{"id":"bgbl2-1986-31-1","kind":"bgbl2","year":1986,"number":31,"date":"1986-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/31#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-31-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_31.pdf#page=10","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die zivilgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen","law_date":"1986-09-09T00:00:00Z","page":918,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["918                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\naged as operating. Nothing in the Convention obliges other         Kodex erfaßten Konferenzen arbeiten sollen, grundlegend\nContracting Parties to accept either the validity of such          ändern würde. Das Übereinkommen verpflichtet die anderen\nregulations or measures or situations where conferences, by        Vertragsparteien nicht, die Gültigkeit solcher Regelungen\nvirtue of such regulations or measures, acquire effective          oder Maßnahmen oder aber Situationen, in denen die Konfe-\nmonopoly in trades subject to the Code.                            renzen aufgrund dieser Regelungen oder Maßnahmen ein\nfaktisches Monopol über den durch den Kodex geregelten\nVerkehr erlangen, hinzunehmen.\n3. The Government of the United Kingdom declares that it will     3. Die Regierung des Vereinigten Königreichs erklärt, daß sie\nimplement the Convention in accordance with the basic              das Übereinkommen im Einklang mit den darin niedergeleg-\nconcepts and considerations herein stated and, in so doing,        ten Grundprinzipien und Erwägungen durchführen wird und\nis not precluded by the Convention from taking appropriate         daß sie dabei durch das Übereinkommen nicht daran gehin-\nsteps in the event that another Contracting Party adopts           dert wird, geeignete Maßnahmen zu treffen, falls eine andere\nmeasures or practices that prevent fair competition on a           Vertragspartei Maßnahmen treffen oder zu Praktiken greifen\ncommercial basis in its liner trades.\"                             sollte, welche die Ausübung eines lauteren Wettbewerbs auf\nkaufmännischer Grundlage in ihrem Linienverkehr behindern\nwürden.\"\nSaudi-Arabien                                                am 24. November 1985\nDas Übereinkommen wird ferner in Kraft treten für:\nKuwait                                                       am 30. September 1986\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n29. Mai 1984 (BGBI. II S. 647) und 22. August 1985 (BGBI. II S. 1108); letztere\nwird hiermit aufgehoben.\nBonn, den 1. September 1986\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Hell beck\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nzur Verelnheltllchung von Regeln\nüber die zlvllgerlchtllche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen\nVom 9. September 1986\nDas Internationale Übereinkommen vom 10. Mai 1952\nzur Vereinheitlichung von Regeln über die zivilgerichtliche\nZuständigkeit bei Schiffszusammenstößen (BGBI. 1972 II\nS. 653, 663) wird nach seinem Artikel 13 Abs. 3 für\nPolen                            am 14. September 1986\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 1O. März 1982 (BGBI. II S. 296).\nBonn, den 9. September 1986\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Hellbeck"]}