{"id":"bgbl2-1987-11-12","kind":"bgbl2","year":1987,"number":11,"date":"1987-05-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1987/11#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1987-11-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1987/bgbl2_1987_11.pdf#page=12","order":12,"title":"Bekanntmachung des Übereinkommens zur Gründung einer Europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)","law_date":"1987-04-13T00:00:00Z","page":256,"pdf_page":12,"num_pages":21,"content":["256                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nBekanntmachung\ndes Übereinkommens zur Gründung einer Europäischen Organisation\nfür die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)\nVom 13. April 1987\nDas von der Bundesrepublik Deutschland in Genf am 24. Mai 1983 unterzeich•\nnete übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für die\nNutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT) ist nach seinem Arti·\nkel 16 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                                            am 19. Juni 1986\nin Kraft getreten.\nDie Ratifikationsurkunde der Bundesrepublik Deutschland ist am 25. März\n1986 bei der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft hinterlegt\nworden.\nDas Übereinkommen ist ferner zum selben Zeitpunkt in Kraft getreten für\nBelgien\nDänemark\nFinnland\nFrankreich\nIrland\nItalien\nNiederlande\n(für das Königreich in Europa)\nnach Maßgabe der bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nam 23. März 1984 abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"The rate of contribution of 3 % of the          „Der Beitragssatz des Königreichs der\nKingdom of the Netherlands is bound to the       Niederlande in Höhe von 3 v. H. ist an den\noverall envelope for the initial system, i.e. to Gesamtfinanzrahmen für die Verwirklichung\nthe 400 MAU as laid down in Annex II to the      des Ausgangssystems gebunden, d. h. an\nConvention; this rate is not subject to a        die in Anlage II des Übereinkommens fest•\nproportional increase in case at the time of     gelegten 400 MRE; dieser Satz unterliegt\nentry into force of the Convention the 400       keiner anteilmäßigen Erhöhung, falls die\nMAU are not fully covered.\"                      400 MRE im Zeitpunkt des lnkrafttretens\ndes Übereinkommens nicht völlig gedeckt\nsind.\"\nNorwegen\nSchweden\nTürkei\nVereinigtes Königreich\nnach Maßgabe der bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 21. Mai\n1985 notifizierten Erstreckung auf die seiner territorialen Souveränität unter•\nstehenden Hoheitsgebiete, die im räumlichen Geltungsbereich des Überein·\nkommens liegen.\nDas Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 13. April 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh e lt","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                           257\nÜbereinkommen\nzur Gründung einer europäischen Organisation\nfür die Nutzung von meteorologischen Satelliten\n(,,EUMETSAT\")\nConvention\nfor the establishment of a european organisation\nfor the exploitation of meteorological satellites\n(''EUMETSAT'')\nConvention\nportant creation d'une organisation europeenne\npour l'exploitation de satellites meteorologiques\n( « EUMETSAT »)\n(Übersetzung)\nThe States parties to this Convention,        Les Etats parties a la presente Conven-      Die Vertragsstaaten dieses Überein-\ntion,                                        kommens -\nconsidering that:                             considerant que:                              in der Erwägung,\nthe safety of populations and the efficient   la securite des populations et l'exercice    daß die Sicherheit der Bevölkerung und\nexecution of numerous human activities        efficace de nombreuses activites humai-       die wirksame Ausübung zahlreicher\nare conditioned by meteorological data        nes sont conditionnes par les informa-        menschlicher Tätigkeiten von meteorolo-\nand that it calls for more accurate and       tions meteorologiques et qu'elles recia-     gischen Informationen abhängen und\nprompter forecasts;                           ment des previsions plus precises et plus    genauere und schneller verfügbare Vor-\nrapidement disponibles;                      hersagen erfordern;\nthe possibility of improving the forecasts    la possibilite d'ameliorer les previsions     daß die Möglichkeit, die Vorhersagen zu\nto a large extent depends on the availabil-   est largement fonction de la disposition      verbessern, weitgehend von der Verfüg-\nity of meteorological observations, local     d'observations meteorologiques aussi         barkeit sowohl lokaler als auch weltweiter\nas well as global, including those relating  bien locales qu'a l'echelle de la planete, y Wetterbeobachtungen abhängt, auch\nto remote and desert regions;                 compris dans les regions reculees ou         solcher, die abgelegene Gebiete und\ndesertiques;                                 Wüstenregionen betreffen;\nmeteorological satellites have proved         les satellites meteorologiques ont prouve    daß die meteorologischen Satelliten den\ntheir aptitude and unique potential as a      leur aptitude et leur potentiel unique pour  Beweis für ihre Eignung und ihre einzigar-\ncomplement to the ground observation          completer les systemes d'observation au      tigen Möglichkeiten als Ergänzung der\nsystems, particularly in respect of perma-    sol, particulierement en ce qui concerne     Bodenbeobachtungssysteme           erbracht\nnent weather monitoring and the carrying      la surveillance permanente du temps          haben, insbesondere bei der ständigen\nout and speedy collection of Observations     ainsi que l'execution et la collecte rapide  Wetterüberwachung sowie bei der Durch-\nover the most inaccessible areas of the       d'observations sur les zones les plus        führung und schnellen Sammlung von\nearth's surface;                              inaccessibles de la surface terrestre;       Beobachtungen über den unzugänglich-\nsten Gebieten der Erdoberfläche;\nnoting that:                                   notant que:                                 im Hinblick darauf,\nthe World Meteorological Organisation         !'Organisation Meteorologique Mondiale       daß die Weltorganisation für Meteorolo-\nhas recommended its members to                a recommande a ses membres d'amelio-         gie ihren Mitgliedern empfohlen hat, die\n;,nprove meteorological data bases and         rer les bases de donnees meteorologi-       meteorologische Datenbasis zu verbes-\nstrongly supported plans to develop and       ques et fermement appuye les plans           sern, und als Beitrag zur „Welt-Wetter-\nexploit a global satellite observation sys-   visant a realiser et exploiter un systeme    Wacht\" die Pläne zur Entwicklung und\ntem in order to contribute to the \"World      global d'observation par satellites pour     Nutzung eines weltumspannenden Satel-\nWeather Watch\";                               alimenter la «Veille Meteorologique Mon-     liten-Beobachtungssystems entschieden\ndiale»;                                      unterstützt hat;\nthe METEOSAT experimental pro-                 le programme experimental METEOSAT,         daß das von der Europäischen Weltraum-\ngramme, conducted by the European              conduit par l'Agence spatiale euro-         organisation durchgeführte METEOSAT-\nSpace Agency, has demonstrated                 peenne, a demontre la capacite de           Versuchsprogramm die Fähigkeit Euro-\nEurope's capacity to assume its share of       l'Europe d'assumer sa part de responsa-     pas bewiesen hat, seinen Teil an der Ver-\nresponsibility in the operation of a global    bilite dans la mise en reuvre d'un systeme  antwortung für den Betrieb eines welt-\nsatellite observation system;                  global d'observation par satellites;        umspannenden           Satelliten-Beobach-\ntungssystems zu übernehmen;","258                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nrecognising that:                                 reconnaissant que:                               in der Erkenntnis,\nno national or international organisation         aucune organisation nationale ou inter-           daß keine nationale oder internationale\nhas planned any arrangement to provide            nationale n'a prevu de disposition pour           Organisation eine Regelung vorgesehen\nEurope with all meteorological satellite         offrir ä l'Europe l'ensemble des observa-          hat, durch die Europa alle durch meteoro-\ndata necessary to cover its zones of inter-       tions par satellite meteorologique neces-         logische Satelliten gewonnenen Beob-\nest:                                              saire ä la couverture de ses zones d'inte-        achtungen erhält, die zur Abdeckung der\nret:                                              für Europa wichtigen Gebiete erforderlich\nsind;\nthe magnitude of the human, technical             l'importance des ressources humaines,             daß der personelle, technische und finan-\nand financial resources required for activ-       techniques et financieres necessaires             zielle Bedarf für die Durchführung von\nities in the space field is such that these       aux activites relevant du domaine spatial         Tätigkeiten im Weltraum so groß ist, daß\nresources lie beyond the means of any             est teile que ces ressources depassent            er mit den Möglichkeiten eines einzelnen\nsingle European country;                          les possibilites individuelles de chacun          europäischen Landes nicht zu decken ist;\ndes pays europeens;\nit is desirable to provide the European           il est souhaitable de fournir aux organis-        daß es wünschenswert ist, den europäi-\nmeteorological organisations with a               mes meteorologiques europeens un                  schen meteorologischen Organisationen\nframework for cooperation enabling them           cadre de cooperation leur permettant              einen Rahmen der Zusammenarbeit zur\nto embark on joint activities making use of       d'engager des actions en commun utili-            Verfügung zu stellen, der sie befähigt,\nspace technologies applicable to meteor-          sant les technologies spatiales applica-          gemeinsame Unternehmungen unter Ver-\nological research and weather forecast-           bles ä la recherche et ä la prevision             wendung der auf die meterologische\ning;                                              meteorologiques;                                  Forschung und die Wettervorhersage\nanwendbaren Weltraumtechnologien in\nAngriff zu nehmen -\nhave agreed as follows:                           sont convenus de ce qui suit:                    sind sie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                          Article 1                                     Artikel 1\nEstablishment of EUMETSAT                              Creation d'EUMETSAT                          Gründung der EUMETSAT\n1 . A European Organisation for the                1. II est institue par la presente Conven-      (1) Hiermit wird eine europäische Orga-\nExploitation of Meteorological Satellites,         tion une organisation europeenne pour            nisation zur Nutzung von meteorolo-\nhereinafter referred to as \"EUMETSAT\",             l'exploitation de satellites meteorologi-        gischen Satelliten, im folgenden als\nis hereby established.                             ques, ci-apres denommee •EUMETSAT ...            ,,EUMETSAT\" bezeichnet, gegründet.\n2. The members of EUMETSAT, herein-                2. Les membres d'EUMETSAT, ci-apres             (2) Die Mitglieder der EUMETSAT, im\nafter referred to as \"Member States\",              denommes •les Etats membres•, sont les           folgenden als „Mitgliedstaaten\" bezeich-\nshall be those States that are Parties to          Etats qui sont parties ä la präsente             net, sind diejenigen Staaten, die nach\nthis Convention in pursuance of the provi-         Convention en application des disposi-           Artikel 15 Absatz 2 oder 3 Vertrags-\nsions of Article 15.2 or 15.3.                    tions de l'article 15, paragraphes 2 ou 3.       parteien sind.\n3. EUMETSAT shall have legal person-               3. EUMETSAT a la personnalite juridi-           (3) Die EUMETSAT besitzt Rechtsper-\nality. lt shall in particular have the capac-      que. Elle a notamment la capacite de             sönlichkeit. Sie besitzt namentlich die\nity to contract, to acquire and dispose of        contracter, d'acquerir et de disposer de         Fähigkeit, Verträge zu schließen, beweg-\nmovable and immovable property and to             biens mobiliers et immobiliers ainsi que         liches und unbewegliches Vermögen zu\nbe party to legal proceedings.                    d'ester en justice.                              erwerben und darüber zu verfügen sowie\nProzeßpartei zu sein.\n4. The organs of EUMETSAT shall be                 4. Les organes d'EUMETSAT sont le               (4) Die Organe der EUMETSAT sind der\nthe Council and the Director.                      Conseil et le Directeur.                         Rat und der Direktor.\n5. The Headquarters of EUMETSAT                   5. Le siege d'EUMETSAT est fixe provi-          (5) Sitz der EUMETSAT sind vorläufig\nshall provisionally be located in the Euro-       soirement dans les locaux de l'Agence            die Räumlichkeiten der Europäischen\npean Space Agency's premises in Paris.            spatiale europeenne ä Paris. La decision         Weltraumorganisation in Paris. Der end-\nThe final decision on the location of the         definitive sur l'emplacement du siege            gültige Beschluß über den Ort des Sitzes\nHeadquarters shall be taken by the Coun-          sera prise par le Conseil conformement           wird vom Rat nach Artikel 5 Absatz 2\ncil, in accordance with the provisions of         aux dispositions de l'article 5.2 (b) (viii)     Buchstabe b Ziffer viii gefaßt.\nArticle 5.2(b) (viii) below.                      ci-apres.\n6. The official languages of EUMETSAT             6. Les langues officielles d'EUMETSAT           (6) Die Amtssprachen der EUMETSAT\nshall be English and French.                      sont l'anglais et le francais.                   sind Englisch und Französisch.\nArticle 2                                           Article 2                                    Artikel 2\nObjectives                                          Objectifs                                       Ziele\n1 . The primary objective of EUMETSAT             1. EUMETSAT a pour objectif principal           ( 1) Hauptziel der EUMETSAT ist die\nis to establish, maintain and exploit Euro-       la mise en place, le maintien et l'exploita-    Errichtung, Unterhaltung und Nutzung\npean systems of operational meteorolog-          tion de systemes europeens de satellites         europäischer operationeller meteorologi-\nical satellites, taking into account as far       meteorologiques operationnels en tenant         scher Satellitensysteme unter möglichst\nas possible the recommendations of the           compte dans la mesure du possible des            weitgehender Berücksichtigung          der\nWorld Meteorological Organisation.                recommandations            de    !'Organisation Empfehlungen der Weltorganisation für\nMeteorologique Mondiale.                        Meteorologie.\n2. The definition of the initial system is        2. La definition du systeme initial fait        (2) Die Beschreibung des Ausgangs-\ncontained in Annex 1.                             l'objet de l'Annexe 1.                          systems ist Gegenstand der Anlage 1.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                           259\n3. In the execution of its objectives,          3. Pour la räalisation de ses objectifs,     (3) Zur Verwirklichung ihrer Ziele\nEUMETSAT shall:                                  EUMETSAT:\n(a) take maximum advantage of the               (a) tire profit autant que possible des      a) macht sich die EUMETSAT soweit wie\ntechnologies developed in Europe in             technologies däveloppees particu-           möglich in Europa entwickelte Tech-\nparticular in the field of meteorologi-         lierement en Europe dans le domaine         nologien insbesondere im Bereich der\ncal satellites by providing for opera-          des satellites meteorologiques en           meteorologischen Satelliten nutzbar\ntional continuation of the pro-                 assurant la continuation operation-         und sorgt dabei für die operationelle\ngrammes that have proved techni-                nelle des programmes qui ont               Fortsetzung der Programme, deren\ncally successful and cost-effective;            demonträ leur reussite technique et        technischer Erfolg und Wirtschaftlich-\nleur rentabilite;                          keit erwiesen sind;\n(b) rely as appropriate on the capabili-        (b) s'appuie de maniere appropriee sur       b) stützt sich die EUMETSAT in geeigne-\nties of the existing international              les capacites d'Organisations inter-       ter Weise auf die Fähigkeiten beste-\norganisations carrying out activities           nationales existantes exen;:ant des        hender internationaler Organisatio-\nin a similar field;                             activites dans un domaine similaire;       nen, die in einem ähnlichen Bereich\ntätig sind;\n(c) contribute to the development of            (c) contribue au developpement des           c) leistet die EUMETSAT einen Beitrag\nspace meteorology techniques and                techniques de la meteorologie spa-         zur Entwicklung von Techniken der\nmeteorological observing systems                tiale et de systemes d'observation         Weltraummeteorologie und von mete-\nusing satellites that may lead to               mäteorologique utilisant des satelli-      orologischen      Beobachtungssyste-\nimproved services at optimum cost.              tes, qui puissent conduire a de meil-      men unter Einsatz von Satelliten, die\nleurs services et a des coüts opti-        zu verbesserten Dienstleistungen bei\nmaux.                                      