder         onpe.aeneH nep11O.a OT epeMe KaTo .asrnoee or nelfan6H,\nandere Gebühren entfallen;                                       )lHBH)leHTH, JIHXBH, JIHUeHJHOHHH HJIH .apyrH TaKCH.","744                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\n3. bezeichnet der Begriff „Investoren\"                                3. TToHS1n1eTo »1rneecnnopm< OJHa11aea:\nin bezug auf die Bundesrepublik Deutschland:                        no OTHoweHHe Ha <t>e.uepanHa peny611HKa fepMaHHsr:\n1. Deutsche mit Wohnsitz im Geltungsbereich dieses Ver-             1. HeMUH c MeCTQ)l(HTeJ1CTBO e o6cera Ha ,lleHCTBHe Ha\ntrags,                                                              HaCTOSIIUHSI .uoroeop.\n2. jede juristische Person sowie jede Handelsgesellschaft           2.  BcSIKO IOPHJlH'leCKO JlHUe, KaKTO H BCSIKO TbproBCKO\noder sonstige Gesellschaft oder Vereinigung mit oder ohne           .apy)l(eCTBO HJ1H BCSIKO .apyro .upy)l(eCTBO, HJ1H o6e.aH-\nRechtspersönlichkeit, die ihren Sitz im Geltungsbereich             HeHHe C HJ1H 6eJ IOPHJlH'leCKa JlHllHOCT, KOeTO HMa\ndieses Vertrags hat und nach den Gesetzen zu Recht                  ce.UaJIHWe e o6cera Ha .aeHCTBHe Ha HaCTOSIIUHSI .uoro-\nbesteht, gleichviel, ob die Haftung ihrer Gesellschafter,           eop H CbIUeCTeyea Ha JaKOHHO OCHOBaHHe, HeJaBH-\nTeilhaber oder Mitglieder beschränkt oder unbeschränkt              CHMO OT TOBa .uanH Cb.llPY)l(HHUHTe, yqacTHHUHTe H\nund ob ihre Tätigkeit auf Gewinn gerichtet ist oder nicht,          tfJleHOBeTe ca C orpaHHtfeHa HJ1H HeorpaHHtfeHa OHO-\nBOpHOCT, H .uanH .aeHHOCTTa MY e HaCO'leHa KbM\nnetfa.JI6a HJ1H He;\nin bezug auf die Volksrepublik Bulgarien:                       Ilo OTHoweHHe Ha Hapo.aHa peny611HKa EbnrapHsr:\njede juristische Person sowie jede wirtschaftliche Gesellschaft BcsrICO      IOPHJlH'leCICO JlHUe ICaKTO H BCSIICO CTOnaHCKO\noder sonstige Gesellschaft oder Vereinigung mit oder ohne       .apy)l(eCTBO HJ1H .apyro .apy)l(eCTBO, HJ1H o6e.UHHeHHe c HJ1H\nRechtspersönlichkeit, die ihren Sitz im Geltungsbereich die-    6e1 JOPHJlHtfecICa nHtfHOCT, ICOeTo e Cbc ce.uanume e o6cera\nses Vertrags hat und die eingetragen ist, soweit dies nach den  Ha .aeücTeue Ha HaCTOSIIUHSI .uoroeop u e perncTpnpaHo,\nbulgarischen Gesetzen erforderlich ist, gleichviel, ob ihre     .llO1COJ11COTO TOBa e He06XO,llHMO CbrnacHo 6bnrapCKOTO JaKO-\nTätigkeit auf Gewinn gerichtet ist oder nicht,                  HO,llaTeJ1CTBO, HeJaBHCHMO OT TOBa, JlaJIH .aeHHOCTTa MY e\nHacotfeHa ICbM ne11a..16a unu He,\ndie nach Maßgabe dieses Vertrags im Gebiet der anderen         KOHTO HJBbpweaT HHBeCTHUHH no CHJiaTa Ha HaCTOSIIUHSI\nVertragspartei Kapitalanlagen vornehmen.                       .uoroeop Ha Tep1uopuua Ha .apyrarn .uoroeapsrma ce cTpaHa.\nArtikel 2                                                            qJIEH 2\n(1) Jede Vertragspartei wird in ihrem Gebiet Kapitalanlagen von        1. BcsrKa .uoroeapsrma ce cTpaHa me Hacbp11aea no\nInvestoren der anderen Vertragspartei nach Möglichkeit fördern.       BbJMQ)l(HOCT Ha CBOSITa TepHTOpHSI HHBeCHIUHH Ha HHBeCTH-\nTOpH Ha .upyrarn .noroaapsrma ce cTpaHa.\n(2) Jede Vertragspartei wird Kapitalanlagen von Investoren der         2.  BcsrICa .noroeapsrma ce cTpaHa me paJpewaea HHeecTH-\nanderen Vertragspartei in Übereinstimmung mit ihren Rechtsvor-        UHH Ha HHBeCTHTOPH Ha .npyraTa .noroeapsrma ce CTpaHa B\nschriften zulassen.                                                   CbOTBeTCTBHe c npaBHHTe CH paJnope.n6H.\n(3) Kapitalanlagen, die in Übereinstimmung mit den Rechtsvor-          3.  ßHBeCTHUHH, paJpeweHH e CbOTBeTCTBHe c npaBHHTe\nschriften einer Vertragspartei zugelassen sind, genießen den          paJnope.n6u Ha e.nHaTa .noroeapsrma ce cTpaHa, ce no11JyeaT\nSchutz dieses Vertrags. Erträge aus der Kapitalanlage genießen        OT JaIUHTaTa Ha HaCTOSIWHSI .noroeop. TTpHXO.UHTe OT HHBe-\nden gleichen Schutz.                                                  CTHUHSITa ce no11JyBaT CbC CbIUaTa JaIUHTa.\n(4) Jede Vertragspartei wird Kapitalanlagen von Investoren der       4.  BcsrKa .noroeapsrma ce cTpaHa me TpeTHpa HHeecTH-\nanderen Vertragspartei in jedem Fall gerecht und billig behandeln.   UHHTe Ha HHBeCTHTOPH Ha .npyrarn .noroeapsrma ce CTpaHa\nBbB BCHtfKH c11y11aH HaH-cnpaee.nnHBO.\nArtikel 3                                                            qJIEH 3\n(1) Jede Vertragspartei wird in ihrem Gebiet Kapitalanlagen von      1. BcsrKa .noroeapsrma ce cTpaHa me TpeTnpa Ha ceosrrn\nInvestoren der anderen Vertragspartei nicht weniger günstig          TepHTOPHSI HHBCCTHUHH Ha HHBCCT.HTOPH Ha .upyraTa .uoroaa-\nbehandeln als Kapitalanlagen von Investoren dritter Länder.          PSIIUa ce CTpaHa He no-Ma.JIICO 611aronpHSITHO, OTKOJ1KOTO\nHHBeCTHUHH Ha HHBCCTHTOPH Ha Tpen1 CTpaHH.\n(2) Jede Vertragspartei wird Investoren der anderen Vertrags-         2.  BcsrICa noroeapsrma ce cTpaHa me Tpen1pa HHeecTHTOPH\npartei hinsichtlich deren Betätigung im Zusammenhang mit Kapi-       Ha .npyrarn .noroeapsrma ce cTpaHa no OTHoweHHe Ha\ntalanlagen in ihrem Gebiet nicht weniger günstig behandeln als       JlCHHOCTTa HM BbB BpbJICa C HHBeCTHUHH Ha HeHHaTa TepHTO-\nInvestoren dritter Länder.                                           