{"id":"bgbl2-1986-3-3","kind":"bgbl2","year":1986,"number":3,"date":"1986-01-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/3#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-3-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_3.pdf#page=3","order":3,"title":"Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten an die Internationale Tropenholzorganisation","law_date":"1986-01-10T00:00:00Z","page":171,"pdf_page":3,"num_pages":26,"content":["Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                            171\nVerordnung\nüber die Gewährung von Vorrechten und lmmunitäten\nan die Internationale Tropenholzorganisation\nVom 10. Januar 1986\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Juni                                §2\n1954 über den Beitritt der Bundesrepublik Deutschland      Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überlei-\nzum Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen der     tungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 4 des in der\nSonderorganisationen der Vereinten Nationen vom          Eingangsformel genannten Gesetzes vom 22. Juni\n21. November 1947 und über die Gewährung von Vor-        1954, der durch das Gesetz vom 28. Februar 1964\nrechten und Befreiungen an andere zwischenstaatliche     (BGBI. II S. 187) neu gefaßt wurde, auch im Land Berlin.\nOrganisationen (BGBI. 1954 II S. 639), der durch das\nGesetz vom 16. August 1980 (BGBI. II S. 941) neu\ngefaßt wurde, verordnet die Bundesregierung mit                                     §3\nZustimmung des Bundesrates:\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an\ndem das Übereinkommen nach seinem Artikel 37 für die\n§ 1\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.\nDie Bestimmungen des Artikels II des Abkommens\nüber die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorgani-       (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft,\nsationen der Vereinten Nationen vom 21. November        an_ dem das Übereinkommen für die Bundesrepublik\n1947 finden sinngemäß auf die Internationale Tropen-    Deutschland außer Kraft tritt.\nholzorganisation nach Maßgabe des Artikels 17 Abs. 1\ndes Internationalen Tropenholz-Übereinkommens vom          (3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außer-\n18. November 1983 Anwendung. Das Übereinkommen          krafttretens sind im Bundesgesetzblatt bekannt-\nwird nachstehend veröffentlicht.                        zugeben.\nBonn, den 10. Januar 1986\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nMartin Bangemann","172                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nInternationales Tropenholz-Übereinkommen von 1983\nInternational Tropical Timber Agreement, 1983\n(Übersetzung)\nContents                                              1nha ltsverzeichn is\nPreamble                                                     Präambel\nChapter 1                                                    Kapitel 1\nObjectives                                                 Zielsetzung\nArticle 1     Objectives                                       Artikel     Zielsetzung\nChapter II                                                   Kapitel II\nDefinitions                                           Begriffsbestimmungen\nArticle 2     Definitions                                      Artikel   2 Begriffsbestimmungen\nChapter III                                                  Kapitel III\nOrganization and administration                               Organisation und Verwaltung\nArticle 3     Establishment, headquarters and structure of     Artikel   3 Errichtung, Sitz und Aufbau der Internationalen\nthe International Tropical Timber Organization               Tropenholzorganisation\nArticle 4     Membership in the Organization                   Artikel   4 Mitgliedschaft in der Organisation\nArticle 5     Membership by intergovernmental organizations    Artikel   5 Mitgliedschaft zwischenstaatlicher Organisatio-\nnen\nChapter IV                                                   Kapitel IV\nInternational Tropical Timber Council                            Internationaler Tropenholzrat\nArticle 6     Composition of the International Tropical Timber Artikel   6 Zusammensetzung des Internationalen Tropen-\nCouncil                                                      holzrats\nArticle 7     Powers and functions of the Council              Artikel 7   Befugnisse und Aufgaben des Rates\nArticle 8     Chairman and Vice-Chairman of the Council        Artikel 8   Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender\ndes Rates\nArticle   9   Sessions of the Council                          Artikel   9 Tagungen des Rates\nArticle  10   Distribution of votes                            Artikel  10 Verteilung der Stimmen\nArticle  11   Voting procedure of the Council                  Artikel  11 Abstimmungsverfahren des Rates\nArticle 12   Decisions and recommendations of the Council     Artikel  12 Beschlüsse und Empfehlungen des Rates\nArticle 13   Quorum for the Council                           Artikel  13 Beschlußfähigkeit des Rates\nArticle 14   Co-operation and co-ordination with other        Artikel  14 Zusammenarbeit und Koordinierung mit anderen\norganizations                                                Organisationen\nArticle 15   Admission of observers                           Artikel 15  Zulassung von Beobachtern\nArticle 16   Executive Director and staff                     Artikel 16  Exekutivdirektor und Personal\nChapter V                                                     Kapitel V\nPrivileges and immunities                                   Vorrechte und lmmunitäten\nArticle 17    Privileges and immunities                       Artikel 17  Vorrechte und lmmunitäten\nChapter VI                                                   Kapitel VI\nFinance                                                   Finanzfragen\nArticle 18    Financial accounts                               Artikel 18  Finanzkonten\nArticle 19    Administrative Account                           Artikel 19  Verwaltungskonto\nArticle 20    Special Account                                  Artikel 20  Sonderkonto\nArticle 21    Forms of payment                                 Artikel 21  Formen der Zahlung\nArticle 22    Audit and publication of accounts                Artikel 22  Rechnungsprüfung und Veröffentlichung der\nRechnungslegung","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                    173\nChapter VII                                                     Kapitel VII\nOperational activities                                            Geschäftstätigkeit\nArticle 23    Projects                                          Artikel 23     Projekte\nArticle 24    Establishment of committees                       Artikel 24     Einsetzung von Ausschüssen\nArticle 25    Functions of the committees                       Artikel 25     Aufgaben der Ausschüsse\nChapter VIII                                                    Kapitel VIII\nRelationship with the Common Fund for Commodities               Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nArticle 26    Relationship with the Common Fund for Com-        Artikel 26     Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Roh-\nmodities                                                         stoffe\nChapter IX                                                      Kapitel IX\nStatistics, atudies and information                          Statistik, Untersuchungen und Information\nArticle 27    Statistics, studies and information               Artikel 27     Statistik, Untersuchungen und Information\nArticle 28    Annual report and review                          Artikel 28     Jahresbericht und jährliche Überprüfung\nChapter X                                                       Kapitel X\nMiscellaneous                                           Verschiedene Bestimmungen\nArticle 29    Complaints and disputes                            Artikel 29     Beschwerden und Streitigkeiten\nArticle 30    General obligations of members                     Artikel 30     Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder\nArticle 31    Relief from obligations                            Artikel 31     Befreiung von Verpflichtungen\nArticle 32    Differential and remediaf measures and special     Artikel 32     Differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaßnah-\nmeasures                                                         men sowie Sondermaßnahmen\nChapter XI                                                       Kapitel XI\nFinal provisions                                              Schlußbestimmungen\nArticle 33    Depositary                                         Artikel 33     Verwahrer\nArticle 34     Signature, ratification, acceptance and approval  Artikel 34     Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und\nGenehmigung\nArticle 35     Accession                                         Artikel 35     Beitritt\nArticle 36     Notification of provisional application           Artikel 36     Notifikation der vorläufigen Anwendung\nArticfe 37     Entry i nto force                                 Artika1 37     Inkrafttreten\nArticle 38    Amendments                                         Artikel 38     Änderungen\nArticle 39     Withdrawal                                        Artikel 39     Rücktritt\nArticle 40     Exclusion                                         Artikel 40     Ausschluß\nArticte 41     Settlement of accounts with withdrawing or        Artikel 41     Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder\nexcluded members or members unable to accept                     ausgeschlossenen Mitgliedern oder Mitgliedern,\nan amendment                                                     die nicht in der Lage sind, eine Änderung anzu-\nnehmen\nArticfe 42     Duration, extension and termination               Artikel 42     Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkraft-\nsetzung\nArticle 43     Reservations                                      Artikel 43     Vorbehalte\nAnnexes                                                          Anlagen\nAnnex A       List of producing countries with tropical forest   Anlage A       Liste der Erzeugerländer mit Tropenholzvor-\nresources and/or net exporters of tropical timber                 kommen und/oder nach der Menge gewichteten\nin volume terms, and aflocation of votes for the                  Tropenholz-Nettoausfuhren sowie Verteilung\npurposes of article 37                                            der Stimmen für die Zwecke des Artikels 37\nAnnex B       List of consuming countries and aflocation of      Anlage B       Liste der Verbraucherländer und Verteilung der\nvotes for the purposes of article 37                              Stimmen für die Zwecke des Artikels 37\nAnnex C       Statistical data and specific indicators needed    Anlage C       Statistische Angaben und zur Überwachung des\nas identified for the monitoring of international                 internationalen Tropenholzhandels erforderliche\ntropical timber trade                                             spezifische Indikatoren","174                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nPreamble                                                           Präambel\nThe Parties to this Agreement,                                       Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens -\nRecalling the Declaration and the Programme of Action on             eingedenk der Erklärung und des Aktionsprogramms über\nthe Establishment of a New International Economic Order              die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung, die von\nadopted by the General Assembly,                                     der Generalversammlung angenommen worden sind,\nRecalling resolutions 93 (IV) and 124 (V) on the lntegrated          eingedenk der von der Konferenz der Vereinten Nationen für\nProgramme for Commodities adopted by the United Nations              Handel und Entwicklung auf ihrer vierten und fünften Tagung\nConference on Trade and Development at its fourth and fifth          angenommenen Entschließungen 93 (IV) und 124 (V) über das\nsessions,                                                            Integrierte Rohstoffprogramm,\nRecognizing the importance of, and the need for, proper and          in Anerkennung der Bedeutung und Notwendigkeit einer\neffective conservation and development of tropical timber for-       angemessenen und wirksamen Erhaltung und Erschließung\nests with a view to ensuring their optimum utilization while         der Tropenwälder im Hinblick auf ihre bestmögliche Nutzung\nmaintaining the ecological balance of the regions concerned          unter Wahrung des ökologischen Gleichgewichts der betroffe-\nand of the biosphere,                                                nen Regionen und der Biosphäre,\nRecognizing the importance of tropical timber to the econo-          in Anerkennung der Bedeutung des Tropenholzes für die\nmies of members, particularly to the exports of producing            Wirtschaft der Mitglieder, insbesondere für die Ausfuhren der\nmembers and the supply requirements of consuming members,            Erzeugermitglieder und den Versorgungsbedarf der Verbrau-\nchermitglieder,\nDesiring to establish a framework of international co-opera-         in dem Bestreben, einen Rahmen internationaler Zusam-\ntion between producing and consuming members in finding              menarbeit zwischen Erzeuger- und Verbrauchermitgliedern\nsolutions to the problems facing the tropical timber economy,        zur Lösung der Probleme zu schaffen, vor die sich die Tropen-\nholzwirtschaft gestellt sieht -\nHave agreed as follows:                                              sind wie folgt übereingekommen:\nChapter 1                                                         Kapitel 1\nObjectives                                                        Zielsetzung\nArticle 1                                                        Artikel 1\nObjectives                                                        Zielsetzung\nWith a view to achieving the relevant objectives adopted by         Im Hinblick auf die Erreichung der von der Konferenz der\n· the United Nations Conference on Trade and Oevelopment in           Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung in ihren Ent-\nits resolutions 93 (IV) and 124 (V) on· the lntegrated Pro-         schließungen 93 (IV) und 124 (V) über das Integrierte Roh-\ngramme for Commodities, for the benefit of both producing and       stoffprogramm angenommenen einschlägigen Ziele zum Nut-\nconsuming members and bearing in mind the sovereignty of            zen sowohl der Erzeuger- als auch der Verbrauchermitglieder\nproducing members over their natural resources, the objec-          sowie unter Berücksichtigung der Verfügungsgewalt der\ntives of the International Tropical Timber Agreement, 1983          Erzeugermitglieder über ihre Naturschätze hat das Internatio-\n(hereinafter referred to as \"this Agreement\") are:                  nale Tropenholz-Übereinkommen von 1983 (im folgenden als\n,.dieses Übereinkommen\" bezeichnet) folgende Ziele:\n(a) To provide an effective framework for co-operation and          a) einen geeigneten Rahmen für die Zusammenarbeit und\nconsultation between tropical timber producing and con-             Konsultation zwischen Erzeuger- und Verbrauchermitglie-\nsuming members with regard to all relevant aspects of the           dern hinsichtlich aller einschlägigen Aspekte der Tropen-\ntropical timber economy;                                            holzwirtschaft zu schaffen;\n(b) To promote the expansion and diversification of interna-        b) die Ausweitung und Diversifizierung des internationalen\ntional trade in tropical timber and the improvement of struc-       Tropenholzhandels und die Verbesserung der strukturellen\ntural conditions in the tropical timber market, by taking into      Gegebenheiten des Tropenholzmarkts zu fördern, wobei\naccount, on the one hand, a long-term increase in· con-             zum einen die langfristige Zunahme des Verbrauchs und\nsumption and continuity of supplies, and, on the other,             die Kontinuität der Versorgung und zum anderen lohnende\nprices which are remunerative to producers and equitable            Erzeugerpreise und angemessene Verbraucherpreise\nfor consumers, and the improvement of market access;                sowie eine Verbesserung des Marktzugangs berück-\nsichtigt werden;\n(c) To promote and support research and development with a         c) die Forschung und Entwicklung im Hinblick auf die Verbes-\nview to improving forest management and wood utilization;           serung der Forstverwaltung und der Holznutzung zu fördern\nund zu unterstützen;\n(d) To improve market intefligence with a view to ensuring         d) die Marktinformation zu verbessern, um eine größere\ngreater transparency in the international tropical timber           Transparenz des internationalen Tropenholzmarkts sicher-\nmarket;                                                             zustellen;\n(e) To encourage increased and further processing of tropical      e) zur verstärkten Weiterverarbeitung von Tropenholz in den\ntimber in producing member countries with a view to pro-            Erzeugermitgliedländern zu ermutigen, um ihre Industriali-\nmoting their industrialization and thereby increasing their         sierung voranzutreiben und dadurch ihre Ausfuhreinnah-\nexport earnings;                                                    men zu steigern;","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                      175\n(f) To encourage members to support and develop industrial           f) die Mitglieder zur Unterstützung und Entwicklung von\ntropical timber reforestation and forest management activ-           Tätigkeiten auf dem Gebiet der Wiederaufforstung mit Tro-\nities;                                                               penholz für industrielle Zwecke und der Forstverwaltung zu\nermutigen;\n(g) To improve marketing and distribution of tropical timber         g) die Vermarktung und Verteilung der Tropenholzausfuhren\nexports of producing members;                                        der Erzeugermitglieder zu verbessern;\n(h) To encourage the development of national policies aimed at       h) zur Erarbeitung nationaler Politiken zu ermutigen, die zum\nsustainable utilization and conservation of tropical forests         Ziel haben, die Nutzung und Erhaltung der Tropenwälder\nand their genetic resources, and at maintaining the ecolog-          und ihrer genetischen Bestände nachhaltig sicherzustellen\nical balance in the regions concerned.                               und das ökologische Gleichgewicht in den betroffenen\nRegionen zu wahren.