möglichst günstigen Kosten führen\nkönnen.\nArticle 3                                      Article 3                                   Artikel 3\nCooperation                                    Cooperation                               Zusammenarbeit\nFor the purpose of achieving its objec-         Pour la realisation de ses objectifs,        Zur Verwirklichung ihrer Ziele arbeitet\ntives EUMETSATshall, as far as possible,        EUMETSAT coopere dans la plus large          die EUMETSAT im weitestmöglichen\nand in conformity with meteorological           mesure possible, conformäment a la tra-      Umfang entsprechend der meteorologi-\ntradition, cooperate with the Govern-           dition meteorologique, avec les gouver-      schen Tradition mit den Regierungen und\nments and national organisations of the         nements et les organismes nationaux des      nationalen Organisationen der Mitglied-\nMember States, as well as with non-mem-         Etats membres ainsi qu'avec les Etats        staaten sowie mit Nichtmitgliedstaaten\nber States and governmental and non-            non membres ou les organisations inter-      und staatlichen und nichtstaatlichen\ngovernmental international scientific and       nationales scientifiques ou techniques       internationalen wissenschaftlichen oder\ntechnical organisations whose activities         gouvernementales et non gouvernemen-         technischen Organisationen zusammen,\nare related to its objectives. EUMETSAT          tales dont les activitäs ont un lien avec    deren Tätigkeiten mit ihren Zielen zusam-\nmay conclude agreements to that end.             ses objectifs. EUMETSAT peut conclure        menhängen. Die EUMETSAT kann zu\ndes accords a cet effet.                     diesem Zweck Übereinkünfte schließen.\nArticle 4                                      Article 4                                   Artikel 4\nThe Council                                     Le Conseil                                    Der Rat\n1. The Council shall be composed of not         1. Le Conseil est compose de deux           ( 1) Der Rat setzt sich aus höchstens\nmore than two representatives of each           representants au plus de chaque Etat         zwei Vertretern jedes Mitgliedstaats\nMember State, one of whom should be a           membre dont l'un devrait ätre un delägue     zusammen, von denen einer ein Vertreter\ndelegate of his country's meteorological         de son service meteorologique national.      des Wetterdienstes seines Landes sein\nservice. The respresentatives may be             Les representants peuvent ätre assi stes     soll. Die Vertreter können sich bei den\nassisted by advisers during meetings of          de conseillers lors des reunions du          Sitzungen des Rates durch Berater unter-\nthe Council.                                     Conseil.                                     stützen lassen.\n2. The Council shall elect from among           2. Le Conseil elit parmi ses membres un      (2) Der Rat wählt aus der Mitte seiner\nits members a Chairman and a Vice-               Präsident et un Vice-Präsident dont les      Mitglieder einen Vorsitzenden und einen\nChairman who shall hold office for two           mandats sont de deux ans et qui ne peu-      stellvertretenden Vorsitzenden, deren\nyears and may be re-elected not more             vent ätre reälus qu'une seule fois. Le Pre-  Amtszeit zwei Jahre beträgt und die\nthan once. The Chairman shall conduct            sident dirige les travaux du Conseil et ne   höchstens einmal wiedergewählt werden\nthe discussions of the Council and shall         siege pas alors en tant que representant     können. Der Vorsitzende leitet die Arbei-\nnot have the capacity of a representative        d'un Etat membre.                            ten des Rates und gilt nicht als Vertreter\nof a Member State.                                                                            eines Mitgliedstaats.\n3. The Council shall meet in ordinary           3. Le Conseil se reunit en session ordi-     (3) Der Rat tritt mindestens einmal im\nsession at least once a year. lt may meet        naire au moins une fois par an. II peut se   Jahr zu einer ordentlichen Tagung\nin extraordinary session at the request of       reunir en session extraordinaire a la        zusammen. Auf Antrag des Vorsitzenden\neither the Chairman or one-third of the          demande soit du President soit d'un tiers    oder eines Drittels der Mitgliedstaaten\nMember States. The Council shall meet at         des Etats membres. Les reunions du           kann er zu einer außerordentlichen\nti ,e EUMETSAT Headquarters unless it            Conseil se tiennent au siege d'EUMET-        Tagung zusammentreten. Die Tagungen\ndecides otherwise.                               SATa moins que le Conseil n'en däcide        des Rates finden am Sitz der EUMETSAT\nautrement.                                   statt, sofern der Rat nichts anderes\nbeschließt.\n4. The Council may establish subsidiary         4. Le Conseil peut creer les organes         (4) Der Rat kann nachgeordnete Gre-\nbodies and working groups as it deems            subsidiaires et les groupes de travail qu'il mien und Arbeitsgruppen einsetzen,","-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n260                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nnecessary for the achievement of the               juge necessaire a la realisation des              soweit er dies zur Verwirklichung der\nobjectives of EUMETSAT.                           objectifs d'EUMETSAT.                              Ziele der EUMETSAT für erforderlich hält.\n5. The Council shall adopt its own rules            5. Le Conseil arrete son reglement inte-         (5) Der Rat gibt sich eine Geschäftsord-\nof procedure.                                       rieur.                                           nung.\nArticle 5                                           Article 5                                          Artikel 5\nRole of the Council                                     R61e du Conseil                                    Rolle des Rates\n1. The Council shall have the powers to             1. Le Conseil dispose du pouvoir                 ( 1 ) Der Rat ist befugt, alle zur Durchfüh-\nadopt all the measures necessary for the            d'adopter toutes les mesures necessai-           rung dieses Übereinkommens erforder-\nimplementation of this Convention.                  res a l'execution de la präsente Conven-         lichen Maßnahmen zu treffen.\ntion.\n2. In particular, the Council shall be              2. En particulier, le Conseil, statuant:         (2) Insbesondere ist der Rat befugt,\nempowered,\n(a) by a unanimous vote of all the Mem-            (a)   a l'unanimite de tous les Etats mem-        a) mit den Stimmen aller Mitgliedstaaten\nbers States:                                        bres,\n(i)    to decide on the accession of                i.     decide de l'adhesion des Etats           i)      über den Beitritt der in Artikel 15\nstates referred to in Arti-                         vises ä l'article 15.3 et des                    Absatz 3 bezeichneten Staaten\ncle 15.3, and on the terms and                      modalites et conditions de celle-                sowie die Beitrittsmodalitäten\nconditions governing such                           ci;                                              und -bedingungen zu beschlie-\naccession;                                                                                           ßen;\n(ii)   to decide on amendments to                   ii.    decide des amendements aux               ii)     über Änderungen der Anlagen\nthe Annexes and on the date of                      Annexes et de la date de leur                    und den Tag ihres lnkrafttretens\ntheir entry into force;                             mise en vigueur;                                 zu beschließen;\n(iii)  to approve the conclusion of                 iii.   approuve        la      conclusion       iii)    den Abschluß von Übereinkünften\ncooperation Agreements with                         d' Accords de cooperation avec                   über Zusammenarbeit mit Nicht-\nnon-member States;                                  les Etats non membres;                           mitgliedstaaten zu genehmigen;\n(iv)   to decide to dissolve or not to              iv.    decide de dissoudre ou de ne             iv)     über die Auflösung oder Nichtauf-\ndissolve EUMETSAT in con-                           pas dissoudre EUMETSAT en                        lösung der EUMETSAT nach Arti-\nformity with Article 19;                            application de l'article 19;                     kel 19 zu beschließen;\n(v)    to decide on the modalities for               v.    decide des modalites pour                v)      über die Modalitäten zur Auf-\nembarking on the execution of                       entreprendre l'execution de                      nahme des Betriebs von Syste-\nsystems other than that de-                         systemes autres que celui defini                 men zu beschließen, die nicht in\nfined in Annex t and matching                       a I' Annexe I et repondant aux                   Anlage I beschrieben sind und\nthe objectives of EUMETSAT;                         objectifs d'EUMETSAT.                            den Zielen der EUMETSAT ent-\nsprechen;\n(b) by a two-thirds majority vote of the           (b) ä la majorite des deux tiers des Etats        b) mit Zweidrittelmehrheit der anwesen-\nMember States present and voting                     membres presents et votants, repre-            den und abstimmenden Mitgliedstaa-\nrepresenting also at least two-thirds                sentant au moins deux tiers du mon-            ten, die mindestens zwei Drittel des\nof the total amount of contributions:               tant total des contributions:                   gesamten Beitragsaufkommens ver-\ntreten,\n(i)   to adopt the annual budget,                   i.    adopte le budget annuel, en               i)     den Jahreshaushaltsplan sowie\ntogether with the levet of staff                    meme temps que le plan des                       die Aufstellung der geplanten\ncomplernents and the expendi-                       depenses et recettes ä prevoir                   Ausgaben und Einnahmen für die\nture and incorne forecast for                       pour les trois annees suivantes                  drei nächsten Jahre und das Per-\nthe following three years                           et le tableau des effectifs qui y                sonalverzeichnis, die dem Haus-\nattached thereto;                                  sont joints;                                     haltsplan beigefügt sind, anzu-\nnehmen;\n(ii)  to approve annually the                       ii.   approuve chaque annee les                 ii)    jedes Jahr nach Kenntnisnahme\naccounts of the previous year,                      comptes de l'exercice ecoule,                    des Berichts der Rechnungsprü-\ntogether with the balance                           ainsi que le bilan de l'actif et du              fer die Rechnungen des abgelau-\nsheet of the assets and liabili-                   passif d'EUMETSAT, apres avoir                   fenen Rechnungsjahrs sowie die\nties of EUMETSAT, after taking                     pris connaissance du rapport                     Bilanz der Aktiva und Passiva der\nnote of the auditor's report, and                  des commissaires aux comptes                     EUMETSAT zu genehmigen und\ngive discharge to the Director                     et donne decharge au Directeur                   dem Direktor für die Durchführung\nin respect of the implementa-                      de l'execution du budget;                        des Haushalts Entlastung zu\ntion of the budget;                                                                                  erteilen;\n(iii)  to adopt the appropriate mea-                 iii.  adopte les mesures appropriees            iii)   die in Artikel 9 Absatz 4 bezeich-\nsures referred to in Article 9.4;                   visees ä l'article 9.4;                          neten geeigneten Maßnahmen zu\ntreffen;\n(iv)   to adopt the financial rules as               iv.   approuve le reglement financier           iv)    die Finanzordnung sowie alle\nwell as all other financial provi-                  ainsi que toutes dispositions                    sonstigen Finanzvorschriften zu\nsions;                                              financieres;                                     genehmigen;\n(v)   to fix the amount of the special              v.    fixe le montant du versement              v)     die Höhe der in Artikel 16\npayment referred to in Arti-                        special vise a l'article 16.5;                   Absatz 5 bezeichneten Sonder-\ncle 16.5;                                                                                            zahlung festzulegen;","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                              261\n(vi)   to decide on the way EUMET-               vi.   statue sur les modalites de dis-        vi)   über die Modalitäten der Auflö-\nSAT will be dissolved pursuant                  solution d'EUMETSAT, confor-                  sung der EUMETSAT nach Arti-\nto the provisions of Article 19.3               mement aux dispositions de                    kel 19 Absätze 3 und 4 zu be-\nand 4;                                          l'article 19.3 et 4;                          schließen;\n(vii) to decide on the exclusion of a            vii. decide de 1'exclusion d'un Etat          vii) über den Ausschluß eines Mit-\nMember State pursuant to the                    membre conformement aux dis-                  gliedstaats nach Artikel 13 zu\nprovisions of Article 13;                       positions de l'article 13;                    beschließen;\n(viii) to decide on any transfer of the          viii. decide du transfert du siege            viii) über die Verlegung des Sitzes der\nEUMETSAT Headquarters;                          d'EUMETSAT;                                   EUMETSAT zu beschließen;\n(ix)   to adopt the statt rules;                 ix.   adopte le Statut du personnel.          ix)   die Personalordnung anzuneh-\nmen;\n(c) by a two-thirds majority of the Mem-        (c)   a la majorite des deux tiers des Etats    c) mit Zweidrittelmehrheit der anwesen-\nber States present and voting,                   membres presents et votants:                  den und abstimmenden Mitgliedstaa-\nten\n(i)    to appoint the Director for a            i.     nomme le Directeur pour une            i)    den Direktor für einen bestimmten\nspecific period, and terminate                 periode determinee et peut met-               Zeitraum zu ernennen sowie sein\nor suspend his appointment; in                 tre fin a son mandat ou suspen-               Mandat zu beenden oder auszu-\nthe case of suspension the                     dre celui-ci; dans ce dernier cas,            setzen; im letzteren Fall ernennt\nCouncil shall appoint an Acting                 le Conseil nomme un Directeur a              der Rat einen amtierenden Direk-\nDirector;                                      titre interimaire;                            tor;\n(ii)   to define the operational spec-           ii.   definit les specifications opera-      ii)   die betrieblichen Einzelheiten des\nifications of the European                      tionnelles du systeme europeen               europäischen meteorologischen\nmeteorological satellite sys-                   de satellites meteorologiques                Satellitensystems sowie die in\ntem, as weit as the products                    ainsi que les produits et servi-             Anlage I beschriebenen Produkte\nand services which the system                   ces decrits en Annexe I que le               und Dienstleistungen, die das\nwill provide to the Member                      systeme fournit aux Etats mem-               System den Mitgliedstaaten zur\nStates, as described in Annex I;                bres;                                        Verfügung stellt, festzulegen;\n(iii)  to approve the conclusion of              iii.  approuve tout Accord avec un           iii)  den Abschluß von Übereinkünften\nany Agreement with Member                       Etat membre, une organisation                mit Mitgliedstaaten, internationa-\nStates, international govern-                   internationale gouvernementale               len staatlichen und nichtstaatli-\nmental and non-governmental                     ou non gouvernementale, une                  chen Organisationen oder natio-\norganisations,     or   national                organisation nationale relevant              nalen Organisationen von Mit-\norganisations     of    Member                  d'un Etat membre;                            gliedstaaten zu genehmigen;\nStates;\n(iv)   to adopt recommendations to               iv.   arrete les recommandations aux         iv)   Empfehlungen an die Mitglied-\nthe Member States concerning                    Etats membres concernant les                 staaten über Änderungen dieses\namendments to this Conven-                     amendements a apporter a la                  Übereinkommens anzunehmen;\ntion;                                          presente Convention;\n(v)    to adopt its own rules of proce-           v.   arrete son reglement interieur;        v)    sich eine Geschäftsordnung zu\ndure;                                                                                       geben;\n(vi)  to appoint the auditors and to           vi.    nomme les commissaires aux             vi)   die Rechungsprüfer zu bestellen\ndecide the length of their                     comptes et decide de la duree                 und über die Dauer ihres Auftrags\nappoi ntments.                                 