{"id":"bgbl2-1987-29-8","kind":"bgbl2","year":1987,"number":29,"date":"1987-11-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1987/29#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1987-29-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1987/bgbl2_1987_29.pdf#page=5","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Vorläufigen Europäischen Abkommens über Soziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen sowie des Zusatzprotokolls hierzu","law_date":"1987-10-15T00:00:00Z","page":721,"pdf_page":5,"num_pages":2,"content":["Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. November 1987                             721\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des vorläufigen Europäischen Abkommens\nüber Soziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters,\nder Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nsowie des Zusatzprotokolls hierzu\n·Vom 15. Oktober 1987\n1. Das Vorläufige Europäische Abkommen vom 11 . Dezember 1953 über\nSoziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der\nInvalidität und zugunsten der Hinterbliebenen (BGBI. 1956 II S. 507; 1985 II\nS. 311) ist nach seinem Artikel 13 Abs. 3,\n2. das Zusatzprotokoll vom 11. Dezember 1953 hierzu (BGBI. 1956 II S. 507,\n528) nach seinem Artikel 3 Abs. 4 für\nSpanien                                                               am 1. Februar 1987\nin Kraft getreten.\nMit Schreiben vom 18. Mai 1987 hat Span i e n dem Generalsekretär des\nEuroparats folgende Erklärungen zu Artikel 1 Abs. 4 des Abkommens über die\nAusdrücke „Staatsangehörige\" und „Gebiet\" notifiziert:\n(Übersetzung)\n«a) Ressortissants                               „a) Staatsangehörige\nEn ce qui concerne le terme 'ressortis-          Zum Begriff 'Staatsangehörige' legt die\nsants', la Constitution espagnole                spanische Verfassung in Artikel 11.1\n(Art. 11.1) dispose que 'la nationalite          fest, daß eine Person die 'spanische\nespagnole s'acquiert, se conserve et             Staatsangehörigkeit nach Maßgabe\nse perd conformement aux disposi-                des Gesetzes erwirbt, beibehält oder\ntions legislatives'.                             verliert'.\nSont donc 'ressortissantes' ou 'espa-            'Staatsangehörige' oder 'Spanier' sind\ngnoles' les personnes que le Code Ci-            also diejenigen Personen, die in den\nvil considere comme telles dans ses              Artikeln 17 bis 28 des Zivilgesetzbuchs\na\nArticles 17 28, soit en raison de leur           aufgrund ihrer Abstammung oder aus\norigine soit pour motifs que la loi etablit      Gründen, die das Gesetz ausdrücklich\nexpressement.                                    festlegt, als solche angesehen werden.\nb) Territoire                                    b) Hoheitsgebiet\nEn ce qui conceme le terme 'terri-               Was den Begriff 'Gebiet' angeht, so\ntoire', il faut se referer au 'territoire        muß er sich auf 'spanisches Hoheits-\nespagnol' ou bien al'Espagne, tels que           gebiet' oder Spanien im Sinne des Arti-\nmentionnes dans I' Article 8 du Code             kels 8 des Zivilgesetzbuchs beziehen.\nCivil.\nLa determination geographique et juri-           Die geographische und rechtliche Be-\ndique de ce qu'est le territoire espagnol        stimmung dessen, was spanisches Ho-\nest tres complexe et est etablie non             heitsgebiet ist, ist sehr komplex und\nseulement par des traites internatio-            wird nicht nur durch völkerrechtliche\nnaux avec les pays limitrophes, mais             Verträge mit angrenzenden Staaten,\naussi par d 'autres normes de droit in-          sondern auch durch sonstige Normen\nternational (mer territoriale, plateau           des Völkerrechts (Küstenmeer, Fest-\ncontinental, zöne economique, espace             landsockel, Wirtschaftszone, Luftraum,\naerien, navires, etc ... ).»                     Schiffe usw.) begründet.\"\nDie von Spanien ferner nach den Artikeln 7 und 8 des Abkommens notifizierten\nAngaben zu den Anhängen I und II des Abkommens werden nachstehend\nveröffentlicht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n22. Februar 1983 (BGBI. II S. 219) und vom 25. Januar 1985 (BGBI. II S. 311 ).