\nChapter II                                                          Kapitel II\nDefinitions                                                Begriffsbestimmungen\nArticle 2                                                          Artikel 2\nDefinitions                                                 Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Agreement:                                 Im Sinne dieses Übereinkommens\n(1) ''Tropical timber\" means non-coniferous tropical wood            1. bedeutet „Tropenholz\" nicht zu den Nadelhölzern ge-\nfor industrial uses, which grows or is produced in the            hörende tropische Holzarten für industrielle Zwecke, die\ncountries situated between the Tropic of Cancer and the           in den Ländern zwischen dem Wendekreis des Krebses\nTropic of Capricorn. The term covers logs, sawnwood,              und dem Wendekreis des Steinbocks wachsen oder\nveneer sheets and plywood. Plywood which includes in              erzeugt werden. Dieser Begriff erfaßt Stammholz, Schnitt-\nsome measure conifers of tropical origin shall also be            holz, Furniere und Sperrholz. Sperrholz, das teilweise aus\ncovered by this definition;                                       Nadelholz tropischen Ursprungs besteht, fällt ebenfalls\nunter diese Bezeichnung;\n(2} \"Further processing\" means the transformation of logs            2. bedeutet „Weiterverarbeitung\" die Be- und Verarbeitung\ninto primary wood products, semi-finished and finished            von Stammholz zu Holzroherzeugnissen, Halbfertig- und\nproducts made wholly or almost wholly of tropical timber;         Fertigerzeugnissen, die ganz oder überwiegend aus Tro-\npenholz bestehen;\n(3) \"Member\" means a Government or an intergovernmental            3. bedeutet „Mitglied\" eine Regierung oder eine in Artikel 5\norganization referred to in article 5 which has consented         vorgesehene zwischenstaatliche Organisation, die zu-\nto be bound by this Agreement whether it is in force pro-         gestimmt hat, durch dieses Übereinkommen - sei es nun\nvisionally or definitively;                                       vorläufig oder endgültig in Kraft - gebunden zu sein;\n(4) \"Producing member\" means any country with tropical             4. bedeutet „Erzeugermitglied\" ein in Anlage A aufgeführtes\nforest resources and/or a net exporter of tropicat timber         Land mit Tropenholzvorkommen und/oder nach der\nin volume terms which is listed in annex A and which              Menge gewichteten Tropenholz-Nettoausfuhren, das\nbecomes a party to this Agreement, or any country with            Vertragspartei dieses Übereinkommens wird, oder jedes\ntropical forest resources and/or a net exporter of tropical       andere in Anlage A nicht aufgeführte Land mit Tropen-\ntimber in voh.ime terms which is not so listed and which          holzvorkommen und/oder nach der Menge gewichteten\nbecomes a party to this Agreement and which the Coun-             Tropenholz-Nettoausfuhren, das Vertragspartei dieses\ncil, with the consent of that country, declares to be a           Übereinkommens wird und vom Rat mit seinem Einver-\nproducing member;                                                 ständnis zum Erzeugermitglied erklärt wird;\n(5) \"Consuming member\" means any country listed in annex             5. bedeutet „Verbrauchermitglied\" ein in Anlage B aufge-\nB which becomes a party to this Agreement, or any coun-            führtes Land, das Vertragspartei dieses Übereinkommens\ntry not so listed which becomes a party to this Agreement          wird, oder jedes andere in Anlage B nicht aufgeführte\nand which the Council, with the consent of that country,           Land, das Vertragspartei dieses Übereinkommens wird\ndeclares to be a consuming member;                                 und vom Rat mit seinem Einverständnis zum Verbraucher-\nmitglied erklärt wird;\n(6) \"Organization\" means the International Tropical Timber          6. bedeutet „Organisation\" die nach Artikel 3 errichtete\nOrganization established in accordance with article 3;             Internationale Tropenholzorganisation;\n(7) \"Council\" means the International Tropical Timber                7. bedeutet „Rat\" den nach Artikel 6 errichteten Internatio-\nCouncil established in accordance with article 6;                  nalen Tropenholzrat;\n(8) \"Special vote\" means a vote requiring at least two thirds        8. bedeutet „besondere Abstimmung\" eine Abstimmung, die\nof the votes cast by producing members present and vot-            mindestens zwei Drittel der von den anwesenden und\ning and at least 60 per cent of the votes cast by consum-          abstimmenden Erzeugermitgliedern abgegebenen und\ning members present and voting, counted separately, on             mindestens 60 v. H. der von den anwesenden und abstim-\ncondition that these votes are cast by at least half of the        menden Verbrauchermitgliedern abgegebenen und\nproducing members present and voting and at least half             getrennt gezählten Stimmen erfordert, unter der Voraus-\nof the consuming members present and voting;                       setzung, daß diese Stimmen von mindestens der Hälfte\nder anwesenden und abstimmenden Erzeugermitglieder\nund mindestens der Hälfte der anwesenden und abstim-\nmenden Verbrauchermitglieder abgegeben werden;\n(9) \"Simple distributed majority vote\" means a vote requir-         9. bedeutet „Abstimmung mit einfacher beiderseitiger Mehr-\ning more than half of the votes cast by producing mem-            heit\" eine Abstimmung, die mehr als die Hälfte der von den","176                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nbers present and voting and more than half of the votes           anwesenden und abstimmenden Erzeugermitgliedern\ncast by consuming members present and voting, counted              abgegebenen und mehr als die Hälfte der von den anwe-\nseparately;                                                       senden und abstimmenden Verbrauchermitgliedern\nabgegebenen und getrennt gezählten Stimmen erfordert;\n(10) \"Financial year\" means the period form 1 January to 31          10. bedeutet „Rechnungsjahr\"           den  Zeitabschnitt   vom\nDecember inclusive;                                               1. Januar bis 31. Dezember;\n(11) \"Freely usable currencies\" means the deutsche mark,             11. bedeutet „frei verwendbare Währungen\" die Deutsche\nthe French franc, the Japanese yen, the pound sterling,           Mark, den französischen Franc, den japanischen Yen, das\nthe United States dollar and any other currency which             Pfund Sterling, den Dollar der Vereinigten Staaten und\nhas been designated from time to time by a competent              jede andere Währung, die nach periodischer Feststellung\ninternational monetary organization as being in fact              einer zuständigen internationalen Währungsorganisation\nwidely used to make payments for international transac-           bei Zahlungen für internationale Geschäfte verbreitet Ver-\ntions and widely traded in the principal exchange mar-            wendung findet und auf den wichtigsten Devisenmärkten\nkets.                                                             stark gehandelt wird.\nChapter III                                                         Kapitel III\nOrganization and administration                                     Organisation und Verwaltung\nArticle 3                                                          Artikel 3\nEstablishment, headquarters and structure of the                               Errichtung, Sitz und Aufbau\nInternational Tropical Timber Organization                        der Internationalen Tropenholzorganisation\n1. The International Tropical Timber Organization is hereby         (1) Hiermit wird die Internationale Tropenholzorganisation\nestablished to administer the provisions and supervise the           errichtet, welche dieses Übereinkommen durchführt und seine\noperation of this Agreement.                                         Anwendung überwacht.\n2. The Organization shall function through the International        (2) Die Organisation übt ihre Tätigkeit durch den nach\nTropical Timber Council established under article 6, the com-        Artikel 6 errichteten lntern~tionalen Tropenholzrat, die in Arti-\nmittees and other subsidiary bodies referred to in article 24,       kel 24 bezeichneten Ausschüsse und sonstigen nachgeordne-\nand the Executive Director and staff.                                ten Organe sowie durch den Exekutivdirektor und das Per-\nsonal aus.\n3. The Council shall, at its first session, decide on the loca-     (3) Der Rat beschließt auf seiner ersten Tagung, wo sich der\ntion of the headquarters of the Organization.                        Sitz der Organisation befinden wird.\n4. The headquarters of the Organization shall at all times be       (4) Der Sitz der Organisation befindet sich stets im Hoheits-\nlocated in the territory of a member.                                gebiet eines Mitglieds.\nArticle 4                                                          Artikel 4\nMembership in the Organization                                   Mitgliedschaft in der Organisation\nThere shall be two categories of membership in the Organ-           Es gibt zwei Kategorien von Mitgliedern der Organisation,\nization, namely:                                                     nämlich\n(a) Producing; and                                                   a) Erzeugermitglieder und\n(b) Consuming.                                                       b) Verbrauchermitglieder.