de leur mandat.                              zu beschließen;\n(d) by a majority of the Member States          (d)   a la majorite des Etats membres pre-      d). mit der Mehrheit der anwesenden und\npresent and voting,                             sents et votants:                             abstimmenden Mitgliedstaaten\n(i)    to approve appointments and               i.    approuve la nomination et le           i)    die Ernennung und Entlassung\ndismissals of senior statt;                     licenciement des agents de                   leitender Bediensteter zu geneh-\ngrade superieur,                             migen;\n(ii)   to decide on the setting-up of            ii.   decide de la creation d'organes         ii)   über die Einsetzung von nachge-\nsubsidiary bodies and working                   subsidiaires, de groupes de tra-             ordneten Gremien und Arbeits-\ngroups and define their terms                   vail et definit leur mandat;                 gruppen zu beschließen und ihre\nof reference;                                                                                Aufgaben festzulegen;\n(iii)  to decide on any other mea-               iii.  decide de toutes autres mesu-           iii)  über alle sonstigen Maßnahmen\nsures not explicitly provided for               res ne faisant pas l'objet de dis-            zu beschließen, die in diesem\nin this Convention.                             positions expresses dans ta                   Übereinkommen nicht ausdrück-\npresente Convention.                         lich vorgesehen sind.\n3. Each Member State shall have one             3. Chaque Etat membre dispose d'une             (3) Jeder Mitgliedstaat hat im Rat eine\nvote in the Council. However. a Member          voix au Conseil. Toutefois, un Etat mem-        Stimme. Ein Mitgliedstaat ist jedoch im\nState shall have no vote in the Council if      bre n'a pas droit de vote au Conseil si         Rat nicht stimmberechtigt, wenn die\nthe amount of its arrears of contributions      l'arriere de ses contributions depasse te       Summe seiner rückständigen Beiträge\nexceeds the assessed amount of its con-         montant de ses contributions fixe pour          die für das taufende Rechnungsjahr fest-\ntributions for the current financial year. In   l'exercice financier courant. En pareil cas,    gesetzte Summe seiner Beiträge über-\nsuch case the Member State concerned            ledit Etat membre peut neanmoins ätre           steigt. In einem solchen Fall kann der\nmay Qevertheless be authorised to vote if       autorise a voter si ta majorite des deux        betreffende Mitg,iedstaat jedoch ermäch-\na two-thirds majority of all the Member         tiers de tous les Etats membres ayant           tigt werden, an der Abstimmung teilzu-\nStates entitled to vote considers that the      droit devote estime que le defaut de paie-      nehmen, wenn eine Zweidrittelmehrheit","262                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nnon-payment is due to circumstances               ment est dü a des circonstances indepen-        aller stimmberechtigten Mitgliedstaaten\nbeyond its control. For the purpose of            dantes de sa volonte. Pour determiner           der Ansicht ist, daß die Nichtzahlung der\ndetermining unanimity or the majorities           l'unanimite ou les majorites prevues dans       Beiträge auf Umstände zurückzuführen\nprovided for in the present Convention, no        la presente Convention, il n'est pas tenu       ist, auf die er keinen Einfluß hat. Bei der\naccount shall be taken of a Member State          compte d'un Etat membre n'ayant pas             Bestimmung der Einstimmigkeit oder\nthat is not entitled to vote.                     droit de vote.                                  einer Mehrheit im Sinne dieses Überein-\nkommens wird ein Mitgliedstaat, der nicht\nstimmberechtigt ist, nicht berücksichtigt.\nThe expression \"Member States present             L'expression «Etats membres presents et         Der Ausdruck „anwesende und abstim-\nand voting\" shall mean the Member                 votants» s'entend des Etats membres             mende Mitgliedstaaten\" bezeichnet die-\nStates voting for or against. Member              votant pour ou contre. Les Etats membres        jenigen Mitgliedstaaten, die mit „ja\" oder\nStates that abstain shall be considered           qui s'abstiennent devoter sont conside-         „nein\" stimmen. Mitgliedstaaten, die sich\nas not voting.                                    res comme non votants.                          der Stimme enthalten, gelten als nicht an\nder Abstimmung teilnehmend.\n4. The presence of representatives of a           4. La presence de representants de la          (4) Der Rat ist verhandlungs- und\nmajority of all the Member States entitled        majorite de tous les Etats membres ayant        beschlußfähig, wenn Vertreter der Mehr-\nto vote shall be necessary to constitute a        droit de vote est necessaire pour que le        heit aller stimmberechtigten Mitglied-\nquorum. Council decisions in respect of           Conseil delibere valablement. Les deci-         staaten anwesend sind. Beschlüsse des\nurgent matters may be secured by means                                              a\nsions du Conseil relatives une affaire          Rates über eine dringliche Angelegenheit\nof a written procedure in the interval            urgente peuvent etre acquises au moyen          können in der zwischen den Tagungen\nbetween Council meetings.                         d'un vote par correspondance dans               des Rates liegenden Zeit durch briefliche\nl'intervalle des sessions du Conseil.           Stimmabgabe herbeigeführt werden.\nArticle 6                                          Article 6                                     Artikel 6\nThe Director                                        Le Directeur                                  Der Direktor\n1. The Director shall be responsible for          1. Le Directeur assure l'execution des         (1) Der Direktor sorgt für die Durchfüh-\nthe implementation of the decisions taken         decisions adoptees par le Conseil et celle      rung der vom Rat gefaßten Beschlüsse\nby the Council and for the execution of the       des täches confiees ä EUMETSAT. II est          sowie der der EUMETSAT zugewiesenen\ntasks assigned to EUMETSAT. He shall              le representant legal d'EUMETSAT et ce      a   Aufgaben. Er vertritt die EUMETSAT nach\nbe the legal representative of EUMETSAT           titre, signe les Accords approuves par le       außen und unterzeichnet in dieser Eigen-\nand in that capacity he shall sign Agree-         Conseil et les contrats.                        schaft vom Rat genehmigte Abkommen\nments approved by the Council, as well as                                                         sowie Verträge.\ncontracts.\n2. The Director shall act on the instruc-          2. Le Directeur agit sur instructions du      (2) Der Direktor untersteht der Weisung\ntions of the Council. He shall in particular,     Conseil. II est en particulier charge:          des Rates. Er hat insbesondere die Auf-\ngabe,\n(a) ensure the proper functioning of               (a) d'assurer le bon fonctionnement            a) den ordnungsgemäßen Betrieb der\nEUMETSAT;                                          d'EUMETSAT,                                 EUMETSAT sicherzustellen,\n(b) receive the contributions of the Mem-          (b) de percevoir les contributions des         b) die Beiträge der Mitgliedstaaten ein-\nber States;                                        Etats membres,                              zuziehen,\n(c) enter into the commitments and incur           (c) de proceder aux engagements et aux         c) im Rahmen der genehmigten Mittel die\nthe expenditure decided on by the                  depenses decides par le Conseil             vom Rat beschlossenen Verpflichtun-\nCouncil, within the limit of the author-           dans la limite des credits autorises,        gen einzugehen und Ausgaben zu täti-\nised credits;                                                                                  gen,\n(d) draft tender invitations and con-              (d) de preparer la redaction des appels        d) Ausschreibungen und Verträge zu\ntracts;                                            d'offres et des contrats,                   entwerfen,\n(e) prepare the meetings of the Council            (e) de preparer les reunions du Conseil        e) die Sitzungen des Rates vorzuberei-\nand provide the meetings of possible               et de fournir aux sessions d'even-           ten und für die Tagungen etwaiger\nsubordinate bodies and working                     tuels organes subsidiaires et de             nachgeordneter Gremien und Arbeits-\ngroups with the necessary technical                groupes de travail l'assistance tech-        gruppen die notwendige technische\nand administrative assistance;                     nique et administrative necessaire,          und verwaltungsmäßige Unterstüt-\nzung zu gewähren,\n(f)   monitor and control the execution of        (f)    d'assurer et de contröler l'execution   f) die Erfüllung der Verträge sicherzu-\ncontracts;                                         des contrats,                                stellen und zu überwachen,\n(g) prepare and implement the budget              (g) de preparer et d'executer le budget        g) den Haushalt der EUMETSAT im Ein-\nof EUMETSAT in accordance with the                 d'EUMETSAT conformement au                   klang mit der Finanzordnung vorzube-\nfinancial rules and submit annually                reglement financier et de soumettre          reiten und abzuwickeln und jährlich\nfor approval by the Council the                    annuellement a l'approbation du              die Abrechnungen über die Abwick-\naccounts relating to the implementa-              Conseil les comptes afferents         a      lung des Haushalts und die Bilanz der\ntion of the budget and the balance                 l'execution du budget et le bilan de         Aktiva und Passiva, die jeweils im Ein-\nsheet of assets and liabilities, drawn            l'actif et du passif, etablis conforme-      klang mit der Finanzordnung aufge-\nup in each case in accordance with                ment au reglement financier, ainsi           stellt sind, sowie den Tätigkeitsbericht\nthe financial rules, and the report on            que le rapport d'activite d'EUMET-           der EUMETSAT dem Rat zur Genehmi-\nthe activities of EUMETSAT;                       SAT,                                         gung vorzulegen,\n(h) maintain the necessary accounts;            (h) d'assurer la comptabilite,                  h) die erforderlichen Konten zu führen.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                             263\n(i)    execute such other tasks as may be      (i)    d'executer toute autre täche qui lui     i) alle anderen ihm vom Rat übertrage-\nentrusted to him by the Council.               est confiee par le Conseil.                  nen Aufgaben auszuführen.\n3. The Director shall be supported by a        3. le Directeur est assiste d'un secre-        (3) Der Direktor wird durch ein Sekreta-\nSecretariat.                                   tariat.                                         riat unterstützt.\nArticle 7                                      Article 7                                      Artikel 7\nStaff of the Secretariat                     Le personnel du secretariat                    Personal des Sekretariats\n1. Except as provided for in the second        1. Sous reserve du deuxieme alinea du          (1) Vorbehaltlich des Absatzes 2 unter-\nparagraph of this clause the staff of the      present paragraphe, le personnel du             liegt das Personal des Sekretariats der\nSecretariat shall be governed by the statt    secretariat est regi par le statut du per-      vom Rat nach Artikel 5 Absatz 2 Buch-\nrules adopted by the Council under the         sonnel adopte par le Conseil statuant           stabe b angenommenen Personalord-\nprovisions of Article 5.2(b). Where the       conformement a l'article 5.2 (b). Si les        nung. Fallen die Anstellungsbedingungen\nconditions of employment of a staff mem-       conditions d'emploi d'un agent du secre-        eines Bediensteten des Sekretariats\nber of the Secretariat are not governed by    tariat ne relevent pas de ce statut, elles      nicht unter die Personalordnung, so\nthe said rules, they shall be governed by     sont soumises au droit applicable dans          bestimmen sie sich nach dem geltenden\nthe law applicable in the country where       !'Etat oü l'interesse exerce ses activites.     Recht des Staates, in dem der Betref-\nthe person concerned is carrying out his                                                      fende seine Tätigkeit ausübt.\nduties.\n2. Staff shall be recruited on the basis       2. Le recrutement du personnel s'effec-        (2) Die Einstellung des Personals\nof their qualifications, account being        tue sur la base de sa qualification, compte     erfolgt auf der Grundlage der Befähigung\ntaken of the international character of       tenu du caractere international d'EUMET-        unter Berücksichtigung des internationa-\nEUMETSAT. No post may be reserved to          SAT. Aucun emploi ne peut etre reserve          len Charakters der EUMETSAT. Eine\nnationals of a specific Member State.         aux ressortissants d'un Etat membre             Stelle darf nicht den Staatsangehörigen\ndetermine.                                      eines bestimmten Mitgliedstaats vorbe-\nhalten werden.\n3. Staff of national bodies of the Mem-         3. II peut etre fait appel a des agents        (3) Bedienstete nationaler Stellen der\nber States may be employed by and made         d'organismes nationaux des Etats mem-           Mitgliedstaaten      können     für  einen\navailable to EUMETSAT for a specific           bres, mis a la disposition d'EUMETSAT           bestimmten Zeitraum von der EUMETSAT\nperiod.                                        pour une duree determinee.                      eingestellt oder dieser zur Verfügung\ngestellt werden.\n4. The Council shall, in conformity with       4. Le Conseil approuve, conformement           (4) Der Rat genehmigt nach Artikel 5\nArticle 5.2(d), approve appointments and       a l'article 5.2 (d), la nomination et le licen- Absatz 2 Buchstabe d die Ernennung und\ndismissals of senior staff as defined in the   ciement des agents de grade superieur           Entlassung leitender Bediensteter nach\nstaff rules. Other staff members shall be      tel que defini par le statut du personnel.      Maßgabe der Personalordnung. Das\nappointed and may be dismissed by the          Les autres membres du personnel sont            übrige Personal wird durch den Direktor\nDirector acting under authority delegated      nommes et licencies par le Directeur            im Rahmen der ihm vom Rat übertragenen\nby the Council. The Director shall have        agissant par delegation du Conseil. Le          Befugnis angestellt und entlassen. Der\nauthority over the Secretariat staff as a      Directeur a autorite sur l'ensemble du          Direktor ist weisungsbefugt gegenüber\nwhole.                                         personnel.                                      dem gesamten Personal.\n5. The Member States shall respect the         5. Les Etats membres sont tenus de             (5) Die Mitgliedstaaten haben den\ninternational character of the responsibil-    respecter le caractere international des        internationalen Charakter der Verant-\nities of the Director and members of the       responsabilites du Directeur et des             wortlichkeiten des Direktors und der\nSecretariat. In the exercise of their duties,  agents du secretariat. Dans l'exercice de       Bediensteten des Sekretariats zu achten.\nthe Director and members of the Secre-         leurs fonctions, le Directeur et les agents     Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben\ntariat shall neither seek nor accept           du secretariat ne doivent solliciter ou         dürfen der Direktor und die Bediensteten\ninstructions from any Government or any        recevoir d'instructions d'aucun gouver-         des Sekretariats keine Anweisungen von\nauthority external to EUMETSAT.                nement ni d'aucune autorite exterieure a        einer Regierung oder einer Behörde\nEUMETSAT.                                       außerhalb der EUMETSAT einholen oder\nentgegennehmen.\nArticle 8                                      Article 8                                      Artikel 8\nLiability                                   Responsabilite                                    Haftung\n1. EUMETSAT offers no warranty in              1. EUMETSAT n'offre pas de garantie            (1) Die EUMETSAT gibt keine Garantie\nrespect of the services and products           pour les services et les produits qui doi-      in bezug auf die Dienstleistungen und\nprovided or to be provided pursuant to         vent etre fournis conformement a la pre-        Produkte, die nach diesem Übereinkom-\nthis Convention.                               sente. Convention.                              men zur Verfügung gestellt werden oder\nzu stellen sind.\n2. EUMETSAT, the Member States, and            2. EUMETSAT, tout Etat membre et,              (2) Die EUMETSAT, die Mitgliedstaa-\ntheir civil servants or employees when         lorsqu'il agit dans l'exercice de ses fonc-     ten, die Beamten oder Bediensteten der-\nacting in the exercise of their functions      tions et dans les limites de ses attribu-        selben, die in Wahrnehmung ihrer Aufga-\nand within the limits of their authority, as   tions, tout fonctionnaire ou employe de         ben innerhalb der Grenzen ihrer Zustän-\nwell as any representative at EUMETSAT         l'un d'eux, tout representant aux differen-      digkeit handeln, sowie die Vertreter bei\nmeetings, shall not be liable to any Mem-      tes reunions d'EUMETSAT n'encourent             den Sitzungen der EUMETSAT haften\nber State or EUMETSAT in respect of loss       aucune responsabilite a l'egard de tout          nicht gegenüber einem Mitgliedstaat oder\nor injury resulting from any discontinua-      Etat membre ou d'EUMETSAT pour les              der EUMETSAT für Schaden jeder Art auf-\ntion, delay or unsatisfactory operation of     pertes ou dommages resultant de tout            grund einer Einstellung, Verzögerung\nthe services provided in accordance with       arret, retard ou mauvais fonctionnement         oder Funktionsstörung bei den nach","264                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nAnnex I to this Convention.                    