{"id":"bgbl2-1987-30-10","kind":"bgbl2","year":1987,"number":30,"date":"1987-11-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1987/30#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1987-30-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1987/bgbl2_1987_30.pdf#page=11","order":10,"title":"Verordnung über die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Neulauterburg/Lauterbourg","law_date":"1987-11-11T00:00:00Z","page":751,"pdf_page":11,"num_pages":6,"content":["Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                 751\nVerordnung\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Neulauterburg/Lauterbourg\nVom 11. November 1987\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 1. Juni 1960                               §2\nüber das Abkommen vom 18. April 1958 zwischen der              Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Über-\nBundesrepublik Deutschland und der Französischen\nleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des in der\nRepublik über nebeneinanderliegende nationale Grenz-\nEingangsformel genannten Gesetzes auch im Land Berlin.\nabfertigungsstellen und Gemeinschafts- oder Betriebs-\nwechselbahnhöfe an der deutsch-französischen Grenze\n(BGBI. 1960 II S. 1533) wird verordnet:\n§3\n§ 1                                 (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem\nAn der deutsch-französischen Grenze werden am             die Vereinbarung in Kraft tritt.\nGrenzübergang Neulauterburg/Lauterbourg nebenein-               (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an\nanderliegende nationale Grenzabfertigungsstellen nach        dem die Vereinbarung außer Kraft tritt.\nMaßgabe der Vereinbarung vom 15. September 1987\nerrichtet. Die Vereinbarung wird nachstehend veröffent-        (3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außer-\nlicht.                                                       krafttretens sind im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 11. November 1987\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nObert\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nNeu sei","752                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nVereinbarung\nüber die Errichtung\nnebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Neulauterburg/Lauterbourg\nArrangement\na\nrelatif l'installation\na\nde bureaux contröles nationaux\na\njuxtaposes Lauterbourg/Neulauterburg\nDer Bundesminister der Finanzen                                 Le Ministre de l'Economie, des Finances\nund der Bundesminister des Innern                                           et de la Privatisation\nder Bundesrepublik Deutschland                                          et Je Ministre de !'Interieur\nde la Republique franc;aise,\neinerseits,\nd'une part,\nder Minister für Wirtschaft,\nle Ministre federal des Finances\nFinanzen und Privatisierung\net le Ministre federal de !'Interieur\nund der Minister des Innern\nde la Republique federale d' Allemagne,\nder Französischen Republik\nd 'autre part,\nandererseits -\ngestützt auf Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom 18. April          conformement aux dispositions de l'article 1«, paragraphe 4, de\n1958 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Franzö-         la convention du 18 avril 1958 entre la Republique franc;aise et la\nsischen Republik über nebeneinanderliegende nationale Grenz-         Republique federale d'Allemagne relative aux bureaux de contrö-\nabfertigungsstellen und Gemeinschafts- oder Betriebswechsel-         les nationaux juxtaposes et aux gares communes ou d'echange a\nbahnhöfe an der deutsch-französischen Grenze und den Noten-          la frontiere franco-allemande et conformement a l'echange de\nwechsel vom 28. September/26. November 1960 über die                 notes des 28 septembre et 26 novembre 1960 relatif a l'extension\nErstreckung des Abkommens auf das Land Berlin -                      de l'application de ladite convention au Land de Berlin,\nsind wie folgt übereingekommen:                                      sont convenus de ce qui suit:\nArtikel 1                                                        Article premier\n(1) Am Grenzübergang Neulauterburg/Lauterbourg werden auf            1) II est erige au poste frontiere de Lauterbourg/Neulauterburg,\ndeutschem und französischem Hoheitsgebiet nebeneinander-             en territoire franc;ais et en territoire allemand, des bureaux a\nliegende nationale Grenzabfertigungsstellen errichtet.               