PHSI He nO-MaJIKO 611aronpHSITHO, OTKOJ1KOTO HHBeCTHTOPH\nHa TpeTH CTpaHH.\n(3) Jede Vertragspartei wird in ihrem Gebiet Gesellschaften mit       3. BcsrKa .uoroeapsrma ce cTpaHa me TpeTnpa Ha ceosr Tepu-\nBeteiligung von Investoren der anderen Vertragspartei hinsichtlich   Topusr .upy)l(eCTBa C yqacTHe Ha HHBeCTHTOPH Ha .npyraTa\nderen Betätigung nicht weniger günstig behandeln als Gesell-          .noroaapsrma ce cTpaHa no OTHoweHHe Ha .ueüHOCTTa HM He\nschaften mit Investoren dritter \\_änder.                             nO-MaJIKO 611aronpHSITHO, OTICOJ1KOTO .apy)l(eCTBaTa C\nHHBeCTHTOPH Ha TpeTH CTpaHH.\n• (4) Diese Behandlung bezieht sich nicht auf die Vorrechte, die         4.  Toea i-peTnpaHe He ce OTHacsr Ja npeJlHMCTea, KOHTo\neine Vertragspartei gewährt                                           e.aHaTa noroeapsrma ce cTpaHa npe.nocrnasr\n- mit Rücksicht auf die Zugehörigkeit zu einer Zollunion, einer       - C or ne.n yqacTHCTO CH B MHTHHtfeCKH CblOJ, B JOHa Ja CBO-\nFreihandelszone oder einer Wirtschaftsgemeinschaft,              60.aHa TbPfOBHSI HJ1H HKOHOMHtfCCKa 06IUHOCT;\n- aufgrund eines Doppelbesteuerungsabkommens oder sonsti-             - BbJ OCHOBa Ha cnoro.n6a Ja .UBOHHO .naHb'IHO 0611araHe\nger Vereinbarungen über Steuerfragen.                            HJIH .upyrn cnopaJyMeHHSI no .naHb'IHH BbnpocH.\n(5) Ergibt sich aus den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei       5. AKo OT npaeHHTe paJnope.a6u Ha e.nHaTa .noroeapsrma\noder aus völkerrechtlichen Verpflichtungen, die außerhalb dieses      ce CTpaHa HJ1H OT Me)l(,nyHapO,llHOnpaBHH Ja,llbJl)l(eHHSI,","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                             745\nVertrags zwischen den Vertragsparteien bestehen oder in Zukunft      ICOHT0 CbI.I.J;eCTByBaT HJIH me Bb3HHICH3T B 6b,ueme Me)K,uy\nbegründet werden, eine Regelung, durch die den Investoren der        ,uoroeapSII.I.J;HTe ce CTpaHH H3BbH H3CT0SII.I.J;HSI ,uoroeop,\nanderen Vertragspartei oder deren Kapitalanlagen eine günsti-        np0H3THtfa pe)KHM, C ICOHTO Ha HHBeCTHT0pHTe Ha ,upyrarn\ngere Behandlung als nach diesem Vertrag zu gewähren ist, so          ,uoroeapSII.I.J;a ce CTpaHa HJIH Ha TeXHHTe HHBeCTHl..{HH CJie,uea\ngeht diese Regelung diesem Vertrag insoweit vor, als sie günsti-     ,ua ce npe,U0CTaBSI no-6naronpHSITHO TpeTHpaHe, 0TIC0JIIC0TO\nger ist.                                                             Cbf JI3CH0 H3CT0SII.I.J;HSI ,uoroeop, T03H pe)KHM me HMa npe-\n,UHMCTB0 npe,u HaCT0SII.I.J;HSI ,uoroeop ,U0T0JIIC0Ba, ,U0IC0JIIC0T0\nT0H e no-6naronpHS1TeH.\n(6) Jede Vertragspartei wird jede andere Verpflichtung ein-          6.   ßcS11Ca ,uoroeapsrma ce cTpaHa me cnaJea BCSIIC0 ,upyro\nhalten, die sie in bezug auf Kapitalanlagen von Investoren der       3a,ll1,JI)KeHHe, IC0eT0 e noeJia no 0TH0llleHHe Ha HHBeCTHUHH\nanderen Vertragspartei in ihrem Gebiet übernommen hat.               Ha HHBeCTHT0PH Ha ,upyraTa ,uoroeapSII.I.J;a ce CTpaHa Ha\nCB0SITa TepHT0PHSI.\nArtikel 4                                                               11JIEH 4\n(1) Kapitalanlagen von Investoren einer Vertragspartei genie-        1.   HHBeCTHUHH Ha HHBeCTHT0PH Ha e,uHaTa ,uoroeapSlllJ.3\nßen in dem Gebiet der anderen Vertragspartei vollen Schutz und       ce cTpaHa ce nomyeu Ha TepHT0PHSITa Ha ,upyrarn ,uoroea-\nSicherheit.                                                          PS1lll.a ce CTpaHa 0T IlbJIHa 33lll.HTa H CHrypH0CT.\n(2) Kapitalanlagen von Investoren einer Vertragspartei dürfen in     2.   HHBeCTHUHH Ha HHBeCTHT0PH Ha e,uHaTa ,uoroeapSII.I.J;a\ndem Gebiet der anderen Vertragspartei nur auf Grund von Geset-       ce CTpaHa M0raT ,ua ce 0Ttfy)K,llaBaT Ha TepHT0PHSITa Ha ,upy-\nzen im öffentlichen Interesse und gegen Entschädigung enteignet     raTa ,uoroeapS1ma ce cTpaHa caMo Ha JaIC0HH0 ocHoeaHHe e\nwerden. Die Entschädigung muß dem Wert der enteigneten Kapi-         o6mecTBeH HHTepec u cpellly o6e3I.I.J;eTemte. O6eJmeTe-\ntalanlage unmittelbar vor dem Zeitpunkt entsprechen, in dem die     HHeTo TpS16Ba ,ua Cb0TBeTCTByea Ha CTOHHOCTTa Ha 0Ttfy)K,ue-\nEnteignung oder die bevorstehende Enteignung öffentlich             HaTa HHBeCTHl..{HSI Henocpe,UCTBeH0 npe,UH M0MeHTa, B\nbekannt wurde. Die Entschädigung muß unverzüglich nach der          ICOHTO e Cb06I.I.J;eHO ny6JIHtfHO 33 0TtfY)K,llaBaHeT0 HJIH 33\nEnteignung geleistet werden; sie muß tatsächlich verwertbar und     npe,UCT0Sllll.0T0 0TtfY)K,UaBaHe. O6e3I.I.J;eTeHHeTO TpS16Ba ,ua ce\nfrei transferierbar sein.                                           H3nJiama He3a6aBHO CJie,u 0TtfY)K,ll3BaHeTo; T0 TpS16Ba ,ua\n6b,ue ,ueHCTBHTeJIHO H3TT0JI3yeaeM0 H ceo6o,uHo npeB0,UHM0.\n(3) Die Rechtmäßigkeit der Enteignung wird auf Verlangen des         3.   TipaeoMepHocna Ha 0Ttfy)K,uaeaHeTo me ce npoeepsiea\nInvestors in einem ordentlichen Rechtsverfahren der Vertragspar-    no HCICaHe Ha HHBeCTHT0pa no TTbTSI Ha pe,uoeHaTa npaeHa\ntei, welche die Enteignungsmaßnahme getroffen hat, nachgeprüft.     