des services qui doivent etre fournis,        Anlage I dieses Übereinkommens zur\nconformement ä l'Annexe I de la presente      Verfügung zu stellenden Diensten.\nConvention.\n3. No Member shall be liable for the acts      3. Aucun Etat membre n 'encourt de res-       (3) Ein Mitgliedstaat haftet nicht ein-\nand obligations of EUMETSAT linked with        ponsabilite individuelle pour les actes et    zeln für die Handlungen und Verpflichtun-\nthe establishment of the space segment         obligations d'EUMETSAT lies ä la mise en      gen der EUMETSAT im Zusammenhang\nof EUMETSAT, except where such liability       place du secteur spatial d'EUMETSAT,          mit der Errichtung des Weltraumseg-\nresults from a treaty to which that Member     sauf si ladite responsabilitä räsulte d'un    ments der EUMETSAT, außer wenn sich\nState and a State claiming compensation        traite auquel cet Etat membre et 1'Etat       die Haftung aus einem Vertrag ergibt,\nare parties. In that case, EUMETSAT shall      demandant räparation sont parties. Dans       dessen Vertragsparteien der betreffende\nindemnify the Member State concerned in        ce cas, EUMETSAT indemnise l'Etat             Mitgliedstaat und ein Entschädigung ver-\nrespect of any such liability, unless the      membre concernä des sommes qu'il a            langender Staat sind. In diesem Fall stellt\nlatter has expressly undertaken to             acquittees, ä moins que ledit Etat membre     die EUMETSAT den betreffenden Mit-\nassume exclusively such liability. The         ne se soit expressäment engage ä assu-        gliedstaat von jeder solchen Haftung frei,\nCouncil shall establish the procedures for     mer seul une telle responsabilite. Le         sofern der Mitgliedstaat sich nicht aus-\nthe implementation of this paragraph.          Conseil ätablit les mesures d'application     drücklich verpflichtet hat, diese Haftung\ndu präsent paragraphe.                        allein zu übernehmen. Der Rat legt die\nVerfahren zur Durchführung dieses\nAbsatzes fest.\nArticle 9                                     Article 9                                       Artikel 9\nFunding principles                         Principes de financement                       Finanzierungsgrundsätze\n1 . The expenditure of EUMETSAT shall          1 . Les däpenses d'EUMETSAT com-              ( 1 ) Die Ausgaben der EUMETSAT um-\ncomprise the costs relating to the ser-       prennent les couts relatifs aux services       fassen die Kosten für die von Auftragneh-\nvices provided by contractors and suppli-     fournis par les contractants ou les four-      mern und Lieferanten erbrachten Leistun-\ners, as well as the expenditure necessary      nisseurs ams1 que les däpenses                gen sowie die Ausgaben der EUMETSAT,\nfor the execution of the duties devolving      d'EUMETSAT necessaires pour l'execu-          die zur Wahrnehmung der ihr übertrage-\ncn it.                                         tion des fonctions qui lui sont devolues.     nen Aufgaben erforderlich sind.\n2. The expenditure of EUMETSAT shall           2. Les depenses d'EUMETSAT sont               (2) Die Ausgaben der EUMETSAT wer-\nbe covered by the financial contributions      couvertes par les contributions financie-     den durch die Finanzierungsbeiträge der\nof the Member States and by any other          res des Etats membres et par les autres       Mitgliedstaaten und durch etwaige son-\nEUMETSAT income.                               recettes eventuelles d'EUMETSAT.              stige      Bnnahmen       der    EUMETSAT\ngedeckt.\n3. Each Member State shall pay to              3. Chaque Etat membre verse ä                 (3)    Jeder Mitgliedstaat zahlt der\nEUMETSAT an annual contribution in            EUMETSAT une contribution annuelle en          EUMETSAT einen jährlichen Beitrag in\nconvertible currency on the basis of the      devises convertibles sur la base du            konvertierbarer Währung auf der Grund-\nscale contained in Annex II. The methods      bareme figurant en Annexe II. Les moda-        lage des Schlüssels in Anlage II. Die\nof payment of the contributions shall be      lites de versement des contributions sont      Modalitäten für die Zahlung der Beiträge\ndetermined in the financial rules.            fixäes par le räglement financier.             werden in der Finanzordnung festgelegt.\n4. lf, subsequent to the date of entry         4. Si, posterieurement ä la date              (4) Falls nach Inkrafttreten dieses\ninto force of this Convention pursuant to     d'enträe en vigueur de la präsente             Übereinkommens          gemäß      Artikel 16\neither paragraph 1 or paragraph 2 of Arti-    Convention, conformäment soit au para-         Absatz 1 oder 2 ein Mitgliedstaat aufhört,\ncle 16, a Member State ceases to be a         graphe 1 soit au paragraphe 2 de l'artide      Vertragspartei des Übereinkommens zu\nparty to the Convention or if a State          16, un Etat membre cesse d'y etre partie      sein, oder ein Staat dem Übereinkommen\naccedes to it, the Council shall examine      ou un Etat y adhere, le Conseil examine        beitritt, prüft der Rat die entsprechenden\nthe corresponding consequences and             les consequences correspondantes et           Folgen und trifft die geeigneten Maßnah-\nshall adopt the appropriate measures. In       adopte les mesures appropriees. En            men. Darüber hinaus kann der in Anlage II\naddition, the scale of contributions           outre, le bareme de contributions visä ä      aufgeführte Beitragsschlüssel 3nteilmä-\nreferred to in Annex II may be adjusted on     l'Annexe II peut faire l'objet d'un ajuste-   ßig angepaßt werden.\na pro rata basis.                              ment au prorata.\n5. The financial rules shall define the        5. Le reglement financier definit la pro-     (5) In der Finanzordnung wird festge-\napplicable procedure in the event of the       cedure applicable en cas de non verse-        legt, welches Verfahren im Fall der Nicht-\nnon-payment of contributions of a Mem-         ment de contributions de la part d'un Etat    zahlung von Beiträgen durch einen Mit-\nber State, as well as the additional           membre ainsi que les charges de l'Etat        gliedstaat anzuwenden ist und welche\ncharges on the Member State that is in         membre en retard de contributions.            zusätzlichen Lasten der in Verzug gera-\narrears with its contributions.                                                              tene Mitgliedstaat zu tragen hat.\n6. The Council may accept voluntary            6. Le Conseil peut accepter des contri-       (6) Der Rat kann freiwillige Beiträge,\ncontributions, whether in cash or other-       butions volontaires, qu'elles soient ou       gleichviel ob sie bar oder in anderer Form\nwise, provided they are made for pur-          non en espäces, ä condition qu'elles          geleistet werden, annehmen, sofern sie\nposes compatible with the objectives,          soient offertes ä des fins compatibles        zu Zwecken angeboten werden, die mit\nactivities and principles of conduct of        avec les objectifs, l'activite et les princi- den Zielen, der Tätigkeit und den Verhal-\nEUMETSAT.                                     pes de gestion d'EUMETSAT.                    tensgrundsätzen der EUMETSAT verein-\nbar sind.\nArticle 10                                    Article 10                                     Artikel 10\nThe Budget                                     Le budget                                  Der Haushaltsplan\n1. The budget shall be established in         1 . Le budget est ätabli en unites de         ( 1 ) Der Haushaltsplan wird in den in der\nterms of European Currency Units (ECU)        compte europeennes (ECU) telles que            Finanzverordnung der Europäischen","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                             265\nas defined in the Financial Regulations of      definies par le Reglement financier des        Gemeinschaften Nr. 3180/78 vom\nthe European Communities no. 3180/78            Communautes europeennes no 3180/78             18. Dezember 1978 definierten Europäi-\nof 18 December 1978.                            du 18 decembre 1978.                           schen Währungseinheiten (ECU) aufge-\nstellt.\n2. The financial year shall run from           2. L'exercice financier commence le 1er        (2) Das Rechnungsjahr beginnt am\n1 January to 31 December.                       janvier et se termine le 31 decembre.          1. Januar und endet am 31. Dezember.\n3. The annual budget of EUMETSAT               3. Le budget annuel d'EUMETSAT est             (3)    Der Jahreshaushaltsplan der\nshall be drawn up for each financial year       etabli pour chaque exercice financier          EUMETSAT wird für jedes Rechnungsjahr\nbefore the beginning of that year under         avant l'ouverture de celui-ci conforme-        vor dessen Beginn nach Maßgabe der\nthe conditions laid down in the Financial       ment aux dispositions du reglement             Finanzordnung aufgestellt. Die im Haus-\nRules. The revenue and expenditure              financier. Les recettes et les depenses        haltsplan ausgewiesenen Einnahmen\nshown in the budget shall be in balance.        qui figurent au budget doivent etre equili-    und Ausgaben müssen ausgeglichen\nbrees.                                         sein.\n4. The Council shall, in conformity with       4. Le Conseil adopte, conformement        a    (4) Der Rat nimmt nach Artikel 5 Absatz\nArticle 5.2(b}, adopt the budget for each       l'article 5.2 (b), le budget de chaque exer-   2 Buchstabe b den Haushaltsplan für\nfinancial year, as well as any supplemen-       cice ainsi qu'eventuellement les budgets       jedes Rechnungsjahr sowie gegebenen-\ntary and amending budgets.                      supp!ementaires et rectificatifs.              falls die Ergänzungs- und Berichtigungs-\nhaushalte an.\n5. The Council's adoption of the budget        5. L'adoption du budget par le Conseil         (5) Die Annahme des Haushaltsplans\nshall constitute:                              comporte:                                      durch den Rat beinhaltet\n(a) the obligation for each Member State       (a) l'obligation, pour chaque Etat mem-        a) die Verpflichtung für jeden Mitglied-\nto rnake available to EUMETSAT the              bre, de mettre a la disposition              staat, der EUMETSAT die im Haus-\nfinancial contributions fixed in the            d'EUMETSAT         les   contributions       haltsplan festgelegten Finanzierungs-\nbudget;                                         financieres fixees dans le budget;           beiträge zur Verfügung zu stellen;\n(b) the authority for the Director to incur    (b) l'autorisation, pour le Directeur, de      b) die Genehmigung für den Direktor, im\ncommitments and expenditure within              proceder aux engagements et aux              Rahmen der entsprechenden geneh-\nthe limit of the corresponding author-         depenses dans la limite des credits          migten Haushaltsmittel Verpflichtun-\nised credits.                                  correspondants qui ont ete autori-           gen einzugehen und Ausgaben zu täti-\nses.                                         gen.\n6. lf the budget has not been adopted by       6. Si, au debut d'un exercice financier,       (6) Ist zu Beginn eines Rechnungsjahrs\nthe Council by the beginning of a financial    le budget n •a pas ete arrete par le           der Haushaltsplan vom Rat noch nicht\nyear, the Director may, each month, enter      Conseil, le Directeur peut proceder men-       angenommen worden, so kann der Direk-\ninto commitments and make payments in         suellement aux engagements et aux              tor jeden Monat in einer Höhe von bis zu\neach chapter of the budget up to one           depenses par chapitres, dans la limite du      einem Zwölftel der Haushaltsmittel des\ntwelfth of the appropriations in the budget   douzieme des credits ouverts au budget         vorangegangenen Rechnungsjahrs für\nof the preceding financial year, provided     de l'exercice precedent, et sans que cette     jeden Haushaltstitel Verpflichtungen ein-\nthat he shall not have at his disposal        mesure puisse avoir pour effet de mettre       gehen und Ausgaben tätigen, wobei dies\nappropriations in excess of one twelfth of    a sa disposition des credits superieurs au     nicht dazu führen darf, daß er über Mittel\nthose provided for in the draft budget.       douzieme de ceux prevus dans le projet         verfügt, die über ein Zwölftel der im Haus-\nde budget.                                     haltsentwurf vorgesehenen hinausgehen.\n7. Member States shall pay each                7. Les Etats membres versent chaque           (7) Die Mitgliedstaaten zahlen jeden\nmonth, on a provisional basis and in                   a\nmois, titre provisionnel, conformement         Monat entsprechend dem in Anlage II vor-\naccordance with the scale referred to in                             a\nau bareme prevu !'Annexe II, les som-          gesehenen Schlüssel vorläufig die zur\nAnnex II, the amounts necessary for the       mes necessaires en vue d'assurer l'appli-      Anwendung des Absatzes 6 erforderli-\napplication of paragraph 6.                   cation du paragraphe 6.                        chen Beträge.\n8. The detail of the financial arrange-        8. Le detail des dispositions financieres     (8) Das Nähere zu den Finanzbestim-\nments and accounting procedures shall        et des procedures comptables figure            mungen und den Rechnungslegungsver-\nbe c6ntained in the financial rules          dans le reglement financier adopte par le      fahren regelt die vom Rat nach Artikel 5\nadopted by the Council in coformity with     Conseil statuant conformement ä l'article      Absatz 2 Buchstabe b angenommene\nArticle 5.2(b).                               5.2 (b).                                      Finanzordnung.\nArticle 11                                     Article 11                                   Artikel 11\nAudit                               Verification des comptes                         Rechnungsprüfung\n1. The accounts of all revenue and              1. Les comptes de la totalite des recet-      \\ 1) Die Rechnungen über alle im Haus-\nexpenditure shown in the budget and the          tes et des depenses du budget ainsi que       halt ausgewiesenen Einnahmen und Aus-\nbalance sheet of the assets and liabilities      le bilan de l'actif et du passif d'EUMET-     gaben sowie die Bilanz der Aktiva und\nof EUMETSAT shall, under the conditions          SAT sont soumis          a   une verification Passiva der EUMETSAT werden nach\nlaid down in the financial rules, be submit-     annuelle, dans les conditions prevues par     Maßgabe der Finanzordnung einer jährli-\nted for annual audit. The auditors shall         le reglement financier. Les commissaires      chen Prüfung unterzogen. Die Rech-\nsubmit to the Council each year a report        aux comptes soumettent chaque annee           nungsprüfer legen dem Rat jedes Jahr\non the accounts.                                 au Conseil un rapport sur les comptes.        einen Bericht über den Rechnungsab-\nschluß vor.\n2. The Director shall give the auditors         2. Le Oirecteur fournit aux commissai-        (2) Der Direktor erteilt den Rechnungs-\nany information and assistance needed           res aux comptes toutes les informations       prüfern alle Auskünfte und gewährt ihnen\nfor the execution of their task.                et l'assistance dont ils ont besoin pour       jede Hilfe, deren sie zur Wahrnehmung\nl'execution de leur mission.                   ihrer Aufgabe bedürfen.","266                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\n3 The further detail of the audit shall be       3. Le Conseil fixe les modalites supple-     (3) Der Rat bestimmt das Nähere für die\ndetermined by the Council.                       mentaires sur la verification des comptes.     Rechnungsprüfung.\nArticle 12                                        Article 12                                  Artikel 12\nPrivileges and immunities                          Privileges et lmmunites                     Vorrechte und lmmunitäten\nEUMETSAT shall enjoy the privileges               EUMETSAT jouit des privileges et             Die EUMETSAT genießt die zur Durch-\nand 1mmunities that are necessary for the        immunites necessaires a f'exercice de         führung ihrer amtlichen Tätigkeiten erfor-\nperformance of its official activities, in        ses activites officielles, conformement a    derlichen Vorrechte und lmmunitäten\nconformity with a Protocol to be drawn up        un Protocole Qui sera ulterieurement eta-     nach Maßgabe eines Protokolls, das noch\nsubsequently.                                    bli.                                          ausgearbeitet wird.