\nArticle 5                                                          Artikel 5\nMembership by intergovernmental organizations                     Mitgliedschaft zwischenstaatlicher Organisationen\n1 . Any reference in this Agreement to \"Governments\" shall          (1) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf\nbe construed as including the European Economic Community            ,,Regierungen\" gilt gleichzeitig als Bezugnahme auf die Euro-\nand any other intergovernmental organization having respon-          päische Wirtschaftsgemeinschaft und jede andere zwischen-\nsibilities in respect of the negotiation, conclusion and applica-   staatliche Organisation, die in bezug auf das Aushandeln, den\ntion of international agreements, in particular commooity           Abschluß und die Anwendung internationaler Übereinkünfte,\nagreements. Accordingly, any reference in this Agreement to         insbesondere von Grundstoffübereinkommen, Verantwortung\nsignature, ratification, acceptance or approval, or to notifica-    hat. Entsprechend gilt jede Bezugnahme in diesem Überein-\ntion of provisional application, or to accession shall, in the case kommen auf die Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder\nof such intergovernmental organizations, be construed as            Genehmigung oder auf die Notifikation der vorläufigen Anwen-\nincluding a reference to signature, ratification, acceptance or     dung oder auf den Beitritt hinsichtlich einer solchen zwischen-\napproval, or to notification of provisional application, or to      staatlichen Organisation gleichzeitig als Bezugnahme auf die\naccession, by such intergovernmental organizations.                 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung\noder die Notifikation der vorläufigen Anwendung oder auf den\nBeitritt durch die zwischenstaatliche Organisation.\n2. In the case of voting on matters within their competence,        (2) Bei einer Abstimmung über Angelegenheiten, die in ihren\nsuch intergovernmental organizations shall vote with a number       Zuständigkeitsbereich fallen, geben diese zwischenstaatli-\nof votes equal to the total number of votes attributable to their   chen Organisationen die Anzahl von Stimmen ab, die der\nmember States in accordance with article 10. In such cases,         Gesamtzahl der ihren Mitgliedstaaten nach Artikel 10 zuer-\nthe member States of such intergovernmental organizations           kannten Stimmen gleich ist. In solchen Fällen dürfen die Mit-\nshall not be entitled to exercise their individual voting rights.   gliedstaaten der zwischenstaatlichen Organisationen ihr Ein-\nzelstimmrecht nicht ausüben.","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                      177\nChapter IV                                                           Kapitel IV\nInternational Tropical Timber Council                                     Internationaler Tropenholzrat\nArticle 6                                                          Artikel 6\nComposition of the International                                              Zusammensetzung\nTropical Timber Council                                       des Internationalen Tropenholzrats\n1. The highest authority of the Organization shall be the            (1) Der Internationale Tropenholzrat, der sich aus allen Mit-\nInternational Tropical Timber Council, which shall consist of all   gliedern der Organisation zusammensetzt, ist die höchste\nthe members of the Organization.                                     Instanz der Organisation.\n2. Each member shall be represented in the Council by one            (2) Jedes Mitglied ist im Rat durch einen Vertreter vertreten\nrepresentative and may designate alternates and advisers to         und kann Stellvertreter und Berater zur Teilnahme an den\nattend sessions of the Council.                                      Tagungen des Rates ernennen.\n3. An alternate representative shall be empowered to act             (3) Ein Stellvertreter ist ermächtigt, für den Vertreter wäh-\nand vote on behalf of the representative during the latter's         rend dessen Abwesenheit oder unter besonderen Umständen\nabsence or in special circumstances.                                 zu handeln und abzustimmen.\nArticle 7                                                           Artikel 7\nPowers and functions of the Council                                  Befugnisse und Aufgaben des Rates\n1. The Council shall exercise all such powers and perform or         (1) Der Rat übt alle Befugnisse aus und übernimmt oder ver-\narrange for the performance of all such functions as are neces-      anlaßt die Wahrnehmung aller Aufgaben, die zur Durchführung\nsary to carry out the provisions of this Agreement.                 dieses Übereinkommens erforderlich sind.\n2. The Council shall, by special vote, adopt such rules and          (2) Der Rat nimmt durch besondere Abstimmung die zur\nregulations as are necessary to carry out the provisions of this     Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen Vor-\nAgreement, including its own rules of procedure and the finan-       schriften und Regelungen einschließlich seiner Geschäftsord-\ncial and staff regulations of the Organization. Such financial       nung sowie der Finanz- und Personalvorschriften der Organi-\nregulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of sation an. Die Finanzvorschriften bestimmen unter anderem\nfunds under the Administrative and Special Accounts. The             die Entgegennahme und Ausgabe von Mitteln im Rahmen des\nCouncil may, in its rules of procedure, provide for a procedure      Verwaltungs- und des Sonderkontos. Der Rat kann in seiner\nwhereby it may, without meeting, decide specific questions.          Geschäftsordnung ein Verfahren vorsehen, wonach er\nbestimmte Fragen ohne Sitzung entscheiden kann.\n3. The Council shall keep such records as are required for           (3) Der Rat führt die Unterlagen, die zur Wahrnehmung sei-\nthe performance of its functions under this Agreement.               ner Aufgaben nach diesem Übereinkommen erforderlich sind.\nArticle 8                                                          Artikel 8\nChairman and Vice-Chairman of the Council                    Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates\n1. The Council shall elect for each calendar year a Chairman         (1) Der Rat wählt für jedes Kalenderjahr einen Vorsitzenden\nand a Vice-Chairman, whose salaries shall not be paid by the         und einen stellvertretenden Vorsitzenden, die nicht von der\nOrganization.                                                        Organisation besoldet werden.\n2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected,              (2) Der Vorsitzende wird aus der Mitte der Vertreter der\none from among the representatives of producing members              Erzeugermitglieder und der stellvertretende Vorsitzende aus\nand the other from among the representatives of consuming            der Mitte der Vertreter der Verbrauchermitglieder gewählt oder\nmembers. These offices shall alternate each year between the         umgekehrt. Diese Ämter wechseln in jedem Jahr zwischen bei-\ntwo categories of members, provided, however, that this shall        den Mitgliederkategorien; jedoch hindert dies nicht, daß einer\nnot prohibit the re-election of either or both, under exceptional    oder beide unter außergewöhnlichen Umständen durch\ncircumstances, by special vote of the Council.                       besondere Abstimmung des Rates wiedergewählt werden.\n3. In the temporary absence of the Chairman, the Vice-               (3) Bei vorübergehender Abwesenheit des Vorsitzenden tritt\nChairman shall act in his place. In the temporary absence of         der stellvertretende Vorsitzende an seine Stelle. Bei vorüber-\nboth the Chairman and the Vice-Chairman, or in the absence           gehender Abwesenheit des Vorsitzenden und des stellvertre-\nof one or both of them for the rast of the term for which they       tenden Vorsitzenden oder bei Abwesenheit eines oder beider\nwere elected, the Council may elect new officers from among          für die restliche Amtszeit kann der Rat aus der Mitte der\nthe representatives of the producing members and/or from             Vertreter der Erzeugermitglieder und/oder aus der Mitte der\namong the representatives of the consuming members, as the           Vertreter der Verbrauchermitglieder je nach den Umständen\ncase may be, on a temporary basis or for the rest of the term        für eine begrenzte Zeit oder für den Rest der Amtszeit des oder\nfor which the predecessor or predecessors were elected.              der Vorgänger neue Vorstandsmitglieder wählen.\nArticle 9                                                           Artikel 9\nSessions of the Council                                                 Tagungen des Rates\n1. As a general rule, the Council shall hold at least one regu-       (1) Der Rat hält grundsätzlich mindestens eine ordentliche\nlar session a year.                                                   Tagung im Jahr ab.\n2. The Council shall meet in special session whenever it so           (2) Der Rat tritt zu außerordentlichen Tagungen zusammen,\ndecides or at the request of:                                         wenn er dies beschließt oder wenn es\n(a) The Executive Director, in agreement with the Chairman of         a) vom Exekutivdirektor mit Zustimmung des Vorsitzenden\nthe Council; or                                                       des Rates,","178                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\n(b) A majority of producing members or a majority of consuming        b) von der Mehrheit der Erzeugermitglieder oder der Mehrheit\nmembers; or                                                         der Verbrauchermitglieder oder\n(c) Members holding at least 500 votes.                               