npoue,uypa Ha ,uoroeapS1marn ce cTpaHa, IC0SIT0 e npe,unpHena\nBei Meinungsverschiedenheiten über die Höhe der Entschädi-          MSlpICaTa no 0TtfY)KJlaBaHeT0. TipH cnopoee 0TH0CH0 pa3Mepa\ngung werden der Investor und die andere Vertragspartei zum          Ha o6e3meTeHueTo, HHBecTuTop1>T u npyrua noroeapsima\nZwecke der Ermittlung des Wertes der enteigneten Kapitalanlage      ce cTpaHa me npoee)K,uaT IC0HcynTauuu Ja onpe,uensrHe cTOH-\nKonsultationen durchführen. Ist binnen drei Monaten nach Beginn     H0CTTa Ha 0T'-IY)KJleHaTa HHBeCTHQHSI. AIC0 B cp0IC 0T TPH\nder Konsultationen eine Einigung nicht erzielt worden, so wird die  MeceQa cne,u 3anot1eaHe Ha IC0HcynTaQHHTe He ce nocTHrHe\nHöhe der Entschädigung auf Verlangen des Investors entweder in      cnopaJYMeHue, puMep1>T Ha o6e3I.I.J;eTeHHeTo no ucICaHe Ha\neinem ordentlichen Rechtsverfahren der Vertragspartei, welche       HHeecTHTopa me ce npoeepsrea HJIH e penoeHa npoQenypa Ha\ndie Enteignungsmaßnahme getroffen hat, oder durch ein inter-\nnoroeapsrmarn ce cTpaHa, IC0HT0 e npennpuena MHpKarn no\nnationales Schiedsgericht nachgeprüft.\n0TlfY)KJlaBaHeT0, HJIH 0T Me)K)lyHaponeH ap6HTpa)KeH Cb.ll.\n(4) Investoren einer Vertragspartei, die durch Krieg oder son-       4.   HHeecTHTOPH Ha enHaTa noroeapsrma ce cTpaHa, IC0HT0\nstige bewaffnete Auseinandersetzungen, Ausnahmezustand oder         BCJie)lCTBHe Ha BOHHa HJIH .llPYfH 81,Opb)KeHH CTbJIICHOBe-\nsonstige vergleichbare Ereignisse in dem Gebiet der anderen         HHSI, HJBbHpe.llH0 TTOJI0)KeHHe HJIH .llPYfH nono6HH Cb6HTHSI\nVertragspartei Verluste an Kapitalanlagen erleiden, werden von      Ha Tep1nopusrrn Ha npyrarn noroeapsrma ce cTpaHa, npeTbp-\ndieser Vertragspartei hinsichtlich eventueller Rückerstattungen,    nsrT 3ary6H Ha HHBeCTHQHH, me 61,naT TpeTHpaHH 0T Ta3H\nAbfindungen oder sonstigen Gegenleistungen nicht weniger gün-       .noroeapsrma ce cTpaHa no OTHOllleHHe Ha eeeHTYaJIHH\nstig behandelt als Investoren dritter Länder; Gesellschaften mit    BbJCTaHOBSIBaHHSI,        06eJI.I.J;eTCHHSI HJIH .llPYfH HacpeI.I.J;HH\nBeteiligung von Investoren der anderen Vertragspartei werden in     ßJlaI.I.J;aHHSI He TTO-MaJIIC0 6naronpHSITHO 0T HHBeCTHT0PH Ha\ndiesen Fällen nicht weniger günstig behandelt als Gesellschaften    TPeTH CTpaHH; .ZlP}'JICeCTBa C yqacTHe Ha HHBeCTHT0pH Hanpy-\nmit Beteiligung von Investoren dritter Länder. Zahlungen sind frei  raTa .noroeapsrma ce cTpaHa me 61,naT TpeTupaHH e TaICuea\ntransferierbar.                                                     cny11aH He no-MaJII0 6naronpHSITHO 0T .llPY)KeCTBa C yqacTHe\nHa HHBeCTHTOPH Ha TJ)eTH CTpaHH. TinamaHHSITa me 61,naT\nceo6onHo npeeo.nHMH.\n(5) Hinsichtlich der in diesem Artikel geregelten Angelegenhei-     5.    no 0TH0llleHHe Ha cnylfaHTe, ype)KJlaHH C HaCT0SII.I.J;HSI\nten genießen Kapitalanlagen und Investoren einer Vertragspartei     qneH, HHBeCTHQHHTC H HHBeCTHT0pHTe Ha enHaTa noroea-\nim Gebiet der anderen Vertragspartei eine Behandlung, die nicht     psrma ce cTpaHa ce non3yeaT Ha TepHTopusrTa Ha npyraTa\nungünstiger ist als die von Kapitalanlagen und Investoren derjeni-  noroeapsima ce cTpaHa oT TpeTHpatte, 1coeTo He e no-ManICo\ngen dritten Staaten, die in dieser Hinsicht die beste Behandlung    6naronpHSITHO, 0TIC0JIIC0T0 T0Ba Ha HHBeCTHQHH u HHBeCTH-\nerfahren.                                                           T0pH Ha 0He3H TpeTH .llbp)KaBH, IC0HT0 ce TT0JI3yBaT B T0Ba\n0TH0lllCHHe 0T HaH-.ll06po TpeTHpaHe.\nArtikel 5                                                               11JIEH 5\n(1) Jede Vertragspartei gewährleistet den Investoren der ande-       1.   BcsrKa noroeapsrma ce cTpaHa rapaHTHpa Ha HHBecTHTo-\nren Vertragspartei den freien Transfer von Zahlungen im Zusam-      PHTe Ha npyran noroeapsima ce cTpaHa ceo6oneH npeeo.a Ha\nmenhang mit Kapitalanlagen, insbesondere des Kapitals, der          nnamaHHSI 81,B Bpb31Ca C HHBeCTHQHH, no-cneQHaJIH0 Ha\nErträge und, im Falle der Liquidation oder des Verkaufs, des        ICaTTHTaJia, Ha npHX0.llHTe H, B cqyqau Ha JIHICBH.llaUHSI HJIH\nLiquidations- oder Verkaufserlöses.                                 npona)K6a, Ha npHX0.llHTe 0T JIHKBH,UaUHSITa HJIH npo,ua)K-\n6arn.","746                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil 11\n(2) Der Transfer gemäß den Artikeln 4, 5 und 6 wird unverzüg-        2. TTpeBO.LlbT CbrJiaCHO 'IJI.4, 5 H 6 me ce HlBbpwea HeJa-\nlich zum jeweiligen Kurs des jeweiligen Landes durchgeführt.         6aeHO no Cb0TBeTHHSI Kypc Ha Cb0TBCTHaTa CTpaHa.\nArtikel 6                                                               lJJIEH 6\nLeistet eine Vertragspartei ihren Investoren Zahlungen auf-           AKo e.aHaTa .noroeapsima ce cTpaHa HJBbPWH nnamaHHSI\ngrund einer Gewährleistung für eine Kapitalanlage in dem Gebiet      Ha CBOH HHBCCTHTOPH BbJ OCHOBa Ha rapaHUHSI la HHBeCTH-\nder anderen Vertragspartei, so erkennt diese andere Vertragspar-      UHSI Ha TepHTOPHSITa Ha .apyraTa .aoroeapSIIUa ce CTpaHa, T0\ntei, unbeschadet der Rechte der erstgenannten Vertragspartei          TalH .apyra .aoroeapS1IUa ce cTpaHa, 6eJ .aa ce JacS1raT npaeara\naus Artikel 7, die Übertragung aller Rechte oder Ansprüche dieser    Ha nbpeonoco'leHaTa .aoroeapsima ce cTpaHa no 'IJieH 7, me\nInvestoren kraft Gesetzes oder aufgrund Rechtsgeschäfts auf die       npHJHaea npeXBbpJISIHCTO Ha BCH'IKH