contröles nationaux juxtaposes.\n(2) Die deutsche und die französische Grenzabfertigung finden        2) Les contröles de douane et de police franc;ais et allemands\nbei diesen Grenzabfertigungsstellen statt.                           sont exerces dans ces bureaux.\nArtikel 2                                                             Article 2\nDie Zone im Sinne des Artikels 3 des Abkommens vom 18. April         La zone, au sens de l'article 3 de la convention du 18 avril 1958,\n1958 umfaßt                                                          comprend:\na) auf deutschem Gebiet                                              a) en territoire allemand\n- die den französischen Bediensteten zur ausschließlichen            - les locaux et installations des bureaux, mis a la disposition\noder gemeinsamen Nutzung mit den deutschen Bedienste-                exclusive des agents franc;ais ou a la disposition commune\nten überlassenen Räume und Anlagen der Abfertigungs-                 des agents franc;ais et allemands;\nstelle;                                                          - la route, depuis la frontiere commune jusqu'au croisement\n- die Straße von der gemeinsamen Grenze bis zum unmittel-               qui se trouve dans le prolongement immediat, l'aire concer-\nbar folgenden Kreuzungsbereich einschließlich, und zwar in           nee, au niveau du croisement, s'etendant, au nord-est\nnordöstlicher Richtung (Bundesstraße 9) bis auf Höhe der             (route federale n° 9), jusqu'a la hauteur de la limite est du\nöstlichen Einfassung des Parkplatzes der Abfertigungs-               parc de stationnement des bureaux, au nord (route du Land\nstelle, in nördlicher Richtung (Landesstraße 554) bis auf            n° 554), jusqu'a la hauteur de la fac;ade sud de la maison\nHöhe der südlichen Hausfront des Eckhauses und in west-              d'angle et, a l'ouest (route du Land n° 545), jusqu'au de-\nlicher Richtung (Landesstraße 545) bis zur Einmündung des            bouche du chemin vicinal; les emplacements de stationne-\nFeldwegs. Parkstreifen, Gehwege und Straßeninseln gehö-              ment, les trottoirs et les ilots font partie integrante de la\nren zur Zone;                                                        zone;\nb) auf französischem Gebiet die Straße einschließlich Gehwege         b) en territoire franc;ais, la route, y compris les trottoirs, et l'aire\nsowie den auf der Westseite der Straße befindlichen Parkplatz        de stationnement amenagee du cöte ouest de la route sur une\nin einer Breite von 10 Metern, von der gemeinsamen Grenze            largeur de 10 metres, depuis la frontiere commune jusqu'a\nbis zu einer im rechten Winkel die Straße schneidenden               une ligne droite imaginaire coupant la route a angle droit a\ngedachten Geraden _in einer Entfernung von 37 Metern,                37 metres du point d'intersection nord-est de la frontiere et\ngemessen vom nordöstlichen Schnittpunkt der Grenze mit der           de la route.\nStraße.","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                                            753\nArtikel 3                                                              Article 3\nDie Oberfinanzdirektion Koblenz einerseits sowie die Direction        La Direction regionale des douanes fran~aises de Strasbourg et\nregionale des douanes de Strasbourg und die zuständige franzö-        l'autorite fran~ise de police competente, d'une part, et l'Ober-\nsische Polizeibehörde andererseits legen im gegenseitigen Ein-        finanzdirektion Koblenz, d'autre part, reglent d'un commun accord\nvernehmen die Einzelheiten fest.                                      les questions de detail.