c) von Mitgliedern, die mindestens 500 Stimmen innehaben,\nbeantragt wird.\n3. Sessions of the Council shall be held at the headquarters         (3) Die Tagungen des Rates finden am Sitz der Organisation\nof the Organization unless the Council, by special vote,              statt, sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung etwas\ndecides otherwise. lf on the invitation of any member the Coun-       anderes beschließt. Tagt der Rat auf Einladung eines Mitglieds\ncil meets elsewhere than at the headquarters of the Organiza-         an einem anderen Ort als dem Sitz der Organisation, so trägt\ntion, that member shall pay the additional cost of holding the        dieses Mitglied die zusätzlichen Kosten für die Abhaltung der\nmeeting away from headquarters.                                       Tagung außerhalb des Sitzes.\n4. Notice of any sessions and the agenda for such sessions           (4) Die Ankündigung einer Tagung und deren Tagesordnung\nshall be communicated to members by the Executive Director            werden den Mitgliedern vom Exekutivdirektor spätestens\nat least six weeks in advance, except in cases of emergency,          sechs Wochen im voraus übermittelt, außer in dringenden\nwhen notice shall be communicated at least seven days in              Fällen, in denen die Ankündigung spätestens sieben Tage im\nadvance.                                                              voraus übermittelt werden muß.\nArticle 10                                                        Artikel 10\nDistribution of votes                                            Verteilung der Stimmen\n1. The producing members shall together hold 1,000 votes             (1) Die Erzeugermitglieder und die Verbrauchermitglieder\nand the consuming members shall together hold 1,000 votes.            haben insgesamt jeweils 1000 Stimmen.\n2. The votes of the producing members shall be distributed           (2) Die Stimmen der Erzeugermitglieder verteilen sich wie\nas follows:                                                           folgt:\n(a) Four hundred votes shall be distributed equally among the        a) 400 Stimmen werden gleichmäßig auf die drei Erzeuger-\nthree producing regions of Africa, Asia-Pacific and Latin           regionen Afrika, Asien-Pazifik und Lateinamerika verteilt.\nAmerica. The votes thus allocated to each of these regions          Die den einzelnen Regionen zuerkannten Stimmen werden\nshall then be distributed equally among the producing               gleichmäßig auf die Erzeugermitglieder der betreffenden\nmembers of that region;                                             Region verteilt;\n(b) Three hundred votes shall be distributed among the pro-           b) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Ver-\nducing members in accordance with their respective shares of        hältnis ihrer Anteile an den gesamten Tropenholzvor-\nthe total tropical forest resources of all producing members;       kommen aller Erzeugermitglieder verteilt;\nand\n(c) Three hundred votes shall be distributed among the pro-          c) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Ver-\nducing members in proportion to the average of the values of        hältnis des Durchschnittswerts ihrer Tropenholz-Netto-\ntheir respective net exports of tropical timber during the          ausfuhren während des letzten Dreijahresabschnitts, für\nmost recent three-year period for which definitive figures          den endgültige Zahlen vorliegen, verteilt.\nare available.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this arti-      (3) Ungeachtet des Absatzes 2 werden die gesamten den\ncle, the total votes allocated to the producing members from        Erzeugermitgliedern der Region Afrika nach Absatz 2 zuer-\nthe African region, calculated in accordance with paragraph 2       kannten Stimmen gleichmäßig auf die Erzeugermitglieder\nof this article, shall be distributed equally among all producing   dieser Region verteilt. Etwaige verbleibende Stimmen werden\nmembers from the African region. lf there are any remaining         den Erzeugermitgliedern der Region Afrika wie folgt zuerkannt:\nvotes, each of these votes shall be allocated to a producing        die erste Stimme dem Erzeugermitglied mit der nach Absatz 2\nmember from the African region: the first to the producing          errechneten größten Stimmenzahl, die zweite Stimme dem\nmember which is allocated the highest number of votes calcu-        Erzeugermitglied mit der zweitgrößten Stimmenzahl usw., bis\nlated in accordance with paragraph 2 of this article, the second to alle verbleibenden Stimmen verteilt sind.\nthe producing member which is allocated the second highest\nnumber of votes, and so on until all the remaining votes have\nbeen distributed.\n4. For purposes of the calculation of the distribution of votes      (4) Bei der Berechnung der Stimmenanteile nach Absatz 2\nunder paragraph 2 (b) of this artide, \"tropical forest resources\"    Buchstabe b bedeutet „Tropenholzvorkommen\" ertragsfähige\nmeans productive closed broadleaved forests as defined by the        geschlossene Laubwälder entsprechend der Begriffsbestim-\nFood and Agriculture Organization of the United Nations              mung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der\n(FAQ).                                                              Vereinten Nationen (FAO).\n5. The votes of the consuming members shall be distributed          (5) Die Stimmen der Verbrauchermitglieder verteilen sich\nas follows: each consuming member shall have 10 initial votes;       wie folgt: Jedes Verbrauchermitglied erhält 10 Grundstimmen;\nthe remaining votes shall be distributed among the consuming         die verbleibenden Stimmen werden auf die Verbrauchermit-\nmembers in proportion to the average volume of their respec-        glieder im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer Tropen-\ntive net imports of tropical timber during the three-year period     holz-Nettoeinfuhren während des Dreijahresabschnitts, der\ncommencing four calendar years prior to the distribution of         vier Kalenderjahre vor der Verteilung der Stimmen beginnt,\nvotes.                                                              verteilt.\n6. The Council shall distribute the votes for each financial        (6) Der Rat verteilt die Stimmen für jedes Rechnungsjahr zu\nyear at the beginning of its first session of that year in accord-  Beginn der ersten Tagung des betreffenden Jahres im Ein-\nance with the provisions of this article. Such distribution shall   klang mit diesem Artikel. Die Verteilung bleibt für den Rest\nremain in effect for the rest of that year, except as provided for  dieses Rechnungsjahrs wirksam, soweit nicht in Absatz 7\nin paragraph 7 of this article.                                     etwas anderes bestimmt ist.","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                       179\n7. Whenever the membership of the Organization changes or           (7) Sobald sich die Mitgliedschaft in der Organisation ändert\nwhen any member has its voting rights suspended or restored         oder sobald das Stimmrecht eines Mitglieds aufgrund einer\nunder any provision of this Agreement, the Council shall redis-     Bestimmcmg dieses Übereinkommens zeitweilig entzogen\ntribute the votes within the affected category or categories of     oder zurückgegeben wird, verteilt der Rat die Stimmen inner-\nmembers in accordance with the provisions of this article. The      halb der betroffenen Mitgliederkategorie oder -kategorien im\nCouncii shall, in that event, decide when such redistribution       Einklang mit diesem Artikel neu. Der Rat bestimmt in diesem\nshal!..,become effective.                                           Fall den Zeitpunkt, zu dem die Neuverteilung wirksam wird.\n8. There shall be no fractional votes.                              (8) Teilstimmen sind nicht zulässig.\nArticle 11                                                          Artikel 11\nVoting procedure of the Council                                    Abstimmungsverfahren des Rates\n1. Each member shall be entitled to cast the number of votes        (1) Jedes Mitglied ist berechtigt, die Anzahl der ihm zuste-\nit holds and no member shall be entitled to divide its votes. A     henden Stimmen abzugeben; ein Mitglied ist nicht berechtigt,\nmember may, however, cast differently from such votes any           seine Stimmen zu teilen. Es kann jedoch mit den Stimmen, zu\nvotes which it is authorized to cast under paragraph 2 of this      deren Abgabe es nach Absatz 2 ermächtigt ist, anders stim-\narticle.                                                            men.\n2. By written notification to the Chairman of the Council, any      (2) Durch eine schriftliche Notifikation an den Vorsitzenden\nproducing member may authorize, under its own responsibility,       des Rates kann jedes Erzeugermitglied in eigener Verant-\nany other producing member, and any consuming member may            wortung ein anderes Erzeugermitglied und jedes Verbraucher-\nauthorize, under its own responsibility, any other consuming        mitglied in eigener Verantwortung ein anderes Verbraucher-\nmember, to represent its interests and to cast its votes at any     mitglied ermächtigten, auf einer Sitzung des Rates seine Inter-\nmeeting of the Council.                  ·                          essen zu vertreten und seine Stimmen abzugeben.\n3. When abstaining, a member shall be deemed not to have            (3) Enthält sich ein Mitglied der Stimme, so gilt diese als\ncast its votes.                                                     