npaea HJIH npeTeHUHH\nerstgenannte Vertragspartei an. Ferner erkennt die andere Ver-        Ha TeJH HHBeCTHTOPH no CHJiaTa Ha JaKOHa HJIH Bbl OCH0Ba\ntragspartei den Eintritt der erstgenannten Vertragspartei in alle     Ha npaeHa c.aenKa Ha nbpeonoco11ettaTa .aoroeapS1ma ce\ndiese Rechte oder Ansprüche (übertragene Ansprüche) an, wel-          cTpaHa. OceeH Toea .apyraTa .aoroeapsima ce cTpatta me npHJ-\nche die erstgenannte Vertragspartei in demselben Umfang wie ihr       Haea Ha nbpeonoco11eHaTa .aoroeapsima ce cTpaHa BCTbnea-\nRechtsvorgänger unter Berücksichtigung der Gegenforderungen           HeTo H BbB BCHtfKH 0HeJH npaea HJIH npeTeHUHH / npexebp-\nauszuüben berechtigt ist. Für den Transfer der an die betreffende     JieHH npeTeHUHH / , K0HT0 nbpeonocotfeHaTa .noroeapS1ma ce\nVertragspartei aufgrund der übertragenen Ansprüche zu leisten-        CTpaHa HMa npaeo .aa ynpa)ICHSIBa e CbIUHSI o6eM, KaKT0 H\nden Zahlungen gelten Artikel 4 Absatz 2 und Artikel 5 sinngemäß.\nnpaeHmlT w npe.arnecreeHHK, npH c'h6mo.aaeaHe Ha Hacpem-\nmne npeTeHUHH.\nno 0THorneHHe npeeo.na Ha nnamaHHSITa, K0HT0 cne.aea .aa\nce H3BbpllIBaT Ha C'bOTBeTHaTa .aoroeapsima ce CTpaHa BbJ\n0CH0Ba Ha npexebpJieHH npeTeHUHH, ca BaJIH.LlHH no CMHCbJI\ntfJieH 4, aJI. 2 H tfJieH 5.\nArtikel 7                                                              lJJIEH 7\n( 1) Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertragsparteien         1. Cnopoee Me)l(.ay .aoroeapSIIUHTe ce crpaHH no TbJIKyea-\nüber die Auslegung oder Anwendung dieses Vertrags sollen,            HeTo HJIH npHJiaraHeTo Ha HaCT0SIIUHSI .aoroeop me ce ype)l(-\nsoweit möglich, durch die Regierungen der beiden Vertragspar-        LlaT, .LlOICOJIKOTO e B'b3MQ)l(HO, OT npaBHTeJICTBaTa Ha .aeeTe\nteien beigelegt werden.                                              Ll0f0BapSIIUH ce CTpaHH.\n(2) Kann eine Meinungsverschiedenheit auf diese Weise nicht          2.  AKo e.anH cnop He M0)l(e Lla ce ype,an no T0JH HattnH, no\nbeigelegt werden, so ist sie auf Verlangen einer der beiden          HCKaHe Ha e.[lHa 0T Ll0roeapSl[UHTe ce CTpaHH TOH me ce\nVertragsparteien einem Schiedsgericht zu unterbreiten.               0THaCSI Ll0 ap6HTpa)l(eH Cb.Ll.\n(3) Das Schiedsgericht wird von Fall zu Fall gebildet, indem         3. Ap6HTpa)l(HHSIT Cb.Ll me ce Cb3.Llaea Ja eceKH 0T.aeJieH\njede Vertragspartei ein Mitglied bestellt und beide Mitglieder sich  cnyt1aw, KaTo ecS1Ka .aoroeapS1IUa ce cTpaHa me nocoqea no\nauf den Angehörigen eines dritten Staates als Obmann einigen,        C.LlHH tfJieH, a .aeaMaTa tfJieHOBe ce .aoroeapSIT 0TH0CH0 e,aHH\nder von den Regierungen der beiden Vertragsparteien zu bestel-       rpa)l(LlaHHH Ha Tpera .Llbp)l(aea Ja npe.ace.aaTeJI, KOHTO me ce\nlen ist. Die Mitglieder sind innerhalb von zwei Monaten, der         HaJHatfaea 0T npaeHTencreaTa Ha .aeeTe .aoroeapSl[UH ce\nObmann innerhalb von drei Monaten zu bestellen, nachdem die          cTpaHH. 1.JneHoeere cne.aea .aa ce onpe,aeJISIT e cpoK or .aea\neine Vertragspartei der anderen mitgeteilt hat, daß sie die Mei-     Meceua, a npe.ace.aaTeJISIT e cpoK oT TpH Meceua cne.a KaTo\nnungsverschiedenheit einem Schiedsgericht unterbreiten will.         e.aHaTa .aoroeapS1ma ce cTpaHa e cbo6mHna Ha ,Llpyrara, qe\nHCKa )la 0THece cnopa Ll0 ap6Hrpa)I(.\n(4) Werden die in Absatz 3 genannten Fristen nicht eingehalten,     4. AKO He ce cnaJSIT ß0C0tfeHHTe e aJIHHeSI 3 cpoKoBe,\nso kann in Ermangelung einer anderen Vereinbarung jede Ver-         ecHKa )loroeapsima ce CTpaHa, npH JIHnca Ha .npyro cnopaJy-\ntragspartei den Generalsekretär der Vereinten Nationen bitten,      MeHne, M0)l(e .aa noM0JIH rettepanHHSI ceKpeTap Ha O6e.nHHe-\ndie erforderlichen Ernennungen vorzunehmen. Besitzt der Gene-       HHTe HaUHH .aa HJBbPllIH He06XO.LlHMHTe HaJHatfeHHSI. AKO\nralsekretär die Staatsangehörigkeit einer der beiden Vertrags-      reHepaJIHHSIT ceKperap e rpa)l(.aaHHH Ha e.nHa oT .noroea-\nparteien oder ist er aus einem anderen Grund verhindert, so soll    PSIIUHTe ce CTpaHH HJIH aK0 no .npyra npHtfHHa e BbJnpe-\nder dienstälteste Untergeneralsekretär die Ernennungen vorneh-      IlSITCTByeaH, HaJHatfeHHSITa ce HJBbpllIBaT OT CJie)lBa[UHSI no\nmen, der nicht die Staatsangehörigkeit einer der beiden Vertrags-   cTapwHHcreo reHepaneH no.aceKperap, KOHTO He e rpa)l(.aa-\nparteien besitzt.\nHHH Ha e.aHa 0T )l0fOBapSl[UHTe ce CTpaHH.\n(5) Der Obmann und die Mitglieder des Schiedsgerichts müs-           5. TTpe,ace,aaTeJISIT H lfJieH0BeTe Ha ap6HTpa)l(HHSI Cb.Ll\nsen Angehörige eines Staates sein, mit dem beide Vertrags-           TpS16a .aa 6b)laT rpa)l(.[laHH Ha .LlbP)l(aBH, C IC0HT0 H .aeeTe\nparteien diplomatische Beziehungen unterhalten.                      )l0fOBapSIIUH ce CTpaHH noll)lbp)l(aT )lHilJI0MaTHlfeCKH\nOTHOllieHHSI.\n(6) Das Schiedsgericht entscheidet mit Stimmenmehrheit.             