\nArticle 13                                        Article 13                                  Artikel 13\nNon-fulfilment of obligations                     lnexecution des obligations              Nichterfüllung von Verpflichtungen\nA Member State that fails to fulfil its           Tout Etat membre qui ne remplit pas les      Ein Mitgliedstaat, der seinen Verpflich-\nobligations under this Convention shall         obligations decoulant de la präsente           tungen aus diesem Übereinkommen nicht\ncease to be a member of EUMETSAT, if             Convention        cesse     d'etre  membre    nachkommt, verliert seine Mitgliedschaft\nthe Council so decides in conformity with        d'EUMETSAT si le Conseil en decide ainsi      in der EUMETSAT, wenn der Rat dies\nthe pro11isions of Article 5.2(b), the State    conformement a l'article 5.2 (b), l'Etat       nach Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b\nconcerned not taking part in the vote on         concerne ne participant pas au vote sur       beschließt, wobei der betreffende Staat\nthis issue. The decision shall take effect       ce point. La decision prend effet a la finde  an der Abstimmung über diesen Punkt\nat the end of the financial year during          f'exercice financier au cours duQuel eile a   nicht teilnimmt. Der Beschluß wird zum\nwhich it was taken. The provisions of par-       ete prise. Les dispositions des paragra-      Ende des Rechnungsjahrs wirksam, in\nagraphs 2 and 3 of Article 18 shall apply.       phes 2 et 3 de l'article 18 sont applica-     dem er gefaßt wurde. Artikel 18 Absätze 2\nbles.                                         und 3 ist anzuwenden.\nArticle 14                                        Article 14                                  Artikel 14\nDisputes                                 Reglement des differends                     Beilegung von Streitigkeiten\n1. Any dispute between two or more                1. Tout differend entre deux ou plu-         ( 1 ) Jede Streitigkeit zwischen zwei\nMember States, or between any of them            sieurs Etats membres, ou entre un ou plu-     oder mehr Mitgliedstaaten oder zwischen\nand EUMETSAT, concerning the interpre-           sieurs Etats membres et EUMETSAT, au          einem oder mehreren Mitgliedstaaten und\ntation or application of this Convention or      sujet de l'interpretation ou de l'applica-    der EUMETSAT über die Auslegung oder\nits Annexes, that cannot be settled by or        tion de la presente Convention ou de ses      Anwendung dieses Übereinkommens\nthrough the Council, shall, at the request       Annexes, qui n'aura pu etre regle par         oder seiner Anlagen, die nicht durch die\nof any Party to the dispute, be submitted        l'entremise du Conseil, est soumis un   a     Vermittlung des Rates beigelegt werden\nto an Arbitration Tribunal, unless the Par-      Tribunal d'arbitrage sur la demande d'une     kann, wird auf Ersuchen einer Streitpartei\nties agree on another mode of settling the       des parties au differend, a moins que les     einem Schiedsgericht unterbreitet, sofern\ndispute.                                         parties ne conviennent d'un autre mode        die Parteien keine andere Art der Beile-\nde reglement.                                 gung vereinbaren.\n2. The Arbitration Tribunal shall consist         2. Le tribunal d'arbitrage est compose       (2) Das Schiedsgericht besteht aus\nof three members. Each Party to the dis-         de trois membres. Chaque partie au diffe-     drei Mitgliedern. Jede Streitpartei bestellt\npute shall nominate one arbitrator within        rend designe un arbitre dans un delai de      innerhalb von zwei Monaten nach Ein-\na period of two months reckoned from the         deux mois a compter de la reception de la     gang des in Absatz 1 bezeichneten Ersu-\ndate of receipt of the request referred to in    demande visee au paragraphe premier.          chens einen Schiedsrichter. Die beiden\nparagraph 1 above. The first two arbitra-        les deux premiers arbitres designent,         ersten Schiedsrichter bestellen innerhalb\ntors shall, within a period of two months        dans un delai de deux mois a compter de       von zwei Monaten nach der Bestellung\nreckoned from the nomination of the sec-         la designation du deuxieme arbitre, un        des zweiten Schiedsrichters einen dritten\nond arbitrator, nominate the third arbitra-      troisieme arbitre qui assume la presi-        Schiedsrichter,     der    Obma·m      des\ntor, who shall be the chairman of the Arbi-      dence du tribunal d'arbitrage et qui ne       Schiedsgerichts ist und nicht Staats-\ntration Tribunal and who may not be a            peut etre un ressortissant d'une partie au    angehöriger einer Streitpartei sein darf.\nnational of a State that is a Party to the       differend. Si l'un des deux arbitres n'a pas  Ist einer der beiden Schiedsrichter nicht\ndispute. lf one of the two arbitrators has       ete designe dans le delai prevu, il est de-   innerhalb der vorgesehenen Frist bestellt\nnot been nominated within the required           signe par le President de la Cour interna-    worden, so wird er auf Ersuchen einer der\nperiod he shall, at the request of either        tionale de justice ou, en cas de desaccord    Parteien durch den Präsidenten des\nParty, be nominated by the President of          entre les parties sur le recours ä ce der-    Internationalen Gerichtshofs oder, wenn\nthe International Court of Justice or, if        nier, par le Secretaire general de la Cour    zwischen den Parteien keine Einigung\nthere is no agreement between the Par-                                        a\npermanente d'arbitrage, la demande de         über seine Inanspruchnahme besteht,\nties to call on the latter, by the Secretary     f'une des parties. La meme procedure          den Generalsekretär des Ständigen\nGeneral of the Permanent Court of Arbi-          s'applique si le Präsident du tribunal        Schiedshofs bestellt. Dasselbe Verfahren\ntration. The same procedure shall apply if      d'arbitrage n'a pas ete designe dans le        findet Anwendung, wenn der Obmann des\nthe Chairman of the Arbitration Tribunal        delai prevu.                                   Schiedsgerichts nicht innerhalb der vor-\nhas not been nominated within the                                                              gesehenen Frist bestellt worden ist.\nrequired period.\n3. The Arbitration Tribunal shall itself         3. Le tribunal d'arbitrage determine le      (3) Das Schiedsgericht bestimmt sei-\ndetermine its seat and establish its own         lieu oü il siege et fixe lui-meme les regles nen Sitz und gibt sich eine Verfahrens-\nrules of procedure.                              de procedure.                                ordnung.\n4. Each Party shall bear the cost relat-         4. Chaque partie assume les depenses         (4) Jede Partei trägt die Kosten des\ning to the arbitrator for whose nomination       concernant l'arbitre qu'il lui appartenait   Schiedsrichters, für dessen Bestellung\nit is responsible, as weil as the costs of       de designer et celles de sa representa-      sie verantwortlich ist, sowie die Kosten","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                                267\nbeing represented before the Tribunal.           tion dans la procedure devant le tribunal.     ihrer Vertretung vor dem Schiedsgericht.\nThe expenditure relating to the Chairman         Les depenses concernant le president du        Die Kosten des Obmanns des Schieds-\nof the Arbitration Tribunal shall be shared      tribunal d'arbitrage sont prises en charge     gerichts werden von den Streitparteien zu\nequally by the Parties to the dispute.           a parts egales par les parties au differend.   gleichen Teilen getragen.\n5. The award of the Arbitration Tribunal        5. La sentence du tribunal d'arbitrage         (5) Der Spruch des Schiedsgerichts\nshall be made by a majority of its mem-                        a\nest rendue la majorite de ses membres          ergeht mit der Mehrheit seiner Mitglieder;\nbers, who may not abstain from voting.           qui ne peuvent s'abstenir de voter. La         Stimmenthaltung ist nicht zulässig. Der\nThis award shall be final and binding on all     sentence est definitive et obligatoire pour    Spruch ist endgültig und für alle Streitpar-\nParties to the dispute and no appeal shall       toutes les parties au differend et aucun       teien bindend; er kann nicht angefochten\nlie against it. The Parties shall comply         recours ne peut etre interjete contre eile.    werden. Die Parteien führen den Spruch\nwith the award without delay. In the event       Les parties se conforment sans delai la   a    unverzüglich aus. Im Fall einer Streitigkeit\nof a dispute as to its meaning or scope,         sentence. En cas de contestation sur son       über seine Bedeutung oder Geltung legt\nthe Arbitration Tribunal shall interpret it at   sens et sa portee, le tribunal d'arbitrage     ihn das Schiedsgericht aus, wenn eine\nthe request of any Party to the dispute.         l'interprete sur la demande d'une des par-     Streitpartei dies verlangt.\nties au diffärend.\nArticle 15                                        Article 15                                     Artikel 15\nSignature,                                        Signature,                                Unterzeichnung,\nRatification and Accession                         ratification et adh4\\sion                      Ratifikation und Beitritt\n1. This Convention shall be open for            1. La präsente Convention est ouverte          ( 1) Dieses Übereinkommen liegt für die\nsignature by the States that took part in        ä la signature des Etats qui ont participe     Staaten, die an der Bevollmächtigtenkon-\nthe Conference of Plenipotentiaries on           ä la Conference des Plänipotentiaires         ferenz zur Gründung einer Europäischen\nthe setting-up of a European Organisa-           pour l'etablissement d'une Organisation        Organisation für die Nutzung von meteo-\ntion for the Exploitation of Meteorological     europeenne pour l'exploitation des satel-       rologischen Satelliten teilgenommen\nSatellites.                                      lites meteorologiques.                         haben, zur Unterzeichnung auf.\n2. The said States shall become Parties          2. Lesdits Etats deviennent parties ä la       (2) Diese Staaten werden Vertragspar-\nto this Convention either                        presente Convention:                           teien dieses Übereinkommens,\n- by signature not subject to ratification,      - soit par la signature sans reserve de        - indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifi-\nacceptance or approval, or                       ratification, d'acceptation ou d'appro-       kation, Annahme oder Genehmigung\nbation,                                       unterzeichnen oder\n- by the deposit of an instrument of rati-       - soit par le däpöt d'un instrument de         - indem        sie      eine    Ratifikations-,\nfication, acceptance or approval with            ratification, d'acceptation ou d'appro-       Annahme- oder Genehmigungsur-\nthe depositary if the Convention was             bation aupres du depositaire si la            kunde beim Verwahrer hinterlegen,\nsigned subject to ratification, accept-          Convention a ete signee sous reserve          falls das Übereinkommen vorbehaltlich\nance or approval.                                de ratification, d'acceptation ou             der Ratifikation, Annahme oder Geneh-\nd' approbation.                               migung unterzeichnet wurde.\n3. From the date of entry into force of          3. A partir de la date d'enträe en vigueur    (3) Nach Inkrafttreten dieses Überein-\nthis Convention, any State that did not          de la präsente Convention, taut Etat qui       kommens kann jeder Staat, der nicht an\ntake part in the Conference of Plenipoten-       n'a pas participe a la Confärence des Ple-     der in Absatz 1 genannten Bevollmächtig-\ntiaries referred to in paragraph 1 of this       nipotentiaires visäe au paragraphe 1,          tenkonferenz teilgenommen hat, dem\nArticle may accede to it following a Coun-       peut adherer ä la Convention ä. la suite       Übereinkommen aufgrund eines nach\ncil decision taken in conformity with the        d'une decision du Conseil prise confor-        Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a angenom-\nprovisions of Article 5.2(a). A State that       mement ä l'article 5.2 (a). Un Etat de-        menen Ratsbeschlusses beitreten. Ein\nwishes to accede to this Convention shall        sireux d'adherer ä la presente Conven-         Staat, der diesem Übereinkommen beizu-\nnotify the Director accordingly and the lat-     tion notifie sa demande au Directeur qui       treten wünscht, notifiziert dies dem Direk-\nter shall inform the Member States of the        en informe les Etats membres au moins          tor; dieser unterrichtet die Mitgliedstaa-\nrequest at least three months before it is       trois mois avant qu'elle ne soit soumise       ten von dem Antrag spätestens drei\nsubmitted to the Council for decision. The       au Conseil pour decision. Le Conseil fixe      Monate, bevor er dem Rat zur Beschluß-\nCouncil shall determine the terms and            les modalites et les conditions d'adhesion     fassung vorgelegt wird. Der Rat legt die\nconditions for the accession of the State        dudit Etat conformement ä l'article 5.2 (a).   Modalitäten und Bedingungen für den\nin question, in conformity with Arti-                                                           Beitritt des betreffenden Staates nach\ncle 5.2(a).                                                                                     Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a fest.\n4. The instruments of ratification,              4. Les instruments de ratification,           (4) Die Ratifikations-, Annahme-,\nacceptance, approval and accession               d'acceptation, d'approbation ou d'adhe-        Genehmigungs- und Beitrittsurkunden\nshall be deposited with the Government           sion sont deposäs aupres du Gouverne-          werden bei der Regierung der Schweize-\nof the Swiss Confederation, referred to as       ment de la Confederation suisse,               rischen Eidgenossenschaft, dem „Ver-\n.. the depositary«.                              denomme «le depositaire ...                    wahrer\", hinterlegt.\nArticle 16                                        Article 16                                    Artikel 16\nEntry into force                                Entree en vigueur                                 Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force        1. La presente Convention entre en            (1) Dieses Übereinkommen tritt sechzig\nsixty days after the date on which States         vigueur soixante jours apres la date ä        Tage nach dem Tag in Kraft, an dem Staa-\nwhose aggregate contributions according           laquelle sont devenus parties ä la            ten, deren Beiträge nach dem Schlüssel\nto the scale at Annex II amount to at least      Convention en application de l'article         in Anlage II insgesamt mindestens 85\n85 % of the total amount of the contribu-         15.2 les Etats dont la somme des contri-      v. H. der Gesamtbeitragssumme betra-\ntions have become Parties to the Conven-         butions atteint, selon le bareme joint en      gen, nach Artikel 15 Absatz 2 Vertrags-\ntion in implementation ot Article 15.2.          Annexe II, au moins 85 % du montant total      parteien des Übereinkommens geworden\ndes contributions.                             sind.","268                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\n2. lf the requirements for entry into force      2. Si les conditions prävues pour             (2) Sind die in Absatz 1 vorgesehenen\nof this Convention in accordance with             l'enträe en vigueur de la präsente            Bedingungen für das Inkrafttreten dieses\nparagraph 1 of this Article have not been         Convention au paragraphe 1 du präsent         Übereinkommens zwei Jahre nach dem\nmet 2 years after the date on which the           article ne sont pas remplies vingt-quatre     Tag, an dem das Übereinkommen zur\nConvention was opened for signature, the          mois apräs la date d'ouverture a signa-       Unterzeichnung aufgelegt wurde, nicht\ndepositary shall, at the earliest time pos-       ture de la Convention, le depositaire         erfüllt, so ruft der Verwahrer die Regierun-\nsible, convene the Governments of the             convoque, aussitöt que possible, les Gou-     gen der Staaten, die das Übereinkommen\nStates which have signed the Convention           vernements des Etats qui ont signe la         ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme\nwithout their signature being subject to          Convention sans reserve de ratification,      oder Genehmigung unterzeichnet oder\nratification, acceptance or approval or           d'acceptation ou d'approbation ou             Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-\nwhich have deposited instruments of rat-          däposä leurs instruments de ratification,     gungsurkunden hinterlegt haben, so bald\nification, acceptance or approval. These          d'acceptation ou d'approbation. Ces           wie möglich zusammen. Diese Regierun-\nGovernments may then decide that                  Gouvernements peuvent alors decider           gen können sodann beschließen, daß das\nnotwithstanding the requirements of par-          que nonobstant les conditions prevues au      Übereinkommen ungeachtet der in\nagraph 1 the Convention shall enter into          paragraphe 1, la Convention entrera en        Absatz 1 vorgesehenen Bedingungen\nforce among them. In taking such a deci-          vigueur entre eux. En prenant une telle       zwischen ihnen in Kraft tritt. Fassen diese\nsion these Governments shall agree upon           däcision ces Gouvernements convien-           Regierungen einen solchen Beschluß, so\nthe date of entry into force and a revision       nent de la date de l'enträe en vigueur et     vereinbaren sie den Tag des lnkrafttre-\nof the scale of contributions referred to in      d'une rävision du bareme des contribu-        tens und eine Revision des in Anlage II\nAnnex II.                                         tions figurant en Annexe II.                  enthaltenen Beitragsschlüssels.