{"id":"bgbl2-1986-34-7","kind":"bgbl2","year":1986,"number":34,"date":"1986-11-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/34#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-34-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_34.pdf#page=2","order":7,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation","law_date":"1986-10-16T00:00:00Z","page":958,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["958                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nBekanntmachunp\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale\nVom 16. Oktober 1986\nDas Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Ver-\nbreitung der durch Satelliten übertragenen programm-\ntragenden Signale (BGBI. 1979 II S. 113) ist nach seinem\nArtikel 10 Abs. 2 für\nPanama                           am 25. September 1985\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 12. August 1985 (BGBl.11 S. 1084).\nBonn, den 16. Oktober 1986\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. v. Richthofen\nBekanntmachung\nvon Änderungen der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation\nVom 16. Oktober 1986\nDer Verwaltungsrat der Europäischen Patentorganisation hat am 5. Juni 1986\nÄnderungen der Gebührenordnung vom 20. Oktober 1977 (BGBI. 1978 II\nS. 1133, 1148) beschlossen. Der Beschluß wird auf Grund des Artikels X Nr. 1\ndes Gesetzes über internationale Patentübereinkommen vom 21 . Juni 1976\n(BGBI. II S. 649) nachstehend bekanntgemacht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n10. September 1984 (BGBI. II S. 929).\nBonn, den 16. Oktober 1986\nDer Bundesminister der Justiz\nIm Auftrag\nKrieger","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. November 1986                                             959\nBeschluß des Verwaltungsrats der Europäischen Patentorganisation vom 5. Juni 1986\nzur Änderung der Gebührenordnung\nDecision of the Administrative Council of 5 June 1986\namending the Rules relating to Fees\nDecision du Conseil d'administration du 5 juin 1986\nmodifiant le reglement relatif aux taxes\nDer Verwaltungsrat der Europäischen          The Administrative Council of the Euro-        Le Conseil d'administration de !'Organi-\nPatentorganisation                            pean Patent Organisation                       sation europeenne des brevets,\ngestützt auf das Europäische Patentüber-     Having regard to the European Patent           w la Convention sur le brevet europeen\neinkommen (nachstehend \"übereinkom-           Convention (hereinafter referred to as the     (ci-apres denommee ccla Convention»), et\nmen\" genannt), insbesondere auf Artikel 33     \"Convention\"), and in particular Article 33,  notamment son article 33 paragraphe 2 let-\nAbsatz 2 Buchstabe d,                          paragraph 2 (d), thereof,                     tre d),\ngestützt auf die Gebührenordnung,            Having regard to the Rules relating to         w le reglement relatif taxes,\nFees,\nauf Vorschlag des Präsidenten des Euro-      On a proposal from the President of the        sur proposition du President de !'Office\npäischen Patentamts                            European Patent Office,                       europeen des brevets,\nbeschließt:                                   Has decided as follows:                       decide:\nArtikel 1                                    Article 1                                   Article premier\nArtikel 2 der Gebührenordnung wird um        Article 2 of the Aules relating to Fees        L' article 2 du reglement relatif aux taxes\neine Nummer 21 mit folgendem Wortlaut          shall be supplemented by an item 21 which    est complete par un point 21 dont le texte\nergänzt:                                       shall read as follows:                       est le suivant:\n,, Gebühr für ein techni-                      \"Fee     for    a    technical               «Redevance          pour      deli-\nsches Gutachten- (Artikel                     opinion (Article 25 of the                    vranqe d'un avis technique\n25 des Übereinkommens)            DM 6 360\"    Convention)                      DM 6 360\"   (article 25 de la Conven-\ntion)                                6 360 DM»\nArtikel 2                                    Article 2                                       Article 2\nIn die Gebührenordnung wird folgender        The following new Article 10 a shall be       Un nouvel article 1oi-, dont le texte est le\nneuer Artikel 10 a aufgenommen:                inserted in the Rules relating to Fees:      suivant, est insere dans le reglement relatif\naux taxes:\n„Artikel 10 a                                \"Article 1O a                                   ccArticle 1C'r\nRückerstattung der                            Refund of the fee                     Remboursement de la redevance\nGebühr für ein                           for a technical opinion                           pour la delivrance\ntechnisches Gutachten                                                                         d'un avis technique\nDie Gebühr für ein technisches Gutach-       An amount of 75 % of the fee for a techni-     La redevance pour la delivrance d'un avis\nten nach Artikel 25 des Übereinkommens        cal opinion under Article 25 of the Conven-   technique conformement ä l'article 25 de la\nwird zu 75 % zurückerstattet, wenn das Er-    tion shall be refunded if the request for a   Convention est remboursee ä 75 % si la\nsuchen um das Gutachten zurückgenom-          technical opinion is withdrawn at a time      demande d'avis technique est retiree avant\nmen wird, bevor das Amt mit seiner Erstel-    when the Office has not yet begun to draw     que !'Office n'ait commence         a  etablir cet\nlung begonnen hat.\"                           up the technical opinion.\"                    avis.»\nArtikel 3                                    Article 3                                       Article 3\nDieser Beschluß tritt am 1. Juli 1986 in      This Decision shall enter into force on       La presente decision entre en vigueur le\nKraft.                                         1 July 1986.                                 1• juillet 1986.\nGeschehen zu München am 5. Juni 1986.        Done at Munich, 5 June 1986.                   Fait ä Munich, le 5 juin 1986.\nFür den Verwaltungsrat                   For the Administrative Council                  Par le conseil d'administration\nDer Präsident                               The Chairman                                     Le President\nO. Leberl"]}