6. Ap6HTpa)l(HHSIT Cb)l BJeMa perneHHSI c 6oJillIHHCTBO Ha\n·seine Entscheidungen sind bindend. Jede Vertragspartei trägt die    r nacoeere. PerneHHSITa MY ca Ja.Ll'bJI)l(JffeJIHH. ßcS1Ka .aoroea-\nKosten des von ihr bestellten Mitglieds sowie ihrer Vertretung in   pS1ma ce CTpaHa noeMa paJX0.LlHTe Ja ß0C0tfCHHSI 0T HeSI lfJieH,\ndem Verfahren vor dem Schiedsgericht; die Kosten des Obmanns         KaKT0 H Ja CB0eT0 npe.acTaBHTeJICTB0 B npoue.aypaTa npe,Ll\nsowie die sonstigen Kosten werden von den beiden Vertrags-          ap6HTpa)l(HHSI C'b.Ll; paJX0.LlHTe Ja npe.ace.aareJISI, KaKT0 H\nparteien zu gleichen Teilen getragen. Das Schiedsgericht kann\n.LlPYfHTe paJxo.nH, ce noeMaT no paBHH t1acn1 or .aeeTe .aoro-\neine andere Kostenregelung treffen. Im übrigen regelt das\neapSIIUH ce CTpaHH. Ap6HTpa)l(HHSIT Cb)l M0)l(e .aa onpe)leJIH\nSchiedsgericht sein Verfahren selbst.\nH .npyr HalfHH Ja y pe)l(.aaHe Ha paJX0.LlHTe. B 0CTaHaJIHTe\ncny11aH ap6HTpa)l(HHSIT Cb.Ll onpe.I1eJIS1 caM npoue.I1ypara\nCH.","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                              747\nArtikel 8                                                             qJIEH 8\nDieser Vertrag gilt für Kapitalanlagen, die Investoren der einen        HaCTOSllIJ,HSIT .aorosop Ba)KH Ja HHBeCTHUHH, ICOHTO HHBe-\nVertragspartei in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften            CTHT0pH Ha e.aHaTa .aoroaapSIIIJ,a ce CTpaHa ca HJB'bPWHJIH B\nder anderen Vertragspartei in deren Gebiet nach dem 1. Januar           C'b0TBeTCTBHe c npaBHHTe paJnope.a6H Ha .apyrua .aorosap-\n1965 vorgenommen haben.                                                 RIIJ,a ce CTpaHa Ha TCpHTOPHSITa it cne.a 1 SIHyapH 1965 r0,llHHa.\nArtikel 9                                                              qJIEH 9\n( 1) Bei Beförderungen von Gütern und Personen, die im                  1. IlpH npeB0JH Ha CTOKH H JIHUa, CB'bpJaHH C HHBeCTH-\nZusammenhang mit Kapitalanlagen stehen, werden die Vertrags-            UHH, .aoroeapSIIIJ,HTe ce CTpaHH HSIMa .aa HJICJIIO'IBaT HJIH\nparteien die Transportunternehmen der anderen Vertragspartei           orpaHH11aeaT TpaHcnopTHHTe npe.anpHSITHSI Ha .apyraTa\nweder ausschalten noch behindern und, soweit erforderlich,             .aorosapSIIIJ,a ce CTpaHa H, Jl0IC0JIK0T0 e He06XO.llHMO, me\nGenehmigungen zur Durchführung der Transporte erteilen.                 HJ,llaBaT paJpeWHTeJIHH Ja HJB'bpWBaHe Ha npeB0JH.\n(2) Die Vertragsparteien werden im Rahmen ihrer innerstaat-             2. .l{oroeapSIIIJ,HTe ce cTpaHu me paJrne>K.aaT 6naroc-\nlichen Rechtsvorschriften Anträge auf die Einreise und den Auf-         ICJI0HH0 B paMICHTe Ha B'bTpewH0Jl'bp>KaBHHTe CH npaBHH paJ-\nenthalt von Personen der einen Vertragspartei, die im Zusammen-         nope.a6u MOJI6H Ja BJIHJaHe H npeCTOH Ha JIHUa Ha C,llHaTa\nhang mit einer Kapitalanlage in das Gebiet der anderen Vertrags-        .aorosapSIIIJ,a ce CTpaHa, K0HT0 HCICaT .aa BJISIJaT Ha TepuTo-\npartei einreisen wollen, wohlwollend prüfen; das gleiche gilt für       pHSITa Ha .apyraTa .aorosapSIIIJ,a ce cTpaHa B'bB sp'bJICa c\nArbeitnehmer der einen Vertragspartei, die im Zusammenhang              JlaJ{CHa HHBCCTHUHSI; C'blIJ,0T0 ce 0THaCSI Ja pa60THHUH H\nmit einer Kapitalanlage in das Gebiet der anderen Vertragspartei        CJIY>KHTeJIH Ha C,llHaTa .aorosapSIIIJ,a ce CTpaHa, IC0HT0 B'bB\neinreisen und sich dort aufhalten wollen, um eine Tätigkeit als         BP'bJICa C JlaJ{CHa HHBeCTHUHSI HCKaT .aa BJISIJaT Ha TCpHT0-\nArbeitnehmer auszuüben; auch Anträge auf Erteilung der Arbeits-         PHSITa Ha .apyran .aoroeapSIIIJ,a ce cTpaHa H .aa npecT0SIBaT\nerlaubnis werden wohlwollend geprüft.                                   TaM, Ja .aa ynpa>KHSIBaT .aeHHOCT ICaT0 pa60THHK HJIH CJIY>KH-\nTeJI; C'blIJ,0 TaKa 6naroCKJIOHHO me ce npoyqeaT\" MOJI6HTC Ja\nHJ,llaBaHe Ha paJpCWCHHSI Ja pa6oTa.\nArtikel 10                                                            qJIEH 10\nEntsprechend dem Viermächteabkommen vom 3. September                   C'brJiaCH0 11eTHPHCTpaHH0T0 cnopaJyMCHHe 0T 3 cen-\n1971 wird dieser Vertrag in Übereinstimmung mit den festgeleg-        TCMBpH 1971 r0,llHHa HaCT0SIIIJ,HSIT .aoroeop ce paJnp0CTHpa,\nten Verfahren auf Berlin (West) ausgedehnt.                            B C'b0TBCTCTBHC C ycTaH0BeHHTC npoueJlYpH, B'bpXy liepJIHH\n(3aHa.aeH).\nArtikel 11                                                              qJIEH 11\n(1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation; die Ratifikations-          1. HacT0SIIIJ,HSIT .aoroeop Il0,llJIC)KH Ha paTHcl>HICaUHSI;\nurkunden werden in Sofia ausgetauscht.                                 paTHcl>HICaUHOHHHTC JlOICYMCHTH me ce paJMeHSIT B Coct>HSI.\n(2) Dieser Vertrag tritt einen Monat nach Austausch der Ratifi-         2. HacTOSIIIJ,HSIT .aoroeop BJIHJa e cuna C.llHH Meceu cne.a\nkationsurkunden in Kraft. Er bleibt zehn Jahre lang in Kraft; nach      paJMSIHa Ha paTHcl>HKaUHOHHHTe .llOICyMeHTH. ToH OCTaBa B\nderen Ablauf wird er auf unbegrenzte Zeit verlängert, sofern nicht      CHJia Ja .aeceT rO,llHHH; CJIC.ll HJTH'laHeTO HM ce npO,ll'bJI)KaBa\neine der beiden Vertragsparteien den Vertrag mit einer Kündi-           Ja HeorpaHH11eHo epeMe, aICo e.aHa 0T .aeeTe .aoroeapSIIIJ,H ce\ngungsfrist von zwölf Monaten schriftlich kündigt.                       