\n3. Following the entry into force of the          3. Apres l'entree en vigueur de la            (3) Nach Inkrafttreten des Übereinkom-\nConvention pursuant to either para-                Convention conformäment soit au para-         mens gemäß Absatz 1 oder 2 kann ein\ngraph 1 or paragraph 2 of this Article, and        graphe 1 soit au paragraphe 2 du present      Staat, der das Übereinkommen vorbe-\npending the deposit of its instrument of           article et en attendant le depöt de son       haltlich der Ratifikation, Annahme oder\nratification, acceptance or approval, a            instrument de ratification, d'acceptation    Genehmigung unterzeichnet hat, bis zur\nState that has signed the Convention               ou d'approbation, un Etat qui a signä la      Hinterlegung         seiner   Ratifikations-,\nsubject to ratification, acceptance or             Convention sous räserve de ratification,     Annahme- oder Genehmigungsurkunde\napproval may take part in EUMETSAT                 d'acceptation ou d'approbation, peut par-    ohne Stimmrecht an den Sitzungen der\nmeetings without the right to vote.                ticiper aux reunions d'EUMETSAT sans          EUMETSAT teilnehmen.\ndroit de vote.\n4. For any State that, subsequent to the          4. Pour tout Etat qui, apres la date de      (4) Für jeden Staat, der nach dem Tag\ndate of entry into force of the Convention,        l'entree en vigueur de la Convention         des lnkrafttretens des Übereinkommens\npursuant to either paragraph 1 or para-            conformäment soit au paragraphe 1 soit       gemäß Absatz 1 oder 2 dieses ohne Vor-\ngraph 2 of this Article, signs the Conven-         au paragraphe 2 du present article, signe    behalt der Ratifikation, Annahme oder\ntion without its signature being subject to        celle-ci sans räserve de ratification,       Genehmigung unterzeichnet oder seine\nratification, acceptance or approval, or           d'acceptation ou d'approbation ou            Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-\ndeposits its instrument of ratification,           depose son instrument de ratification,       gungsurkunde hinterlegt, sowie für jeden\nacceptance or approval, and for any State          d'acceptation ou d'approbation ainsi que     Staat, der dem Übereinkommen beitritt,\nthat accedes to it, the Convention shall           pour tout Etat qui y adhäre, la Convention   tritt das Übereinkommen am Tag der\ntake effect on the date bf signature by the        prend effet, selon le cas, a la date de la   Unterzeichnung bzw. am Tag der Hinter-\nsaid State or on the date of deposit of its        signature ou a celle du däpöt de l'instru-   legung der Ratifikations-, Annahme-,\ninstrument of ratification, acceptance,            ment de ratification, d'acceptation,         Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in\napproval or accession, as the case may             d'approbation ou d'adhesion.                 Kraft.\nbe.\n5. Any State referred to in Article 15.1          5. Tout Etat vise a l'article 15.1 qui       (5) Jeder in Artikel 15 Absatz 1\nthat becomes a Party to the Convention             devient partie a la Convention effectue,     bezeichnete Staat, der Vertragspartei\nshall, in as far as is necessary, make a           autant qu'il est necessaire, un versement    des Übereinkommens wird, leistet soweit\nspecial payment towards the investments            special au titre des investissements deja    nötig eine Sonderzahlung auf die zur\nalready made for setting up the initial sys-       realises pour mettre en place le systeme     Errichtung des in Anlage I beschriebenen\ntem as described in Annex 1, calculated on         initial defini ä I' Annexe 1, calcule sur la Ausgangssystems bereits ~etätigten\nthe basis of the rate of contribution of that      base de son taux de contribution et fixe     Investitionen; diese Zahlung wird auf der\nState and fixed in Annex II or determined          dans !'Annexe II ou determine par le         Grundlage seines Beitragssatzes errech-\nby the Council in conformity with Arti-            Conseil conformement ä l'article 5.2 (b).    net und in Anlage II festgelegt oder nach\ncle 5.2(b). For any acceding State the             Pour tout Etat qui adhere ä la Convention,   Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b vom Rat\nspecial payment in question shall form             ce versement special fait partie des         festgesetzt. Für jeden beitretenden Staat\npart of the conditions governing acces-            conditions d'adhesion arretees par le        gehört diese Sonderzahlung zu den vom\nsion, adopted by the Council in conformity         Conseil conformement ä l'article 5.2 (a).    Rat nach Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a\nwith Article 5.2(a).                                                                            festzulegenden Beitrittsbedingungen.\nArticle 17                                     Article 17                                      Artikel 17\nAmendments                                     Amendements                                      Änderungen\n1. Any Member State may propose                   1. Tout Etat membre peut proposer des        (1) Jeder Mitgliedstaat kann Änderun-\namendments to this Convention. The                amendements ä la präsente Convention.         gen dieses Übereinkommens vorschla-\namendment proposals shall be sent to the          Les propositions d'amendements sont           gen. Die Änderungsvorschläge werden an\nDirector who shall communicate them to           adressees au Oirecteur qui les communi-       den Direktor gerichtet, der sie spätestens\nthe other Member States at least three           que aux alitres Etats membres au moins        drei Monate vor ihrer Prüfung durch den\nmonths prior to their examination by the         trois mois avant leur examen par le           Rat den anderen Mitgliedstaaten zuleitet.\nCouncil. The Council shall examine the            Conseil. Le Conseil examine ces proposi-      Der Rat prüft diese Vorschläge und kann\nsaid proposals and IT)ay, by a decision          tions et peut, en statuant conformäment a     durch einen Beschluß nach Artikel 5\ntaken in conformity with Article 5.2(c) rec-     l'article 5.2 (c), recommander aux Etats      Absatz 2 Buchstabe c den Mitgliedstaa-","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                                269\nommend the Member States to accept the         membres d'accepter les amendements              ten empfehlen, die vorgeschlagenen\nproposed amendments.                           proposes.                                       Änderungen anzunehmen.\n2. The amendments recommended by               2. Les amendements recommandes par               (2) Die vom Rat empfohlenen Änderun-\nthe Council shall enter into force thirty      le Conseil entrent en vigueur trente jours      gen treten dreißig Tage nach Eingang der\ndays following the receipt by the deposi-      apres reception par le depositaire de la        schriftlichen Annahmeerklärungen aller\ntary of the Convention of the written dec-     Convention des declarations d'accepta-          Mitgliedstaaten beim Verwahrer des\nlarations of acceptance of all the Member      tion de tous les Etats membres.                 Übereinkommens in Kraft.\nStates.\n3. Notwithstanding the provisions of           3. Nonobstant les dispositions de l'arti-        (3) Ungeachtet des Artikels 5 Absatz 2\nArticle 5.2(b) (iii) the Council may, by a     cle 5.2 (b) (iii), le Conseil peut, statuant    Buchstabe b Ziffer iii kann der Rat durch\ndecision taken in conformity with Arti-                          a\nconformement l'article 5.2 (a), amender         einen Beschluß nach Artikel 5 Absatz 2\ncle 5.2(a), amend the Annexes to this          les Annexes de la presente Convention ä         Buchstabe a die Anlagen dieses Überein-\nConvention provided that any such              condition que ces amendements ne                kommens ändern, sofern diese Änderun-\namendment does not conflict with the           soient pas en contradiction avec la            gen nicht dem Übereinkommen wider-\nConvention, at the same time determining       Convention et fixer la date de leur mise en     sprechen; er legt gleichzeitig den Tag\nthe corresponding date of entry into force     vigueur pour tous les Etats membres.            ihres lnkrafttretens für alle Mitgliedstaa-\nfor all the Member States.                                                                    ten fest.\nArticle 18                                     Article 18                                     Artikel 18\nDenunciation                                    Denonciation                                    Kündigung\n1. After this Convention has been in          1. A l'expiration d'un delai de six ans ä        (1) Nachdem dieses Übereinkommen\nforce for six years, any Member State may      compter de son entree en vigueur, la pre-       sechs Jahre lang in Kraft gewesen ist,\ndenounce it by notifying the depositary of     sente Convention peut etre denoncee par         kann ein Mitgliedstaat es durch eine Noti-\nthe Convention. The denunciation shall         tout Etat membre par une notification au        fikation an den Verwahrer des Überein-\ntake effect at the end of the financial year   depositaire de la Convention. La denon-         kommens kündigen. Die Kündigung wird\nfollowing that during which it was notified.   ciation prend effet ä la fin de l'exercice      mit Ablauf des Rechnungsjahrs wirksam,\nfinancier suviant celui au cours duquel         das auf dasjenige folgt, in dem sie notifi-\nelle a ete notifiee.                            ziert wurde.\n2. After the denunciation has taken           2. Apres que la denonciation a pris              (2) Nach Wirksamwerden der Kündi-\neffect, the State concerned shall remain       effet, l'Etat interesse reste tenu de finan-    gung bleibt der betreffende Staat ver-\nbound to honour its share of the payment       cer sa quote-part des credits de paiement       pflichtet, seinen Anteil an den Ausgabe-\nappropriations          corresponding     to   correspondant aux credits d'engagement          mitteln zu tragen, die den Verpflichtungs-\napproved contract authority used both          votes et utilises tant au titre du budget de    ermächtigungen entsprechen, die im\nunder the budget for the financial year in    l'exercice en cours au moment oü la noti-       Rahmen des Haushaltsplans, der zum\nwhich the denunciation was notified and       fication de la denonciation a ete faite         Zeitpunkt der Notifikation der Kündigung\nunder previous budgets.                       qu'au titre des budgets des exercices           galt, sowie im Rahmen vorhergegangener\nanterieurs.                                     Haushaltspläne genehmigt und               in\nAnspruch genommen worden waren.\n3. The State concerned shall retain the       3. L'Etat interesse conserve les droits          (3) Der betreffende Staat behält die\nrights it has acquired up to the date the     qu'il a acquis ä la date de la prise d'effet    Rechte, die er bis zum Zeitpunkt des\ndenunciation takes effect.                     de la denonciation.                             Wirksamwerdens der Kündigung erwor-\nben hat.\nArticle 19                                      Article 19                                     Artikel 19\nDissolution                                     Dissolution                                     Auflösung\n1. EUMETSAT may at any time be dis-            1. EUMETSAT peut ä tout moment etre             ( 1) Die EUMETSAT kann jederzeit vom\nsolved by the Council by a decision in         dissoute par le Conseil statuant confor-        Rat durch einen Beschluß nach Artikel 5\naccordance with Article 5.2(a).                mement ä l'article 5.2 (a).                     Absatz 2 Buchstabe a aufgelöst werden.\n2. Unless the Council decides other-           2. Sauf decision contraire du Conseil           (2) Sofern der Rat nicht durch einen\nwise, by a decision taken in conformity        statuant conformement ä l'article 5.2 (a),      Beschluß nach Artikel 5 Absatz 2 Buch-\nwith Article 5.2(a), a Member State having     un Etat membre ayant denonce la                 stabe a etwas anderes beschließt, wobei\ndenounced the Convention not taking            Convention ne prenant pas part au vote          ein Mitgliedstaat, der das Übereinkom-\npa;t in the vote on this issue, EUMETSAT       dans ce cas, EUMETSAT est dissoute si ä         men gekündigt hat, nicht an der Abstim-\nshall be dissolved if, as a result of the      la suite de la denonciation de la presente      mung teilnimmt, wird die EUMETSAT auf-\ndenunciation of this Convention by one or      Convention par un ou plusieurs Etats            gelöst, wenn infolge der Kündigung\nmore Member States under the provisions        membres conformement         a  l'article 18.1, dieses Übereinkommens durch einen\nof Article 18.1, the contribution rate of      les contributions de chacun des autres          oder mehrere Mitgliedstaaten nach Arti-\neach of the other Member States is             Etats membres sont accrues de plus d'un         kel 18 Absatz 1 der Beitragssatz jedes\nincreased by more than one-fifth com-          cinquieme par rapport ä leur taux fixe a        der anderen Mitgliedstaaten gegenüber\npared to the rate laid down in Annex II.       !'Annexe II.                                    dem in Anlage II festgelegten Satz um\nmehr als ein Fünftel steigt.\n3. In the cases referred to in para-           3. Dans les cas vises aux paragraphes           (3) In den Fällen der Absätze 1 und 2\ngraphs 1 und 2, the Council shall appoint      1 et 2, le Conseil designe un organe de         bestimmt der Rat eine Liquidationsstelle.\na liquidation authority.                       liquidation.\n4. The assets shall be shared out              4. L'actif est reparti entre les Etats          (4) Die Aktiva werden zwischen den\namong the States that are members of           membres d'EUMETSAT au moment de la              Staaten verteilt, die zur Zeit der Auflösung\nEUMETSAT at the time of its dissolution        dissolution au prorata des contributions        Mitglieder der EUMETSAT sind, und zwar","270                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\npro rata to the contributions actually paid     effectivement versäes par eux depuis           im Verhältnis der Beiträge, die sie seit\nby them from the time of becoming Parties       qu'ils sont parties a la präsente Conven-      dem Tag geleistet haben, an dem sie Ver-\nto this Convention. In the event of a deficit   tion. S'il existe un passif, celui-ci est pris tragspartei dieses Übereinkommens wur-\nthis shall be met by the same States pro        en charge par les memes Etats, au pro-         den. Etwaige Fehlbeträge werden von\nrata to the contributions as assessed for       rata des contributions fixäes pour l'exer-     diesen Staaten im Verhältnis der Beiträge\nthe current financial year.                     cice financier en cours.                       gedeckt, mit denen sie für das laufende\nRechnungsjahr veranschlagt sind.\nArticle 20                                       Article 20                                     Artikel 20\nNotification                                     Notification                                   Notifikation\nThe dispositary shall notify the signa-          Le däpositaire notifie aux Etats signa-       Der Verwahrer notifiziert den Unter-\ntory and acceding States of;                    taires et adhärents:                           zeichnerstaaten und beitretenden Staa-\nten\n(a) all signatures of the Convention;           (a) toute signature         de la   präsente   a) jede Unterzeichnung dieses Überein-\nConvention,                                  kommens,\n(b) the deposit of any instrument of rat-       (b) le depöt de tout instrument de ratifi-     b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\nification, acceptance, approval or              cation, d'acceptation, d'approbation         Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\naccession;                                      ou d'adhesion,                               trittsurkunde,\n(c) the entry into force of the Conven-          (c) l'enträe en vigueur de la präsente        c) das Inkrafttreten dieses Übereinkom-\ntion, pursuant to either paragraph 1            Convention, conformement soit au             mens nach Artikel 16 Absatz 1 oder 2,\nor paragraph 2 of Article 16;                   paragraphe 1 soit au paragraphe 2\nde I'article 16,\n(d) the adoption and entry into force of         (d) l'adoption et l'enträe en vigueur de      d) die Annahme und das Inkrafttreten\nany amendment to the Convention or              tout amendement a la präsente                jeder Änderung dieses Übereinkom-\nto the Annexes thereto;                         Convention et a ses Annexes,                 mens und seiner Anlagen,\n(e) any denunciation of the Convention,          (e) toute denonciation de la präsente         e) jede Kündigung dieses Übereinkom-\nor any loss of membership status in             Convention ou la perte de la qualitä         mens oder den Verlust der Mitglied-\nEUMETSAT;                                       de membre d'EUMETSAT,                        schaft in der EUMETSAT,\n(f)   the dissolution of EUMETSAT.               (f)  la dissolution d'EUMETSAT.               f) die Auflösung der EUMETSAT.\nArticle 21                                      Article 21                                      Artikel 21\nRegistration                                  Enregistrement                                   Registrierung\nUpon the entry into force of this Con-          Des l'entree en vigueur de la presente       Der Verwahrer läßt dieses Übereinkom-\nvention, the depositary shall register it       Convention, le depositaire la fait enregis-    men, sobald es in Kraft getreten ist, nach\nwith the Secretary General of the United        trer aupräs du Secrätaire General de           Artikel 102 der Charta der Vereinten\nNations in accordance with Article 102 of       !'Organisation des Nations Unies, confor-      Nationen bei deren Generalsekretär\nthe Charter of the United Nations.              