nicht abgegeben.\nArticle 12                                                          Artikel 12\nDecisions and recommendations of the Council                           Beschlüsse und Empfehlungen des Rates\n1. The Council shall endeavour to take all decisions and to         (1) Der Rat bemüht sich, alle Beschlüsse im Konsens zu fas-\nmake all recommendations by consensus. lf consensus cannot           sen und alle Empfehlungen in der gleichen Weise abzugeben.\nbe reached, the Council shall take all decisions and make all       Kommt ein Konsens nicht zustande, so werden, soweit dieses\nrecommendations by a simple distributed majority vote, unless       Übereinkommen nicht eine besondere Abstimmung vorsieht,\nthis Agreement provides for a special vote.                         alle Beschlüsse des Rates mit einfacher beiderseitiger Mehr-\nheit gefaßt; Empfehlungen werden in der gleichen Weise abge-\ngeben.\n2. Where a member avails itself of the provisions of article        (2) Nimmt ein Mitglied Artikel 11 Absatz 2 in Anspruch und\n11, paragraph 2, and its votes are cast at a meeting of the         werden seine Stimmen auf einer Sitzung des Rates abgege-\nCouncil, such member shall, for the purposes of paragraph 1 of      ben, so gilt es für die Zwecke des Absatzes 1 als anwesend\nthis article, be considered as present and voting.                   und abstimmend.\nArticle 13                                                          Artikel 13\nQuorum for the Council                                            Beschlußfähigkeit des Rates\n1. The quorum for any meeting of the Council shall be the           (1) Der Rat ist auf einer Sitzung beschlußfähig, wenn die\npresence of a majority of producing members and a majority of       Mehrheit der Erzeugermitglieder und die Mehrheit der Ver-\nconsuming members, provided that such members hold at               brauchermitglieder anwesend ist; jedoch müssen diese Mit-\nleast two thirds of the total votes in their respective categories. glieder mindestens zwei Drittel der Gesamtstimmen in ihrer\njeweiligen Kategorie innehaben.\n2. lf there is no quorum in accordance with paragraph 1 of          (2) Ist der Rat an dem für die Sitzung festgesetzten Tag und\nthis article on the day fixed for the meeting and on the following  am folgenden Tag nicht nach Absatz 1 beschlußfähig, so ist er\nday, the quorum on the subsequent days of the session shall         an den folgenden Tagen der Tagung beschlußfähig, wenn die\nbe the presence of a majority of producing members and a            Mehrheit der Erzeugermitglieder und die Mehrheit der Ver-\nmajority of consuming members, provided that such members           brauchermitglieder anwesend ist; jedoch müssen diese Mit-\nhold a majority of the total votes in thei.r respective categories. glieder die Mehrheit der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen\nKategorie innehaben.\n3. Representation in accordance with article 11, paragraph          (3) Eine Vertretung im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 gilt als\n2, shall be considered as presence.                                 Anwesenheit.\nArticle 14                                                          Artikel 14\nCo-operation and co-ordination                                   Zusammenarbeit und Koordinierung\nwith other organizations                                          mit anderen Organisationen\n1. The Council shall make whatever arrangements are                 (1) Der Rat trifft alle geeigneten Maßnahmen zur Konsulta-\nappropriate for consultation or co-operation with the United        tion oder Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und\nNations and its organs, such as the United Nations Conference       ihren Organen wie der Konferenz der Vereinten Nationen für\non Trade and Development (UNCTAD), the United Nations               Handel und Entwicklung (UNCTAD), der Organisation der Ver-\nlndustrial Development Organization (UNIDO), the United             einten Nationen für industrielle Entwicklung (UNIDO), dem","180                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nNations Environment Programme (UNEP), the United Nations            Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP), dem Ent-\nDevelopment Programme (UNDP) and the International Trade             wicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) und dem\nCentre UNCTAD/GATT (ITC), and with the Food and Agriculture          Internationalen Handelszentrum UNCTAD/GATT sowie mit der\nOrganization of the United Nations (FAQ) and such other spe-         Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten\ncialized agencies of the United Nations and intergovernmental,       Nationen (FAQ) und anderen in Betracht kommenden Sonder-\ngovernmental and non-governmental organizations as may be            organisationen der Vereinten Nationen und zwischenstaat-\nappropriate.                                                         lichen, staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen.\n2. The Organization shall, to the maximum extent possible,           (2) Die Organisation nimmt soweit wie möglich die Einrich-\nutilize the facilities, services and expertise of existing intergov- tungen, Dienste und Sachkenntnisse von zwischenstaat-\nernmental, governmental or non-governmental organizations,           lichen, staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen in\nin order to avoid duplication of ettorts in achieving the objec-     Anspruch, um bei der Erreichung der Ziele dieses Übereinkom-\ntives of this Agreement and to enhance the complementarity           mens Doppelarbeit zu vermeiden und die Ergänzungswirkung\nand the_ etticiency of their activities.                             und Wirksamkeit ihrer Tätigkeiten zu verstärken.\nArticle 15                                                        Artikel 15\nAdmission of observers                                          Zulassung von Beobachtern\nThe Council may invite any non-member Government or any              Der Rat kann jede Nichtmitgliedregierung oder jede der in\nof the organizations referred to in articles 14, 20 and 27 con-      den Artikeln 14, 20 und 27 bezeichneten, mit Tropenholz\ncerned with tropical timber to attend as observers any of the        befaßten Organisationen einladen, den Sitzungen des Rates\nmeetings of the Council.                                             als Beobachter beizuwohnen.\nArticle 16                                                        Artikel 16\nExecutive Director and statt                                     Exekutivdirektor und Personal\n1. The Council shall, by special vote, appoint the Executive         (1) Der Rat ernennt durch besondere Abstimmung den Exe-\nDirector.                                                            kutivdirektor.\n2. The terms and conditions of appointment of the Executive          (2) Die Anstellungsbedingungen des Exekutivdirektors wer-\nDirector shall be determined by the Council.                         den vom Rat bestimmt.\n3. The Executive Director shall be the chief administrative          (3) Der Exekutivdirektor ist der oberste Verwaltungsbeamte\notticer of the Organization and shall be responsible to the          der Organisation; er ist dem Rat für die Anwendung und Durch-\nCouncil for the administration and operation of this Agreement       führung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den\nin accordance with decisions of the Council.                         Beschlüssen· des Rates verantwortlich.\n4. The Executive Director shall appoint the staff in accor-          (4) Der Exekutivdirektor ernennt das Personal nach den vom\ndance with regulations to be established by the Council. At its      Rat festgesetzten Vorschriften. Auf seiner ersten Tagung\nfirst session, the Council shall, by special vote, decide the        beschließt der Rat durch besondere Abstimmung die Zahl des\nnumber of executive and professional statt the Executive             geschäftsführenden und leitenden Personals, das der Exeku-\nDirector may appoint. Any changes in the number of executive         tivdirektor ernennen kann. Veränderungen in der Zahl des\nand professional staff shall be decided by the Council by spe-       geschäftsführenden und leitenden Personals werden vom Rat\ncial vote. The staff shall be responsible to the Executive Direc-    durch besondere Abstimmung beschlossen. Das Personal ist\ntor.                                                                 dem Exekutivdirektor verantwortlich.\n5. Neither the Executive Director nor any member of the statt        (5) Weder der Exekutivdirektor noch ein Mitglied des Per-\nshall have any financial interest in the tropical timber industry    sonals dürfen ein finanzielles Interesse an der Tropenholz-\nor trade, or associated commercial activities.                       industrie oder am Tropenholzhandel oder damit zusammen-\nhängenden kommerziellen Tätigkeiten haben.\n6. In the performance of their duties, the Executive Director        (6) Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben dürfen der Exeku-\nand staff shall not seek or receive instructions from any member     tivdirektor und das Personal von keinem Mitglied und von kei-\nor from any authority external to the Organization. They shall       ner Stelle außerhalb der Organisation Weisungen einholen\nrefrain from any action which might reflect on their positions as    oder entgegennehmen. Sie haben alle Handlungen zu unter-\ninternational officials ultimately responsible to the Council.       