CTpaHH HC .llCH0HCHpa DHCMeH0 .aoroeopa C'bC cpoIC Ja npe-\nNach Ablauf von zehn Jahren kann der Vertrag jederzeit gekün-           JlHJBCCTHC 0T ,llBaHa.aeceT Meceua. Cne.a HJTH'laHeT0 Ha\ndigt werden, bleibt jedoch nach erfolgter Kündigung noch ein Jahr       .aeceT r0.llHHH .aor0B0P'bT MO>Ke .ua ce .aeH0HCHpa no BCSIIC0\nin Kraft.                                                               speMe, HO 0CTaBa B CHJia ome e.aHa r0,llHHa cne.a .aeH0HCHpa-\nHeT0 My.\n(3) Für Kapitalanlagen, die bis zum Zeitpunkt des Außerkraft-           3. 3a HHBCCTHUHH, HJB'bPWCHH .ll0 M0MCHTa Ha npeKpaTSI-\ntretens dieses Vertrags vorgenommen worden sind, gelten die              BaHCT0 Ha HaCT0SIIIJ,HSI .aorosop, 11JICH0BC 0T 1 .ll0 10 me\nArtikel 1 bis 10 noch für weitere fünfzehn Jahre vom Tage des            6'b.UaT BaJIH,llHH Ja ome neTHaJ{CCCT r0JlHHH, C11HTaH0 0T\nAußerkrafttretens des Vertrags an.                                      ,llCHSI Ha npeICpaTSIBaHCT0 Ha .aorosopa.\nGeschehen zu Hannover am 12. April 1986 in zwei Urschriften,            C'bCTaBeHO s XaH0Bep Ha 12. anpHJI 1986 r. e .usa opurn-\njede in deutscher und bulgarischer Sprache, wobei jeder Wortlaut       HaJia, BCCICH Ha HCMCICH u 61,nrapcKH CJHIC, ICaTo aceICH 0T TeK-\ngleichermaßen verbindlich ist.                                         CTOBCTe HMa e.aHaICBa CHJia.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nJa C!>e.aepanHa peny6JIHICa repMaHHSI\nHans-Dietrich Genscher\nFür die Volksrepublik Bulgarien\nJa Hapo.aHa peny6JIHICa 6'bnrapHR\nOgnjan Doinow","748                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nProtokoll                                                              IlPOTOKOJI\nBei der Unterzeichnung des Vertrags über die gegenseitige             IlpH 00.llDHCBaHero Ha .llOfOBOpa Ja BlaHMHO Hac1,pqaeaHe\nFörderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen            H B3aHMHa 3aW.HTa Ha HHBecrHUHH Me)l(Jl}' ct>e.LJ.epaJIHa peny-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik                   r\n6JIHICa epMaHHSI H HapO.LJ.Ha peny6JIHIC8 61,nrapHSI 00.llDHCa-\nBulgarien haben die unterzeichneten Bevollmächtigten außerdem        HHre 01,JIHOMOW.HHUH nocrHrHaxa oceeH roea CJIC)lHHre\nfolgende Vereinbarungen getroffen, die als Bestandteile des Ver-     cnopaJyMeHHSI, KOHro ce C'IHraT c1,craeHa qacr Ha .LJ.Oroeopa:\ntrags gelten:\n(1) Zu Artikel 3                                                     (1) K 1, M        q  n eH 3\nAls „Betätigung\" im Sinne des Artikels 3 ist insbesondere, aber      Karo »)leHHOCr« e CMHCl>Jia Ha qneH 3 ce C'IHra no-cne-\nnicht ausschließlich, die Verwaltung, die Verwendung, der            UHaJIHO, HO He H3KJIIO'IHreJIHO, ynpaeneHHero, npHJIO)l(e-\nGebrauch und die Nutzung einer Kapitalanlage anzusehen. Als          HHero, ynorpe6ara H nomyeaHero Ha e,llHa HHeecrHUHSI.\neine „weniger günstige\" Behandlung im Sinne des Artikels 3 ist       Karo »DO-MaJIICO 6naronpHS1rHO« rperHpaHe e CMHCl>Jia Ha\ninsbesondere anzusehen: die Einschränkung des Bezugs von             qJCeH 3 ce C'IHTa no-cneuHaJIH0: orpaHH'laeattero Ha noICyn-\nRoh- und Hilfsstoffen, Energie- und Brennstoffen sowie Produk-       ICHre Ha cypOBHHH H CDOMarareJIHH MarepHaJIH, eHeprHSI H\ntions- und Betriebsmitteln aller Art, die Behinderung des Absatzes   ropHBa, a Cl,IIJ.0 H Ha npOHlBO.LJ.CreeHH H eICcDJioarauHOHHH\nvon Erzeugnissen im In- und Ausland sowie sonstige Maßnahmen         cpe,llcrea or BCSIK8K1,8 BH.ll, Bl>lnpensncreyeattero Ha nnac-\nmit ähnlicher Auswirkung. Maßnahmen, die aus Gründen der             MeHra Ha npOJlYKQHSira e crpaHara H e qy)l(6HH8, ICaICTO H\nöffentlichen Sicherheit und Ordnung, der Volksgesundheit oder        .llPYrH MepKH C DO)l06eH e4>e1CT. MepKH, ICOHrO CJie)lea .ll8 ce\nSittlichkeit zu treffen sind, gelten nicht als „weniger günstige\"    BlHM&T no npH'IHHH Ha o6w.ecreeHara cHrypHocr H pe.LJ., Ha\nBehandlung.                                                          HapO,llHOro 3,llpaee HJIH HpaecreeHOCT, He ce C'IHrar ICaro\n»no-MaJIKO 6naronpHSirHo« rperHpaHe.\n(2) Zu Artikel 4                                                    (2) K 1, M        II neH 4\na) Die Bestimmungen des Artikels 4 gelten auch für die Überfüh-     a) Pa1nope.LJ.6Hre Ha qneH 4 ce npHnaraT H 3a npexe1,pnS1-\nrung einer Kapitalanlage in öffentliches Eigentum, ihre Unter-       Hero Ha e.LJ.Ha HHeecrHUHSI e o6w.ecreeHa co6creeHocr,\nstellung unter öffentliche Aufsicht sowie jede andere Entzie-        0OCTaBSIHero H 00.ll o6w.ecreeH ICOHrpoJI, ICaICro H BCSIKO\nhung oder eine solche Einschränkung von Vermögensrechten             ,llpyro orHeMaHe HJIH raIC0Ba orpaHH'laBaHe Ha HMyw.ecr-\ndurch hoheitliche Maßnahmen, die in ihren Auswirkungen               eeHH npaea qpe3 cyeepeHHH MepKH, IC0ero no nocJie)lcr-\neiner Enteignung gleichkommt.                                        BHSira CH e paBHO Ha orqy)l()l888He.\nb) Das in Absatz 3 genannte internationale Schiedsgericht wird       6) IlocoqeHHSir e aJIHHeSI 3 Me)l(Jl}'Hapo,lleH ap6Hrpa)l(eH Cb.ll\nvon Fall zu Fall gebildet, indem jede Streitpartei ein Mitglied      ce 06pa1yea 1a eceKH or.LJ.eneH cny11au, ICaro ecSIICa crpaHa\nbestellt und beide Mitglieder sich auf den Angehörigen eines          no cnopa noco11ea e.LJ.HH 'IJieH, a .LJ.BaMara 'IJieHoee ce\ndritten Staates als Obmann einigen. Die Mitglieder sind inner-       .LJ.0roeapSIT 1a rpa)l(.LJ.8HHH Ha rpera .LJ.bp)l(aea IC&To npe.LJ.