\nArtikel 4                                                              Article 4\n(1) Diese Vereinbarung wird gemäß Artikel 1 Absatz 5 des              1) Le present arrangement sera confirme et mis en vigueur\nAbkommens vom 18. April 1958 durch Austausch diplomatischer                                                           a\npar l'echange de notes diplomatiques prevu l'article 1.., para-\nNoten bestätigt und in Kraft gesetzt.                                 graphe 5, de la convention du 18 avril 1958.\n(2) Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege unter               2) II pourra ~tre denonce par la voie diplomatique avec un\nEinhaltung einer Frist von zwölf Monaten gekündigt werden.            preavis de douze mois.\nGeschehen am 15. September 1987 in zwei Urschriften, jede in          Fait le 15 septembre 1987 en double exemplaire en langues\ndeutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-       fran~aise et allemande, les deux textes faisant egalement foi.\nchermaßen verbindlich ist.\nFür den Bundesminister der Finanzen\nder Bundesrepublik Deutschland\nPour le Ministre federal des Finances\nde la Republique federale d'Allemagne\nWalter Schmutzer\nFür den Bundesminister des Innern\nder Bundesrepublik Deutschland\nPour le Ministre federal de !'Interieur\nde la Republique federale d' Allemagne\nReinhard Rupprecht\nFür den Minister für Wirtschaft,\nFinanzen und Privatisierung\nder Französischen Republik\nPour le Ministre de l'Economie,\ndes Finances et de la Privatisation\nde la Republique fran~ise\nV. Louvet\nFür den Minister des Innern\nder Französischen Republik\nPour le Ministre de !'Interieur\nde la Republique fran~aise\nDominique Latournerie","754                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nBekanntmachun~\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisatlon\n,,EUTELSAT\"\nVom 21. Oktober 1987\nDas Übereinkommen vom 15. Juli 1982 zur Grün-\ndung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation\n,,EUTELSAT\" (BGBI. 198411 S. 682) ist nach seinem Arti-\nkel XXII Buchstabe c, die dazugehörige Betriebsvereinba-\nrung vom 15. Juli 1982 (BGBI. 1984 II S. 682, 713) nach\nihrem Artikel 23 Buchstabe a für\nJugoslawien                             am 30. August 1987\nendgültig in Kraft getreten; dementsprechend endet nach\nArtikel XXII Buchstabe d Ziffer i des Übereinkommens in\nVerbindung mit Artikel 23 Buchstabe b der Betriebsverein-\nbarung mit diesem Zeitpunkt für Jugoslawien die vorläufige\nAnwendung des Übereinkommens und der Betriebsverein-\nbarung.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 23. September 1987 (BGBI II\ns. 616).\nBonn, den 21. Oktober 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t","Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. November 1987                        755\nBekanntmachun~\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Erhaltung der europäischen wildlebenden\nPflanzen und Tiere und Ihrer natürlichen Lebensräume\nVom 22. Oktober 1987\n,.\nDas übereinkommen vom 19. September 1979 über die Erhaltung der europäi-\nschen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume\n(BGBI. 1984 II S. 618) ist nach seinem Artikel 19 Abs. 3 für\nSenegal                                                              am 1. August 1987\nin Kraft getreten.\nII.\nUnter Bezugnahme auf seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n28. Mai 1982 geltend gemachten Vorbehalte (vgl. die Bekanntmachung vom\n20. Februar 1985/BGBI. II S. 581) hat das Vereinigte König reich folgende\nÄnderungen notifiziert:\n1. Die Vorbehalte in bezug auf Großbritannien sind hinsichtlich nachstehend\naufgeführter Tierarten neu gefaßt worden:\n(Übersetzung)\nDeer In Scotland                                 Hirsche In Schottland\nFor lawful killing under the Deer (Scotland)     Rechtmäßige Mittel des Tötens nach dem\nAct 1959 as amended:                             Hirschgesetz (Schottland) von 1959 in der\ngeänderten Fassung:\nTape Recorders                                   Tonbandgeräte\nArtificial light sources                         künstliche Lichtquellen\nMirrors and other dazzling devices               Spiegel und andere blendende Vorrichtun-\ngen\nDevices for illuminating targets                 Vorrichtungen zur Beleuchtung der Ziele\nSemi-automatic weapon with a magazine            halbautomatische Waffen, deren