mäment a l'article 102 de la Charte des        registrieren.\nNations Unies.\nIn witness whereof the undersigned              En foi de quoi les Plänipotentiaires         Zu Urkund dessen haben die unter-\nPlenipotentiaries, having been duly au-         soussignes, düment autorisäs a cet effet,      zeichneten, hierzu gehörig befugten\nthorised thereto, have signed this Con-         ont signe la präsente Convention.              Bevollmächtigten dieses Übereinkommen\nvention.                                                                                       unterschrieben.\nDone at Geneva, on the twenty fourth            Fait a Geneve, le vingt-quatre mai mil       Geschehen zu Genf am 24. Mai 1983 in\nMay nineteen hundred and eighty three in        neuf cent quatre-vingt-trois dans les lan-     englischer und französicher Sprache,\nthe English and French languages, both          gues anglaise et franc;aise, ces deux tex-     wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-\ntexts being equally authoritative, in a         tes faisant egalement foi, en un exem-         bindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv\nsingle original which will be deposited in     plaire original unique qui sera deposä         der Regierung der Schweizerischen Eid-\nthe archives of the Government of the          dans les archives du Gouvernement de la        genossenschaft hinterlegt wird; diese\nSwiss Confederation, which shall trans-        Confederation suisse, lequel en delivrera      übermittelt allen Unterzeichnerstaaten\nmit certified copies to all signatory and      des copies certifiees conformes a tous les     und allen beitretenden Staaten beglau-\nacceeding States.                              Etats signataires ou adherents.                bigte Abschriften.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                            271\nAnnex 1                                           Annexe 1                                     Anlage 1\nSystem Description                            Description du systeme                      Beschreibung des Systems\n1. General                                       1. Generalites                                1 . Allgemeines\nThe European Meteorological Satel-               Le systeme initial europeen de sa-             Das europäische meteorologische\nlite System will continue the preoper-           tellite meteorologique europeen est la         Satellitensystem setzt das voropera-\national METEOSA T programme of                   continuation du programme METEO-               tionelle METEOSAT-Programm geo-\ngeostationary satellites. The nominal            SAT preoperationnel de satellites              stationärer Satelliten fort. Der Satellit\nposition of the satellite will be over the       geostationnaires. La position nomi-            soll auf eine Normal-Position über\nO meridian. The system will comprise             nale du satellilte est O\" de longitude.        dem Nullmeridian gebracht werden.\na space segment and a ground seg-                Le systeme sera compose d'un sec-              Das System besteht aus einem Welt-\nment. The design of the spacecraft will          teur spatial et d'un secteur terrien. La       raumsegment und einem Bodenseg-\nbe based on that of METEOSAT. The                conception du vehicule spatial est             ment. Die Auslegung der Raumfahr-\nground segment will also make use of             basee sur celle de METEOSAT. Le                zeuge beruht auf der von METEOSA T\nthe experience gained during the pre-            secteur terrien exploite lui aussi             Das Bodensegment nutzt ebenfalls\noperational METEOSAT programme                   l'experience acquise dans le cadre du          die beim voroperationellen METEO-\nand will provide for the tracking and            programme METEOSAT preoperation-               SAT-Programm gewonnenen Erfah-\ncontrol of the spacecraft and for cen-           nel et assure la poursuite et le contröle      rungen und nimmt die Bahnverfolgung\ntral processing of the data.                     du vehicule spatial et le traitement           und Steuerung der Raumfahrzeuge\ncentral des donnees.                           sowie die zentrale Verarbeitung der\nDaten wahr.\n2. Functional Description                        2. Description fonctionnelle                  2. Funktionsbeschreibung\n2.1. Space segment                               2.1 Secteur spatial                            2.1 Weltraumsegment\nThe satellite will be equipped                   Le satellite assure les fonctions            Der Satellit wird für folgende\nwith the following capabilities:                  suivantes:                                   Funktionen ausgerüstet:\nlmagery in three spectral                        Prise d'images dans les trois              - Herstellung von Bildern in den\nregions,      visible,   infra-red               domaines suivants du spectre:                 folgenden drei Spektralberei-\natmospheric window, infra-red                    visible, creneau de l'infrarouge              chen: sichtbarer Bereich, infra-\nwater vapour band.                               atmospherique,       bande     de             rotes atmosphärisches Fenster\nl'infrarouge vapeur d'eau.                    und infrarotes Wasserdampf-\nBand.\n- Dissemination of images and                    - Dissemination des images et                 - Verteilung von Bildern und\nother data on two channels                       autres donnees sur deux                       anderen Daten über zwe,\neach capable of transmitting                     canaux, l'un et l'autre capables              Kanäle, die beide für die Über-\ndigital or analogue data to                      de transmettre des donnees                    tragung digitaler und analoger\nusers stations.                                  numeriques ou analogiques                     Daten zu den Nutzerstationen\naux stations d'utilisateurs.                  geeignet sind.\n- Collection of data transmitted                 - Collecte des donnees transmi-               - Sammlung der von ln-situ-\nfrom in situ measuring stations.                 ses par les stations de mesure                Meßstationen       übertragenen\nin situ.                                      Daten.\n- Distribution of meteorological                 - Diffusion de donnees meteoro-               - Verteilung     meteorologischer\ndata to earth stations.                          logiques aux stations terrien-                Daten an die Bodenstationen.\nnes.\n2.2. Ground segment                              2.2 Secteur terrien                            2.2 Bodensegment\nThe ground segment will pro-                     Le secteur terrien assure les                Das Bodensegment nimmt fol-\nvide the following functions, most               fonctions suivantes dont la plu-              gende Aufgaben wahr, wovon die\nof which have tobe performed in                  part doivent etre executees en                meisten in Quasi-Echtzeit aus-\nnear real-time to meet meteoro-                  temps quasi-real pour repondre                geführt werden müssen, um die\nlogical requirement,                             aux besoins des meteorologistes:              meteorologischen Anforderungen\nzu erfüllen:\n- Control, monitoring and opera-                 - Commande, contröle et utilisa-              - Steuerung, Überwachung und\ntional use of one active satel-                  tion operationnelle d'un satel-               operationelle Nutzung eines\nlite.                                            lite actif.                                   aktiven Satelliten.\n- Possibility of controlling a sec-              - Possibilite de commande d'un                - Möglichkeit der Steuerung\nond satellite not in operation.                  second satellite en attente                   eines zweiten Satelliten, der\nd'exploitation.                               nicht in Betrieb ist.\n- Reception and preprocessing                     - Reception et pretraitement des              - Empfang und Vorverarbeitung\nof image data. Preprocessing is                  donnees d'images. Le pretrai-                 von Bilddaten. Unter Vorverar-\nthe process of determining and                   tement est l'operation par                    beitung sind die Arbeitsschritte\nadjusting for radiometric and                    laquelle les variations radiome-              zu ver stehen, die erforderlich\ngeometric variations in the raw                  triques et geometriques subies                sind, um die radiometrischen\ndata. lt will comprise as a min-                 par les donnees brutes sont                   und geometrischen Abwei-","-----------------·-----------------·--------------- -\n272                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nimum, mutual registration of the             determinees et corrigees; il         chungen in den Rohdaten zu\ndifferent channels, calibration              comprendra au moins la mise          ermitteln und zu berichtigen.\nof the infra-red atmospheric                 en corncidence reciproque des        Hierzu gehören mindestens die\nwindow channel, image locali-                differents canaux, l'etalonnage      gegenseitige Zuordnung der\nzation.                                      du creneau de l'infrarouge           verschiedenen Kanäle, die\natmospherique, la localisation       Eichung des Kanals für das\ndes images.                          infrarote atmosphärische Fen-\nster und die Bestimmung der\ngeographischen Lage der Bil-\nder.\n- Dissemination of preprocessed              - Dissemination des images pre-      - Verteilung vorverarbeiteter Bil-\nimages to primary (PDUS) and                 traitees vers les stations pri-      der an Primär-Nutzerstationen\nsecondary (SOUS) user sta-                   maires (PDUS) et secondaires         (PDUS) und Sekundär-Nutzer-\ntions.                                       (SOUS) des utilisateurs.             stationen (SOUS).\n- Dissemination through the sat-              - Dissemination via le satellite    - Verteilung         verschiedener\nellite of miscellaneous data                 de donnees diverses, compre-         Daten mit Hilfe des Satelliten,\nincluding administrative mes-                nant les messages de service         wozu auch betriebliche Noten\nsages and charts supplied from               et les cartes fournies par les       und von den Wetterdiensten\nmeteorological services.                      services meteorologiques.           bereitgestellte Karten gehören.\n- Dissemination of images from              - Dissemination d'images prove-      - Verteilung von Bildern anderer\nother meteorological satellites.            nant d'autres satellites meteo-      meteorologischer Satelliten.\nrologiques.\n- Acquisition and limited pro-               - Acquisition et traitement limite   - Empfang und begrenzte Verar-\ncessing of messages from in                  des messages provenant des           beitung der von ln-situ-Meß-\nsitu measuring stations (Data               stations de mesure in situ (pla-      stationen (Datensammelplatt-\nCollection Platforms [DCP])                 tes-formes de collecte de don-       formen [DCP]) ausgesendeten\nand their dissemination. Dis-               nees ou DCP) et dissemination        Informationen und deren Ver-\nsemination of these messages                de ceux-ci. La diffusion de ces      teilung. Die Verteilung dieser\nwill include both input to the              informations s'effectue ä la fois    Informationen schließt sowohl\nmeteorological Global Tele-                 sur le reseau mondial de tele-       die Eingabe in das globale\ncommunication System and                    communications meteorologi-          meteorologische Fernmelde-\ntransmission through the satel-             ques (GTS) et vers les stations      netz (GTS) als auch die Über-\nlite to users stations. (These              d'utilisateurs par l'interme-        tragung über den Satelliten zu\ntransmissions will be in addi-              diaire du satellite (ces trans-      den      Nutzerstationen      ein.\ntion to the other transmissions             missions viendront en sus des         (Diese Übertragungen erfolgen\nlisted in this section).                    autres transmissions enume-           zusätzlich zu den anderen in\nrees dans la presente section).       diesem Abschnitt aufgeführten\nÜbertragungen.)\n- Extraction       of    quantitative           Extraction de donnees meteo-      - Ableitung quantitativer meteo-\nmeteorological data, including               rologiques quantitatives, com-       rologischer Daten, einschließ-\nwind vectors; other data                     prenant les vents; autres don-       lich Windvektoren, weiterer für\nneeded for operational meteor-              nees necessaires a la meteo-         die operationelle Meteorologie\nology, such as sea surface                  rologie operationnelle, telles       benötigter Daten, wie Meeres-\ntemperature, upper tropos-                  que la temperature de la sur-        oberflächentemperatur,\npheric humidity, cloud amount               face de la mer, la teneur en         Feuchtigkeitsgehalt der obe-\nand height; and a data set suit-            vapeur d'eau des couches             ren Troposphäre, Wolkenbe-\nable for climatological pur-                superieures de la troposphere,       deckung und -höhe, sowie\nposes.                                      la nebulosite et l'altitude des      eines     für   klimat.:>logische\nnuages, et un jeu de donnees         Zwecke geeigneten Datensat-\nadaptees aux besoins de la cli-      zes.\nmatologie.\nArchiving in digital form of all          - Archivage sous forme numeri-       - Archivierung aller vorhandenen\navailable images for a sliding              que de toutes les images dis-        Bilder in digitaler Form wäh-\nperiod of at least five months              ponibles pendant une periode          rend eines gleitenden Zeit-\nand of all the produced elabo-              mobile d'au moins cinq mois et,       raums von mindestens fünf\nrated meteorological informa-                ä titre permanent, de toutes les     Monaten und ständige Archi-\ntion permanently.                           informations meteorologiques          vierung aller aufbereiteten\nelaborees qui ont ete produi-         meteorologischen Informatio-\ntes.                                  nen.\n- Archiving on photographic film             - Archivage sur film photographi-    - Archivierung von mindestens 2\nof at least 2 full disc images               que d'au moins 2 images du           Bildern der vollen Scheibe pro\neach day.                                    disque complet par jour.             Tag auf photographischem\nFilm.\n- Retrieval of archived informa-             - Ressaisie      des   informations  - Wiederabruf der archivierten\ntion.                                       archivees.                           Information.\n- Production and distribution of              - Redaction et diffusion de docu-       Erstellung und Verteilung von\ndocumentation including for                  mentation, comprenant par            Dokumentationen, wozu z. 8.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                           273\ninstance an image catalogue                      exemple un catalogue des ima-               ein Bildkatalog und ein Leitfa-\nand a system users' guide.                       ges et un guide destine aux uti-           den für die Benutzer des\nlisateurs du systeme.                       Systems gehören.\n- Quality control of products and                   Contröle de la qualite des pro-         ·- Qualitätskontrolle der Pro-\ntransmissions.                                   duits et des transmissions.                dukte und Übertragungen.\n3. Technical performance                          3. Performances techniques                    3 Technische Leistungen\n3.1 . Space segment                               3.1 Secteur spatial                         3.1 Weltraumsegment\nThe     detailed     performance                 Les specifications de perfor-               Die genauen Leistungsspezifi-\nspecification 'for the spacecraft                mances detaillees du vehicule               kationen für die Raumfahrzeuge\nwill be decided by the Council but               spatial sont arretees par le                werden vom Rat festgelegt; sie\nwill not be inferior to the specifi-            Conseil, sans pouvoir etre infe-            werden mindestens den Spezifi-\ncation for the preoperational                    rieures     a  celles des satellites        kationen für die voroperationellen\nMETEOSATs except that the                        METEOSAT preoperationnels, les              METEOSAT-Satelliten entspre-\nfacility for \"interrogating\" data                moyens d'interrogation des pla-             chen, mit der Ausnahme, daß die\ncollection platforms through a                   tes-formes de collecte des don-             Möglichkeit zur Abtragung der\ndedicated down-link will be omit-                nees par l'intermediaire d'une              Datensammelplattformen        über\nted.                                             liaison descendante specialisees            einen besonderen Datenkanal\nn 'y etant pas inclus.                      vom Satelliten aus entfällt.\nThe following      improvements                  Les ameliorations      suivantes            Folgende Verbesserungen sind\nare foreseen:                                    sont prevues:                              vorgesehen:\n- lmproved lifetime as regards                   - Duree de vie en ce qui                   - Verlängerung der Lebensdauer\nelectric power and propellant.                    