-\nhalb von zwei Monaten, der Obmann ist innerhalb von drei              ce.LJ.aren. tfneHoeere rpSI6ea .LJ.a ce noco11eaT e cpolC or .LJ.Ba\nMonaten zu bestellen, nachdem die eine Streitpartei der ande-         Meceua, a npe.LJ.ce.LJ.aTeJISIT e cpolC oT rpH Meceua cne.LJ. Karo\nren mitgeteilt hat, daß sie die Meinungsverschiedenheiten             e,llHara crpaHa no cnopa e c1,06w.Hna Ha .LJ.pyrara, qe\neinem Schiedsgericht unterbreiten will. Werden die vorge-             )l(eJiae .LJ.a orHece cnopa .LJ.0 ap6HTpa)l(eH Cb.ll. AKo noco11e-\nnannten Fristen nicht eingehalten, so kann in Ermangelung             HHre no-rope cpoKoee He ce cna1S1r, BCSIICa cTpaHa no\neiner' anderen Vereinbarung jede Streitpartei den Vorsitzen-          cnopa, npH JIHnca Ha .LJ.pyra .LJ.oroeopeH0CT, M0)l(e .LJ.a\nden des internationalen Schiedsgerichts bei der Handelskam-          O0M0JIH npe,llce)larem1 Ha Me)l(Jl}'Hap0,llHHSI ap6Hrpa)l(eH\nmer in Stockholm bitten, die noch erforderlichen Ernennungen         Cb.ll npH T1,proecKara O8Jl8Ta B CTOICXOJIM .LJ.a HlBbPWH\nvorzunehmen. Der Obmann und die Mitglieder des Schieds-              xeo6XO.llHMHTe ow.e H83Ha'leHHSI. Ilpe,llCe)laTeJISIT H 'IJie-\ngerichts müssen Angehörige eines Staates sein, mit dem               H0Bere Ha ap6HTp8)1(HHSI Cb.ll TpSI6ea )la 6b.LJ.8T rpa)l()laHH\nbeide Vertragsparteien diplomatische Beziehungen unter-              Ha .llbP)l(88H, C ICOHTO ,llBeTe .llOf088PSIW.H ce CTpaHH D0.ll-\nhalten.                                                              ,llbp)l(aT .llHDJIOM8TH'leCICH OTHOWeHHSI.\nDas Schiedsverfahren wird von dem Schiedsgericht selbst              Ap6HTpa)l(HaTa npoue.LJ.ypa ce onpe.LJ.eJISI oT caMHSI ap6H-\nunter Anwendung der Schiedsgerichtsregeln der Kommission             Tpa)l(eH Cl>.ll, Karo ce npHJiaraT ap6HTp8)1(HHre npaeHJia Ha\nder Vereinten Nationen für Internationales Handelsrecht              IC0MHCHSITa Ha O6e.LJ.HHeHHTe H&UHH 38 Me)l(Jl}'Hap0,llH0\n(UNCITRAL) vom 15. Dezember 1976 festgelegt. Das Gericht             nproecKo npaeo (YHCHTP AJI) 0T 15 .LJ.eICeMBPH 1976\nentscheidet mit Stimmenmehrheit; die Entscheidung ist end-           fO)lHHa. Cb.llbT BleMa peweHHe C 60JIWHHCTBO Ha rnaco-\ngültig und bindend; sie wird nach innerstaatlichem Recht              eeTe; peweHHeTO e OICOH'l&TeJIHO H 38,llbJI)l(HTeJIHO; T0 ce\nvollstreckt. Die Entscheidung muß die Grundlage angeben,             H3ObJIHSIB8 C'bfJl8CHO B'bTpeWHO,llbp)l(aBHOTO npaeo.            ß\nauf der sie ergangen ist; sie ist auf Verlangen der einen oder       peweHHero Tpsr6ea .ll8 ce nocoqea OCHOB&Ta, H8 IC0SIT0 T0 e\nanderen Streitpartei zu begründen.                                    Hl.LJ.8.lleHo; no HCKaHe Ha e.LJ.HaTa HJIH .LJ.pyrara cTpaHa no\ncnopa, T0 TpSI6ea .LJ.a ce o6ocHoeaea.\nJede Streitpartei trägt die Kosten des von ihr bestellten Mit-        BcsrKa cTpaHa no cnopa noeMa pa1xo.LJ.HTe 1a noco11eHHS1\nglieds und ihrer Vertretung in dem Schiedsverfahren; die              0T HeSI 'IJieH H 3a npe,llCTaBHTCJICTB0T0 CH B ap6HTpa)l(HaTa\nKosten des Obmanns sowie die sonstigen Kosten werden von              npoue.LJ.ypa; paJX0.LJ.Hre 3a npe.LJ.ce.LJ.arenSI, KaICro H .llPY-\nbeiden Streitparteien zu gleichen Teilen getragen.                    rHTe palX0.llH ce noeMaT 0T .LJ.BeTe crpaHH no cnopa no\npaBHH qacrH.\nc) In den in Artikel 4 Absatz 3 genannten Konsultationen und         e) IlpH noco11eHHTe B 'IJieH 4 aJIHHeSI 3 IC0HCYJIT8UHH H ap6H-\nSchiedsverfahren wird die betreffende Vertragspartei durch            Tpa)l(HH npoue.LJ.YpH Cl>0TBerHaTa .ll0f088PSIW.8 ce CTpaHa\ndie jeweils zuständigen Ministerien vertreten.                        w.e 61>.LJ.e npe,llCTaBJISIBaHa 0T ICOMDCTCHTHHTe MHHH-\nCTepcTea.","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                               749\n(3) Zu Artikel 5                                                        (3) K b M lf. n e H 5\na) Als „unverzüglich\" durchgeführt im Sinne des Artikels 5              a) Karo »HeJa6aBHO« HJBbPWBaH no CMHCbJia Ha lf.JieH             5\nAbsatz 2 gilt der Transfer, der innerhalb der normalerweise zur        aJIHHeSI  2 ce Clf.HTa npeeo.n, HJBbpWeH B cpoK, He06XOJlHM\nBeachtung der Transferförmlichkeiten notwendigen Frist                 o6HKHOBeHO Ja HJilbJIHeHHe Ha l!>opMaJIHOCTHTe         no npe-\ndurchgeführt wird. Die Frist beginnt mit der Einreichung des           BO)la. CpOKbT Janoqea      .na Te'le C no.naeaHeTO Ha CbOTBeT-\nentsprechenden Antrages und darf keinesfalls zwei Monate               HaTa MOJI6a H He 6Hea e HHKaKbB CJiy'laH .na npeeHwaea\nüberschreiten.                                                         .nea Meceua.