lassen, die ihre Stellung als internationale Bedienstete, die\nEach member shall respect the exclusively international char-        letztlich dem Rat verantwortlich sind, beeinträchtigen könnten.\nacter of the responsibilities of the Executive Director and staff    Jedes Mitglied achtet den ausschließlich internationalen Cha-\nand shall not seek to influence them in the discharge of their       rakter der Obliegenheiten des Exekutivdirektors und des Per-\nresponsibilities.                                                    sonals und versucht nicht, sie bei der Wahrnehmung ihrer\nObliegenheiten zu beeinflussen.\nChapter V                                                         Kapitel V\nPrivileges and immunities                                         Vorrechte und lmmunitäten\nArticle 17                                                        Artikel 17\nPrivileges and immunities                                         Vorrechte und lmmunitäten\n1. The Organization shall have legal personality. lt shall in       (1) Die Organisation besitzt Rechtspersönlichkeit. Sie hat\nparticular have the capacity to contract, to acQuire and dispose    insbesondere die Fähigkeit, Verträge zu schließen, bewegli-\nof movable and immovable property, and to institute legal pro-      ches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber\nceedings.                                                           zu verfügen sowie vor Gericht zu stehen,\n2. The Organization shall, as soon as possible after the entry      (2) Die Organisation bemüht sich, so bald wie möglich nach\ninto torce of this Agreement, seek to conclude with the Govern-     Inkrafttreten dieses Übereinkommens mit der Regierung des","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                         181\nment of the country in which the headquarters of the Organi-        Landes, in dem sich der Sitz der Organisation befinden wird (im\nzation is to be located (hereinafter referred to as the \"host       folgenden als „Gastregierung\" bezeichnet), ein Abkommen\nGovernment\") an agreement (hereinafter referred to as the           (im folgenden als „Sitzabkommen\" bezeichnet) über die\n,  \"Headquarters Agreement\") relating to such status, privileges       Rechtsstellung, die Vorrechte und lmmunitäten der Organisa-\nand immunities of the Organization, of its Executive Director,      tion, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer Sach-\nits statt and experts, and of representatives of members, as are    verständigen sowie der Vertreter der Mitglieder zu schließen,\nnecessary for the purpose of discharging their functions.           die für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich sind.\n3. Pending the conclusion of the Headquarters Agreement              (3) Bis zum Abschluß des in Absatz 2 genannten Sitzabkom-\nreferred to in paragraph 2 of this article, the Organization shall  mens ersucht die Organisation die Gastregierung, für die von\nrequest the host Government to grant, within the limits of its      der Organisation an ihre Bediensteten gezahlten Vergütungen\nnational legislation, exemption from taxation on remuneration       sowie für die Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögens-\npaid by the Organization to its employees, and on the assets,       werte der Organisation im Rahmen ihrer innerstaatlichen\nincome and other property of the Organization.                      Rechtsvorschriften Befreiung von der Besteuerung zu ge-\nwähren.\n4. The Organization may also conclude, with one or more              (4) Die Organisation kann ferner mit einem oder mehreren\ncountries, agreements to be approved by the Council relating        Ländern vom Rat zu genehmigende Übereinkünfte über die\nto such capacity, privileges and immunities as may be neces-        Befugnisse, Vorrechte und lmmunitäten schließen, die für die\nsary for the proper functioning of this Agreement.                  ordnungsgemäße Durchführung dieses Übereinkommens\nerforderlich sind.\n5. lf the headquarters of the Organization is moved to ano-          (5) Wird der Sitz der Organisation in ein anderes Land ver-\nther country, the member in question shall, as soon as possi-       legt, so schließt das betreffende Mitglied so bald wie möglich\nble, conclude with the Organization a headquarters agreement        mit der Organisation ein vom Rat zu genehmigendes Sitz-\ntobe approved by the Council.                                       abkommen.\n6. The Headquarters Agreement shall be independent of this           (6) Das Sitzabkommen ist von diesem Übereinkommen\nAgreement. lt shall, however, terminate:                            unabhängig. Es tritt jedoch außer Kraft,\n(a) By agreement between the host Government and the                a) wenn dies zwischen der Gastregierung und der Organi-\nOrganization;                                                        sation vereinbart wird;\n(b) In the event of the headquarters of the Organization being      b) wenn der Sitz der Organisation aus dem Hoheitsgebiet der\nmoved from the country of the host Government; or                    Gastregierung verlegt wird oder\n(c) In the event of the Organization ceasing to exist.              c) wenn die Organisation zu bestehen aufhört.\nChapter VI                                                           Kapitel VI\nFinance                                                           Finanzfragen\nArticle 18                                                          Artikel 18\nFinancial accounts                                                     Finanzkonten\n1. There shall be established two accounts:                          (1) Es werden zwei Konten eingerichtet,\n(a) The Administrative Account; and                                  a) das Verwaltungskonto und\n(b) The Special Account.                                             b) das Sonderkonto.\n2. The Executive Director shall be responsible for the ad-           (2) Der Exekutivdirektor ist für die Verwaltung dieser Konten\nministration of these accounts and the Council shall make pro-       verantwortlich; der Rat trifft die dafür erforderlichen Vor-\nvision in its rules of procedure therefor.                           kehrungen in seiner Geschäftsordnung.\nArticle 19                                                          Artikel 19\nAdministrative Account                                                 Verwaltungskonto\n1. The expenses necessary for the administration of this             (1) Die für die Anwendung dieses Übereinkommens erfor-\nAgreement shall be brought into the Administrative Account           derlichen Ausgaben laufen über das Verwaltungskonto; sie\nand shall be met by annual contributions paid by members in          werden aus den nach den Absätzen 3, 4 und 5 festgesetzten\naccordance with their respective constitutional or institutional    Jahresbeiträgen der Mitglieder nach Maßgabe ihrer jeweiligen\nprocedures and assessed in accordance with paragraphs 3, 4          verfassungsrechtlichen oder institutionellen Verfahren be-\nand 5 of this article.                                               stritten.\n2. The expenses of delegations to the Council, the commit-           (2) Die Ausgaben für die Delegationen beim Rat sowie bei\ntees and any other subsidiary bodies of the Council referred to     den in Artikel 24 bezeichneten Ausschüssen und sonstigen\nin article 24 shall be met by the members concerned. In cases       nachgeordneten Organen werden von den betroffenen Mitglie-\nwhere a member requests special services from the Organiza-         dern getragen. Verlangt ein Mitglied besondere Leistungen\ntion, the Council shall require that member to pay the costs of     von der Organisation, so fordert der Rat das betreffende Mit-\nsuch services.                                                      glied auf, die Kosten der Leistungen zu bezahlen.\n3. Before the end of each financial year, the Council shall          (3) Am Ende jedes Rechnungsjahrs genehmigt der Rat den\napprove the administrative budget of the Organization for the       Verwaltungshaushalt der Organisation für das folgende Rech-\nfollowing financial year and shall assess the contribution of       nungsjahr und setzt den Beitrag jedes Mitglieds zu diesem\neach member to that budget.                                         Haushalt fest.\n4. The contribution of each member to the administrative             (4) Der Beitrag jedes Mitglieds zum Verwaltungshaushalt für\nbudget for each financial year shall be in the proportion wt)ich    jedes Rechnungsjahr richtet sich nach dem Verhältnis seiner","182                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nthe number of its votes at the time the administrative budget for      Stimmenzahl im Zeitpunkt der Genehmigung des Verwal-\nthat financial year is approved bears to the total votes of all the    tungshaushalts für das betreffende Jahr zur Gesamtstimmen-\nmembers. In assessing contributions, the votes of each mem-            zahl aller Mitglieder. Bei der Festsetzung der Beiträge werden\nber shall be calculated without regard to the suspension of any        die Stimmen jedes Mitglieds so berechnet, daß der zeitweilige\nmember's voting rights or any redistribution of votes resulting        Entzug des Stimmrechts eines Mitglieds und die sich daraus\ntherefrom.                                                             ergebende Neuverteilung der Stimmen außer Betracht bleiben.