Magazin\ncapable of holding more than 2 rounds of         mehr als zwei Patronen aufnehmen kann\nammunition\nAircraft                                         Flugzeuge\nOpen Seasons In Scotland                         Jagdzelten In Schottland\nSpecies                                          Arten\nRed Deer (Cervus elaphus),                      Rothirsch (Cervus elaphus),\nSika Deer (Cervus nippon) and                    Sika-Hirsch (Cervus nippon) und\nRed/Sika Deer hybrids (Cervus elaphus/           Rothirsch/Sika-Hirsch-Kreuzungen\nCervus nippon)                                   (Cervus elaphus/Cervus nippon)\nOpen Seasons                                     Jagdzeiten\nMale, 1 July-20 October inclusive                Männchen: 1. Juli-20 Oktober\nFemale, 21 October-15 February inclusive         Weibchen: 21. Oktober-15. Februar\nFallow Deer (Dama dama)                          Damhirsch (Dama dama)\nOpen Seasons                                     Jagdzeiten\nMale, 1 August-30 April inclusive                Männchen: 1. August-30. April\nFemale, 21 October-15 February inclusive         Weibchen: 21. Oktober-15. Februar\nRoe Deer (Capreolus capreolus)                   Reh (Capreolus capreolus)\nOpen Seasons                                     Jagdzeiten\nMale, 1 April-30 October inclusive,              Männchen: 1. April-30. Oktober\nFemale, 21 October-31 March inclusive            Weibchen: 21. Oktober-31. März","756                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nSeals                                           Robben\nGrey Seal from 1 January to 31 August           Kegelrobbe vom 1. Januar bis 31 . August\ninclusive\nCommon Seal from 1 September to 31 May          Seehund vom 1. September bis 31. Mai\ninclusive\nTape Recorders                                  Tonbandgeräte\nElectrical Devices capable of killing and       elektrische Geräte, die töten oder betäuben\nstunning                                        können\nArtificial light sources                        künstliche Lichtquellen\nMirrors and other dazzling devices              Spiegel und andere blendende Vorrichtun-\ngen\nDevices fo illuminating targets                 Vorrichtungen zur Beleuchtung der Ziele\nSighting devices for night shooting compri-     Visiervorrichtungen für das Schießen bei\nsing an electr.onic image magnifier or image    Nacht mit elektronischem Bildverstärker\nconverter                                       oder Bildumwandler\nNets                                            Netze\nTraps                                           Fallen\nSemi-automatic weapon with a magazine           halbautomatische Waffen, deren Magazin\ncapable of holding more than 2 rounds of        mehr als zwei Patronen aufnehmen kann\nammunition\nAny rifle using ammunition having a muzzle      jedes Gewehr, für das Munition, die eine\nenergy of not less than 600 footpounds and      Mündungsenergie von mindestens 600\na bullet weighing not less than 45 grains       Fußpfund hat, und ein Geschoß mit einem\nGewicht von mindestens 45 Korn verwen-\ndet wird\nAircraft                                        Flugzeuge\nMotor vehicles in motion                        fahrende Kraftfahrzeuge\n2. Die Vorbehalte in bezug auf Nordirland sind zurückgenommen worden.\nNach Artikel 22 Abs. 4 des Übereinkommens sind die Änderungen am 31. März\n1987 wirksam geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n20. Februar 1985 (BGBI. II S. 581) und vom 22. Oktober 1986 (BGBI. II S. 970).\nBonn, den 22. Oktober 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. 0 es t e r h e I t\nBekanntmachun~\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten\nVom 23. Oktober 1987\nDas Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung\nder wandernden wildlebenden Tierarten (BGBI. 1984 II\nS. 569) ist nach seinem Artikel XVIII Abs. 2 für\nNigeria                                am 1. Januar 1987\nin Kraft getreten; es wird ferner für\nPakistan                           am 1. Dezember 1987\n-in Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 18. August 1987 (BGBI. II S. 522).\nBonn, den 23. Oktober 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rhelt"]}