\nb) Der Ausdruck „Jede Vertragspartei gewährleistet den Investo-        6) 11:JpaJbT »BcsrKa .noroeapSima ce cTpaHa rapaHTHpa Ha\nren der anderen Vertragspartei den freien Transfer von Zah-            HHeecnnop1ne Ha ,npyraTa .noroeapSima ce crpaHa ceo6o-\nlungen im Zusammenhang mit Kapitalanlagen, insbesondere                .neH npeeo.n Ha nnamaHHSI BbB BpbJKa ce HHBeCTHUHH,\ndes Kapitals, der Erträge und, im Falle der Liquidation oder           no-cneuHaJIHO Ha KanHTaJia, npHXOJlHTe H, B CJiylf.aH Ha\ndes Verkaufs, des Liquidations- oder Verkaufserlöses\" in Arti-         JIHKBH)laUHSI HJIH npo,na)l(6a, Ha npHXO)lHTe OT JlHKBH)la-\nkel 5 bedeutet in bezug auf die Volksrepublik Bulgarien:               UHSITa HJUI npo)la)l(6aTa« B 'IJleH 5 03Ha'laBa no OTHOWe-\nEntsprechend den bei Unterzeichnung dieses Vertrags gelten-            HHe Ha HapOJlHa peny6JIHKa bbJirapHSI:\nden Devisenvorschriften der Volksrepublik Bulgarien werden\nCbr JlaCHO       ,neHCTByeamHTe       npH     no.nnHCBaHe    Ha\nZahlungen gemäß Artikel 5 aus den Mitteln der gemischten\nHaCTOSIIJ.lHSI. )lOfOBOp BaJIYTHH paJnope.n6H Ha Hapo.nHa\nGesellschaft auf ihrem Devisenkonto in das Ausland transfe-\npenyfümKa EonrapHSI nnamaHHSITa cor nactto qnett 5 me\nriert. Verfügt die gemischte Gesellschaft nicht ausreichend\nce npeee)l()laT e qy)l(6HHa OT cpe)lCTBaTa Ha CMeCeHOTO\nüber Devisenguthaben für Zahlungen gemäß Artikel 5, so wird\n,npy)l(eCTBO no BaJIYTHaTa My CMeTKa. AKO CMeceHOTO\ndie Bulgarische Nationalbank die für den Transfer erforder-\n,npy)l(eCTBO He paJnoJiara C )lOCTaTblf.HO BaJiyTHH aeoapH\nlichen Devisen gegen Inlandswährung zur Verfügung stellen.\nHinsichtlich des Transfers von Gewinnanteilen und Zinsen gilt          Ja nnamaHHSITa Cbr JiaCHO 'IJleH 5, TO TOraBa bbJirapcKaTa\ndies dann, wenn die gemischte Gesellschaft mit Genehmi-                HapO)lHa 6aHKa me npe)lOCTaBSI He06XOJll1MHTe Ja npe-\ngung der zuständigen bulgarischen Behördeneinewirtschaft-              BO)la sanyTHH cpe.ncrsa cpeuzy MecTHa eanyra.               no\nliche Tätigkeit ausübt, als deren Ergebnis ganz oder teilweise         OTHOWeHHe Ja npeso.na Ha .nena OT ne'laJ16HTe H JlHXBHTe\nEinnahmen in Inlandswährung erzielt werden.                            TOBa Ba)l(H Toraea, KOraTO CMeceHOTO ,npy)l(eCTBO C pa3-\npeweHHe         Ha KOMneTeHTHHTe           6bJJrapcKH   BJJaCTH\nHJBbpwea crponaHCKa ,neHHOCT, B peJyJJTaT Ha KOSITO ce\npeaJJHJHpaT HJUSIJ10 HJJH 'laCTH'IHO npHXOJlH B MeCTHa\neanyrn.\nGeschehen zu Hannover am 12. April 1986 in zwei Urschriften,           CbCTaBeHO B XaHOBep, Ha 12. anp1rn 1986 r. B .nea opHrn-\njede in deutscher und bulgarischer Sprache, wobei jeder Wortlaut       HaJJa, eceKH Ha HeMCKH H 6bJJrapCKH eJHK, KaTO eceKH OT TeK-\ngleichermaßen verbindlich ist.                                         CTOBeTe HMa e,nHaKBa CHJla.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nJa <l>e.nepanHa peny6nHKa     r epMaHHSI\nHans-Dietrich Genscher\nFür die Volksrepublik Bulgarien\nJa Hapo,nHa peny6nHKa EbnrapHSI\nOgnjan Doinow","750                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nBonn                                                                                                      Hannover, den 12. April 1986\nExzellenz,\nanläßlich der Unterzeichnung des Vertrags zwischen der Bun-        weniger günstig behandelt werden als Gesellschaften ohne aus-\ndesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Bulgarien über die      ländische Beteiligung.\ngegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapi-\ntalanlagen beehre ich mich, Ihnen folgendes mitzuteilen:                 Genehmigen Sie den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten\nHochachtung.\nJede Vertragspartei sichert zu, daß gemischte Gesellschaften\nmit Beteiligung von Investoren der anderen Vertragspartei nicht                                                           Genscher\nAn den\nStellvertretenden Vorsitzenden\ndes Ministerrats und Vorsitzenden\ndes Wirtschaftsrats beim Ministerrat\nder Volksrepublik Bulgarien,\nHerrn Ognjan Doinow\n3aM. npe.n:cenaTeJI Ha MHHHCTepCKHSI                          XaHoeep, 12. anpnn 1986     r.\nCbBeT H npe.n:ce.n:aTeJI Ha CTOnaHCKHSI\nCbBeT npH MHHHCTepCKHSI CbBeT Ha\nHapo.n:Ha peny6nnKa obJirapHSI\nOrnsrn )],oHHOB\nrocnOJlHH <l>e.n:epaJieH MHHHCTbp,\nH~aM qecT, .n:a IlOTBbPJlSI nonylfaBaHeTO Ha JlHeWHOTO BH nHCMO CbC CJieJlHOTO\nCbJlbp)KaHHe:\n»Tio noeo.n: no.n:nHceaHeTo Ha .n:oroeopa Me)l(JlY <l>e.n:epaJIHa peny6JIHKa fepMaHHSI\n\" Hapo.n:Ha peny6JIHKa DbJirapHSI Ja B3aHMHO HacbpllaBaHe H BJaHMHa JaIUHTa Ha\nHHBeCTHl.{HHTe, HMaM qecT .n:a BH Cb06IUSI CJieJlHOTO:\nBcsiKa .n:oroeapSima ce cTpatta rapaHTHpa, qe cMeceHH .n:py)KeCTBa c yqacTHe Ha\nHHBeCTHTOpH Ha .n:pyrarn .n:oroeapsiiua ce cTpaHa me 6bJlaT He no-MaJIKO 6naro-\nnpHSITHO TpeTHpaHH OT .n:py)KeCTBa 6e3 lfY)l(JleCTpaHHO yqacTHe«.\nTipueMeTe, fOCilOJlHH <l>e.n:epaneH MHHHCTbp, HJpaJa Ha OTJIH'IHHTe MH IlO'IHTaHHSI.\nÜrHSIH )],OHHOB\nJlO\nf-H cpe]lepaJIHHSI MHHHCTbp\nHa BbHWHHTe pa60TH Ha\n<l>e.n:epantta peny6JIHKa r epMaHHSI\nXattc )],HTPHX fettwep\n(Übersetzung)\nDer Stellvertretende Vorsitzende                               Hannover, den 12. April 1986\ndes Ministerrats und Vorsitzende\ndes Wirtschaftsrats beim Ministerrat\nder Volksrepublik Bulgarien\nOgnjan Doinow\nHerr Bundesminister,\nich beehre mich, den Empfang Ihres heutigen Briefs mit folgendem Inhalt zu bestätigen:\n(Es folgt der Text der einleitenden Note.)\nGenehmigen Sie, Herr Bundesminister, den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung.\nOgnjan Ooinow\nAn den\nHerrn Bundesminister des Auswärtigen\nder Bundesrepublik Deutschland\nHans-Dietrich Genscher"]}