concerne l'alimentation electri-           hinsichtlich Stromversorgung\nque et les ergols.                         und Treibstoffvorrat.\n- lmproved reliability of radiome-               - Fiabilite du radiometre et de            - Erhöhung der Zuverlässigkeit\nter and electronics.                              I' electronique.                           des Radiometers und der Elek-\ntronik.\n- Water vapour channel to be                     - Alignement du canal vapeur               - Angleichung des Wasser-\nbrought to the same standard                      d'eau sur les normes de                    dampf-Kanals an die Entwurfs-\nof design and manufacture as                      conception et de fabrication               und Fertigungsgüte der beiden\nthe other two channels; noise                     des deux autres canaux;                    anderen Kanäle; Senkung des\n(interference) tobe reduced.                      reduction du bruit (interfe-               Rausch(Stör)-Pegels.\nrence).\n- Simultaneous operation of the                  - Fonctionnement simultane du              - Gleichzeitiger Betrieb des\ninfra-red window channel, the                     canal infrarouge, du canal                 Kanals für das infrarote Fen-\nwater vapour channel and both                     vapeur d'eau et des deux                   ster, des Wasserdampf-Kanals\nvisible channels.                                 canaux visibles.                           und der beiden Kanäle im\nsichtbaren Bereich.\n- \"In flight\" calibration of the                 - Etalon nage «en vol » du canal           - Eichung des Wasserdampf-\nwater vapour channel.                             vapeur d'eau.                              Kanals „im Flug\".\n- Temperature control of cali-                   - Regulation thermique du corps            - Temperaturregelung des für\nbrating black body.                               noir d'etalonnage.                         Eichzwecke        verwendeten\nschwarzen Körpers.\n- Modification of transponder to                 - Modification du repeteur de              - Änderung des Frequenzumset-\nallow for distribution of digital                 bord en vue de permettre la dif-           zers, um zusätzlich zu den bei\ndata to earth stations in addi-                   fusion de donnees numeriques               den voroperationellen METEO-\ntion to preoperational METEO-                     aux stations terriennes, en sus            SAT-Satelliten vorgesehenen\nSAT functions.                                    des fonctions assurees par les             Funktionen die Verteilung von\nsatellites METEOSAT preope-                Digitaldaten an die Bodensta-\nrationnels.                                tionen zu ermöglichen.\n3.2. Ground segment                               3.2 Secteur terrien                         3.2 Bodensegment\nThe technical performance for                    En ce qui concerne les fonc-                Die technischen Leistungen für\nthe functions listed in 2.2. shall at            tions enumerees au point 2.2, les            die in Abschnitt 2.2 aufgeführten\nleast be that of the preoperational              performances techniques sont au              Aufgaben müssen mindestens\nsystem. The system will, however,                moins egales a celles du systeme             denen des voroperationellen\nbe updated with the aim of                       METEOSAT preoperationnel. Le                 Systems      entsprechen.     Das\nimproving reliability and reducing               systeme est toutefois actualise              System soll jedoch modernisiert\noperating costs.                                 dans le sens d'une amelioration              werden, um die Zuverlässigkeit zu\nde la fiabilite et d'une reduction           erhöhen und die Betriebskosten\ndes coüts d'exploitation.                    zu senken.\n4. Bridging activities                            4. Activites de transition                     4 Überbrückungsmaßnahmen\nThe operation of the existing sys-                L'exploitation du systeme existant,         Der Betrieb des bestehenden\ntem, including METEOSAT F1 und F2                 comprenant METEOSAT F1 et F2 et le           Systems, da5 METEOSAT F1 und F2\nand the satellite P2 (if launched within          satellite P2 (s'il est lance dans le         und den Satelliten P2 umfaßt (wenn\nthe framework of the preoperational               cadre du programme preoperationnel)          dieser im Rahmen des voroperationel-","274                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nprogramme) will also be incorporated             est egalement comprise dans le pro-          len Programms gestartet wird), wird ab\nwith the operational programme with              gramme operationnel a compter du 24          24. November 1983 ebenfalls in das\neffect from 24 November 1983.                    novembre 1983.                               operationelle Programm einbezogen.\n5. Launch Schedule                               5. Calendrier de lancement                   5. Starttermine\n5.1 . The operational programme will              5.1 Le programme operationnel cou-          5.1 Das operationelle Programm\ncover the procurement of compo-                  vre l'approvisionnement des com-            umfaßt die Beschaffung der not-\nnents and building of sub-units                  posants et la fabrication des               wendigen Komponenten und den\nnecessary for three new flight                   sous-unites necessaires pour                Bau der erforderlichen Unterein-\nmodels (MO1, MO2, MO3) and                       trois modales et vol nouveaux               heiten für drei neue Flugmodelle\none spare.                                        (MO1, MO2, MO3) et un jeu de               (MO1, MO2, MO3) und ein Ersatz-\npieces de rechange.                         teillos.\nOnly one integration team will be                Une seule equipe d'integration               Es wird nur ein Integrationsteam\nused and the spacecraft will be                  est utilisee et les satellites sont          eingesetzt, und die Satelliten\nintegrated sequentially.                         integres l'un apres l'autre.                 werden nacheinander integriert.\nMO1 will be launched when                        MO1 est lance des qu'il est pret             MO1 wird sofort nach Fertigstel-\nready, in principle in the first half            en principe au premier semestre              lung gestartet, planmäßig im\nof 1987.                                         de 1987.                                    ersten Halbjahr 1987.\nMO2 will be launched about one                   MO2 est lance environ un an et              MO2 wird etwa eineinhalb Jahre\nand a half years later, in principle             demi plus tard, en principe au               später gestartet, planmäßig im\nin the second half of 1988.                      second semestre de 1988.                    zweiten Halbjahr 1988.\nMO3 will be launched in principle                MO3 est lance en principe au                MO3 wird planmäßig im zweiten\nin the second half of 1990.                      second semestre de 1990.                    Halbjahr 1990 gestartet.\nThis launch date could be moved                  La date de ce lancement pourrait            Dieser Starttermin kann entspre-\nas warranted by the status of the                etre deplacee en fonction de                chend dem Stand des Programms\nprogramme and the availability of                l'etat d'avancement du pro-                 und der Verfügbarkeit von Träger-\nlaunchers at decision time.                      gramme et de la disponibilite de            raketen im Zeitpunkt der Ent-\nlanceurs lors de la decision.               scheidung verschoben werden.\nlnsurance of the launches of MO1                 Les lancements M01, M02 sont                Die Starts MO1 und MO2 werden\nand MO2 will be arranged in order                couverts par une assurance                  so versichert, daß bei Bedarf eine\nto allow for integration and launch              devant permettre l'integration et           weitere Flugeinheit integriert und\nof an additional flight unit if                  le lancement d'une unite de vol             gestartet werden kann.\nnecessary.                                       additionnelle en cas de besoin.\n5.2. The maximum amount referred to              5.2 Le montant maximum vise a                5.2 Der in Anlage II aufgeführte\nin Annex II assumes that all                     l'Annexe II suppose que tous les            Höchstbetrag setzt voraus, daß\nlaunches will share a dual launch                lancements sont executes au                 alle Starts als Teilnutzlast der\non ARIANE. The Council may                       moyen du lanceur ARIANE dans le             ARIANE-Trägerrakete im Rahmen\ndecide by unanimous vote to use                  cadre de lancements doubles. Le             von Doppelstarts durchgeführt\nsingle launches if the programme                 Conseil peut decider a l'unani-             werden. Der Rat kann einstimmig\nrequires it.                                     mite d'avoir recours a des lance-           die Inanspruchnahme von Einzel-\nments simples si le programme le            starts beschließen, falls das Pro-\nrequiert.                                   gramm dies erfordert.\n6. Duration of the programme                    6. Duree du programme                         6. Dauer des Programms\nThe use of the operational satellites            L'utilisation des satellites opera-          Die Nutzung der operationellen\nresulting from the tentative schedule            tionnels, d'apres le calendrier provi-       Satelliten wird sich nach dem vorläufi-\nis expected to be 8.5 years starting             soire, devrait en principe etre de 8,5       gen Zeitplan voraussichtlich auf 8,5\nwith the launch of MO1 in 1986/1987.             annees a compter du lancement de             Jahre ab dem Start von MO1 im Jahre\nIn addition there will be bridging activ-        MO1 en 1986/87. II y aura en outre           1986/1987 erstrecken. Außerdem ist\nities using existing satellites and prov-        des activites de transition utilisant les    eine Übergangsphase vorgesehen, in\niding operation of those satellites (F1,         satellites existants (F1, F2, P2) dispo-     der die vorhandenen Satelliten (F1,\nF2, P2) as available during the period           nibles, au cours de la periode allant du     F2, P2) genutzt werden sollen, soweit\nfrom 24 November 1983 until the                  24 novembre 1983 jusqu'au lance-             sie während des Zeitraums vom\nlaunch of MO1 in 1986/1987. The                  ment de MO1 en 1986/87. La duree             24. November 1983 bis zum Start von\nexpected overall duration of the pro-            totale escomptee du systeme est de           MO1 im Jahrae 1986/1987 verfügbar\ngramme is 12.5 years from beginning              12,5 annees du debut de 1983 a la            sind. Die voraussichtliche Gesamt-\n1983 until mid 1995.                             mi-1995.                                     dauer des Programms beträgt 12,5\nJahre und reicht von Anfang 1983 bis\nMitte 1995.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Mai 1987                                         275\nAnnex II                                      Annexe II                                    Anlage II\n1.  Overall envelope                          1.  Enveloppe financiere globale             1.  Gesamtfinanzrahmen\nThe overall envelope for the initial          L'enveloppe financiere globale pour          Der Gesamtfinanzrahmen für die\nsystem described in Annex I is esti-          la realisation du systeme initial decrit     Verwirklichung des in Anlage 1\nmated at 400 million accounting units         a I' Annexe I est estimee a 400 millions     beschriebenen        Ausgangssystems\n(MAU) (mid-1982 prices and 1983              d'unites de compte (MUC) pour la             wird auf 400 Millionen Rechnungsein-\nconversion rates) over the period             periode 1983-1995 (au niveau des             heiten (MRE) für den Zeitraum von\n1983 to 1995, broken down as follows:        prix de la mi-1982, taux de conversion       1983 bis 1995 veranschlagt (zum\n1983) ventiles comme suit:                   Preisstand von Mitte 1982 und zu den\nUmrechnungskursen von 1983); er\ngliedert sich wie folgt auf:\n- maximum amount                              - montant max.imum des depenses               - Höchstbetrag der Ausgaben\nof expenditure incurred                       encourues par l'Agence                       der Europäischen\nby the Agency:           378 MAU              spatiale europeenne:       378 MUC           Weltraumorganisation:     378 MRE\n- EUMETSAT Secretariat                        - secretariat d'EUMETSAT                      - EUMETSAT-Sekretariat\n(10.5 years):             10 MAU              (10,5 annees):              10 MUC           (10,5 Jahre):              10MRE\n- EUMETSAT                                    - marge d'aleas                               - Risikorücklage\ncontingency margin:       12 MAU              EUMETSAT:                   12 MUC           der EUMETSAT:              12MRE\nII. Scale of contributions                    II. Bareme des contributions                  II. Beitragsschlüssel\nThe Member States shall contribute             Les Etats membres contribuent a              Die Mitgliedstaaten tragen zu den\nto the expenditure of EUMETSAT in              l'ensemble des depenses d'EUMET-             Gesamtausgaben der EUMETSA T\naccordance with the following scale of         SAT conformement au bareme sui-              nach folgendem Schlüssel bei:\ncontributions:                                vant:\nMember State                       %          Etats membres                       %         Mitgliedstaat                    v. H.\nGermany                          21,00        Allemagne                          21,00      Deutschland                     21,00\nAustria                                       Autriche                                      Österreich\nBelgium                            4,00       Belgique                            4,00      Belgien                          4,00\nDenmark                                       Danemark                                      Dänemark\nSpain                             4,50       Espagne                             4,50      Spanien                          4,50\nFinland                            0,30       Finlande                            0,30      Finnland                         0,30\nFrance                          22,00        France                             22,00      Frankreich                      22,00\nGreece                                       Grece                                         Griechenland\nlreland                                       lrlande                                      Irland\nltaly                           11,00         ltalie                            11,00      Italien                         11,00\nNorway                            0,50        Norvege                            0,50      Norwegen                         0.50\nNetherlands                       3,00        Pays-Bas                           3,00      Niederlande                      3,00\nPortugal                          0,30        Portugal                           0,30      Portugal                         0.30\nUnited Kingdom                  14,40         Royaume-Uni                       14,40      Vereinigtes Königreich          14.40\nSweden                            0,93        Suede                              0,93      Schweden                         0.93\nSwitzerland                      2,60        Suisse                              2,60     Schweiz                          2.60\nTurkey                            0,50        Turquie                            0,50      Türkei                           0.50","276                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1987, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze. Verordnungen und sonstige\nVeroffenthchungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechthche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschriften\nsowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement.\nAbbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegeo. Postanschrift lür Abonnementsbestellungen sowie\nBestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt Postfach\n13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 3 82 08- 0.\nBezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 57,60 DM. Einzelstücke je\nangefangene 16 Seiten 1,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt\nauch fur Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1986 ausgegeben worden\nsmd. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto\nBundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.\nPreis cßeser Ausgabe: 4,40 DM (3.60 DM zuzüglich 0,80 DM Versand-\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 5,20 DM.\nBundesanzeiger Yertagsges.m.b.H.   Postfach 13 20  5300 Bonn 1\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuer-\nsatz beträgt 7 % .                                                                                   Postvertriebsstück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Abkommens über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr\nund des Zusatzprotokolls hierzu betreffend die Einfuhr von Werbeschriften\nund Werbematerial für den Fremdenverkehr\nVom 16. April 1987\nDie Übereinkünfte vom 4. Juni 1954 (BGBI. 1956 II\nS. 1886) sind nach Artikel 16 Abs. 2 des Abkommens\nund Artikel 1O Abs. 2 des Zusatzprotokolls für\nArgentinien                                    am 19. März 1987\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 28. Oktober 1985 (BGBI. II\ns. 1204).\nBonn, den 16. April 1987\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Oeste rh elt"]}