\nBonn, den 15. Oktober 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oesterh e lt","722                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nAnhänge\nzu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen\nüber Soziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters,\nder Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nAnnexes\nto the European Interim Agreement on Social Security\nother than Schames for Old Age, lnvalidity and Survivors\nAnnexes\na  l'Accord interimaire europeen concernant la securite sociale,\na l'exclusion des regimes relatifs a la vieillesse, a l'invalidite\net aux survivants\n(Übersetzung)\nSpain                                         Espagne                                       Spanien\nAnnex 1                                       Annexe 1                                      Anhang 1\nLaws and regulations relating to:             Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na. Sickness, maternity, death benefits.       a. Les prestations en cas de maladie,         a) Leistungen im Fall der Krankheit, der\nmaternite et deces.                           Mutterschaft und des Todes;\nb. Family allowances.                         b. Les prestations familiales.                b) Familienbeihilfen;\nc. Ordinary unemployment benefits.            c. Les prestations ordinaires de l'assu-      c) übliche Leistungen im Fall der Arbeits-\nrance-chömage.                                losigkeit;\nd. Occupational injuries and diseases         d. Les prestations en cas d'accident du       d) Leistungen im Fall von Arbeitsunfällen\nbenefits.                                    travail et de maladie professionnelle.        und Berufskrankheiten.\nAll the above schemes are of a contributory   Tous les regimes sus-mentionnes sont de       Alle diese Systeme beruhen auf Beiträgen.\nnature.                                       caractere contributif.\nAnnex II                                      Annexe II                                     Anhang II\na. Convention between Spain and the           a. Convention entre l'Espagne et la Repu-     a) Abkommen vom 4. Dezember 1973 zwi-\nFederal Republic of Germany on Social        blique Federale d'Allemagne sur la Se-        schen Spanien und der Bundesrepublik\nSecurity, and Final Protocol, dated          curite et Protocole final, du 4 decembre      Deutschland über Soziale Sicherheit\n4 December 1973.                             1973.                                         nebst Schlußprotokoll.\nConvention between Spain and the             Convention entre l'Espagne et la Repu-        Ergänzungsabkommen vom 17. De-\nFederal Republic of Germany, com-            blique Federale d'Allemagne, comple-          zember 1975 zwischen Spanien und der\nplementary to the Convention of 4 De-        mentaire   a la Convention du 4 decem-        Bundesrepublik Deutschland zum Ab-\ncember 1973, dated 17 December               bre 1973, du 17 decembre 1975.                kommen vom 4. Dezember 1973.\n1975.\nb. General Convention between Spain and       b. Convention generale entre l'Espagne et     b) Allgemeines Abkommen vom 28. No-\nBelgium on Social Security, dated            la Belgique sur la Securite Sociale, du       vember 1956 zwischen Spanien und\n28 November 1956, and Convention re-         28 novembre 1956, et Convention por-          Belgien über Soziale Sicherheit und Ab-\nvising the former, dated 10 October          tant revision de ladite Convention, du        kommen vom 10. Oktober 1967 zur\n1967.                                        1O octobre 1967.                              Revision des AJlgemeinen Abkommens.\nc. General Convention between Spain and       c. Convention generale entre I' Espagne et    c) Allgemeines Abkommen vom 31. Okto-\nFrance on Social Security and Protocol,      la France sur la Securite Sociale et Pro-     ber 1974 zwischen Spanien und Frank-\ndated 31 October 1974.                       tocole, du 31 octobre 1974.                   reich über Soziale Sicherheit nebst Pro-\ntokoll.\nd. Convention between Spain and ltaly on      d. Convention entre l'Espagne et l'ltalie sur d) Abkommen vom 30. Oktober 1979 zwi-\nSocial Security, dated 30 October 1979.      la Securite Sociale, du 30 octobre 1979.      sehen Spanien und Italien über Soziale\nSicherheit.\ne. Convention between Spain and Luxem-        e. Convention et Protocole special entre      e) Abkommen vom 8. Mai 1969 zwischen\nbourg on Social Security, and Special        I' Espagne et le Luxembourg sur la Se-        Spanien und Luxemburg über Soziale\nProtocol, dated 8 May 1969.                  curite Sociale, du 8 mai 1969.                Sicherheit nebst Sonderprotokoll.\nComplementary Agreements, dated              Accords complementaires du 27 juin            Ergänzungsabkommen vom 27. Juni\n27 June 1975 and 29 March 1978.              1975 et du 29 mars 1978.                      1975 und vom 29. März 1978."]}