\n5. The initial contribution of any member joining the Organ-           (5) Den ersten Beitrag eines Mitglieds, das der Organisation\nization after the entry into force of this Agreement shall be          nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens beitritt, setzt\nassessed by the Council on the basis of the number of votes            der Rat auf der Grundlage der diesem Mitglied zustehenden\ntobe held by that member and the period remaining in the cur-          Stimmenzahl und des für das laufende Rechnungsjahr verblei-\nrent financial year, but the assessment made upon other mem-           benden Zeitabschnitts fest, ohne jedoch die für das laufende\nbers from the current financial year shall not thereby be              Rechnungsjahr für die anderen Mitglieder festgesetzten Bei-\naltered.                                                               träge dadurch zu ändern.\n6. Contributions to the first administrative budget shall              (6) Die Beiträge zum ersten Verwaltungshaushalt sind an\nbecome due on a date to be decided by the Council at its first         einem vom Rat auf seiner ersten Tagung zu bestimmenden Tag\nsession: Contributions to subsequent administrative budgets            zu zahlen. Die Beiträge zu späteren Verwaltungshaushalten\nshall become due on the first day of each financial year. Con-         sind am ersten Tag jedes Rechnungsjahrs zu zahlen. Beiträge\ntributions of members in respect of the financial year in which        von Mitgliedern für das Rechnungsjahr, in dem sie der Organi-\nthey join the Organization shall be due on the date on which           sation beitreten, sind an dem Tag zu zahlen, an dem sie Mit-\nthey become members.                                                   glieder werden.                                            ·\n7. lf a member has not paid its full contribution to the admin-       (7) Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum Verwaltungs-\nistrative budget within four months after such contribution            haushalt nicht innerhalb von vier Monaten nach Fälligkeit\nbecomes due in accordance with paragraph 6 of this article,            gemäß Absatz 6 gezahlt, so ersucht der Exekutivdirektor das\nthe Executive Director shall request that member to make pay-          Mitglied, die Zahlung so bald wie möglich zu leisten. Hat das\nment as quickly as possible. lf that member has still not paid         Mitglied seinen Beitrag innerhalb von zwei Monaten nach\nits contribution within two months after such request, that            diesem Ersuchen noch nicht gezahlt, so wird es aufgefordert,\nmember shall be requested to state the reasons for its inability       die Gründe für seine Zahlungsunfähigkeit zu nennen. Hat das\nto make payment. lf at the expiry of seven months from the due         Mitglied nach Ablauf von sieben Monaten nach Fälligkeit sei-\ndate of contribution, that member has still not paid its contrib-      nen Beitrag immer noch nicht gezahlt, so wird ihm sein Stimm-\nution, its voting rights shall be suspended and an interest            recht bis zur vollständigen Zahlung seines Beitrags entzogen,\ncharge shall be levied on its late contribution at the central         wobei auf den verspätet eingegangenen Beitrag ein Zins-\nbank rate of the host country until such time as it has paid in        zuschlag nach dem Zinssatz der Zentralbank des Gastlands\nfull its contribution, unless the Council, by special vote,            erhoben wird, sofern der Rat nicht durch besondere Abstim-\ndecides otherwise.                                                      mung etwas anderes beschließt.\n8. A member whose rights have been suspended under par-                (8) Ein Mitglied, dem seine Rechte nach Absatz 7 zeitweilig\nagraph 7 of this article shall remain liable to pay its contribu-      entzogen worden sind, bleibt zur Zahlung seines Beitrags ver-\ntion.                                                                   pflichtet.\nArticle 20                                                           Artikel 20\nSpecial Account                                                         Sonderkonto\n1. There shall be established two sub-accounts under the               (1) Im Rahmen des Sonderkontos werden zwei Unterkonten\nSpecial Account:                                                        eingerichtet,\n(a) The Pre-Project Sub-Account; and                                   a) das Unterkonto Projektvorbereitung und\n(b) The Project Sub-Account.                                           b) das Unterkonto Projekte.\n2. The possible sources of finance for the Special Account             (2) Die möglichen Finanzquellen für das Sonderkonto sind\nshall be:\n(a) The Second Account of the Common Fund for Commodi-                 a) das Zweite Konto des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe,\nties, when it becomes operational;                                     sobald dieser seine Tätigkeit aufnimmt;\n(b) Regional and international financial institutions;                 b) regionale und internationale Finanzinstitutionen und\nand\n(c) Voluntary c~ntributions.                                           c) freiwillige Beiträge.\n3. The resources of the Special Account shall be used only             (3) Die Mittel des Sonderkontos dürfen nur für genehmigte\nfor approved projects or for pre-project activities.                  Projekte oder zur Vorbereitung von Projekten verwendet\nwerden.\n4. All expenditures under the Pre-Project Sub-Account shall           (4) Alle Ausgaben im Rahmen des Unterkontos Projektvor-\nbe ·reimbursed from the Project Sub-Account if projects are           bereitung werden aus dem Unterkonto Projekte erstattet, falls\nsubsequently approved and funded. lf within six months of the         die Projekte später genehmigt und finanziert werden. Erhält\nentry into force of this Agreement the Council does not receive       der Rat innerhalb von sechs Monaten nach Inkrafttreten dieses\nany funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the        Übereinkommens keine Mittel für das Unterkonto Projektvor-\nsih,1ation and take appropriate action.                               bereitung, so überprüft er die Lage und trifft entsprechende\nMaßnahmen.\n5. All receipts pertaining to specific identifiable projects shall    (5) Alle Einnahmen im Zusammenhang mit einzelnen kon-\nbe brought into the Special Account. All expenditures incurred       kreten Projekten werden in das Sonderkonto eingebracht. Alle\non such projects, including remuneration and travel expenses         Ausgaben für diese Projekte einschließlich Vergütung und\nof consultants and experts, shall be charged to the Special          Reisekosten für Berater und Sachverständige gehen zu\nAccount.                                                             lasten des Sonderkontos.","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                        183\n6. The Council shall, by special vote, establish terms and        (6) Der Rat legt durch besondere Abstimmung Bedingungen\nconditions on which it would, when and where appropriate,          fest, zu denen er, sobald und sofern angebracht, Projekte mit\nsponsor projects for loan financing, where a member or mem-       Darlehensfinanzierung fördern würde, wenn ein oder mehrere\nbers have voluntarily assumed full obligations and responsi-      Mitglieder freiwillig alle Verpflichtungen und Verantwortlich-\nbilities for such loans. The Organization shall have no obliga-   keiten für diese Darlehen übernommen haben. Die Organi-\ntions for such loans.                                              sation übernimmt keine Verpflichtungen für diese Darlehen.\n7. The Council may nominate and sponsor any entity with the         (7) Der Rat kann einen Rechtsträger, einschließlich eines\nconsent of that entity, including a member or members, to           oder mehrerer Mitglieder, mit dessen Zustimmung benennen\nreceive loans for the flnancing of approved projects and to         und unterstützen, damit er Darlehen zur Finanzierung ge-\nundertake all the obligations involved, except that the Organ-     nehmigter Projekte erhält und alle damit zusammenhängen-\nization shall reserve to itself the right to monitor the use of    den Verpflichtungen übernimmt; die Organisation behält sich\nresources and fo follow up on the implementation of projects       jedoch das Recht vor, die Verwendung der Mittel zu überwa-\nso financed. However, the Organization shall not be responsi-      chen und die Durchführung der so finanzierten Projekte weiter-\nble for guarantees voluntarily provided by individual members       zuverfolgen. Die Organisation ist jedoch nicht für die von ein-\nor other entities.                                                  zelnen Mitgliedern oder anderen Rechtsträgern freiwillig zur\nVerfügung gestellten Garantien verantwortlich.\n8. No member shall be responsible by reason of its member-         (8) Ein Mitglied haftet nicht aufgrund seiner Mitgliedschaft in\nship in the Organization for any liability arising from borrowing  der Organisation für Verbindlichkeiten, die durch die Auf-\nor lending by any other member or entity in connection with        nahme oder Vergabe von Krediten durch ein anderes Mitglied\nprojects.                                                          oder einen anderen Rechtsträger im Zusammenhang mit Pro-\njekten entstehen.\n9. In the event that voluntary unearmarked funds are offered       (9) Werden der Organisation freiwillige Mittel ohne Zweck-\nto the Organization, the Council may accept such funds. Such       bindung angeboten, so kann der Rat diese Mittel annehmen.\nfunds may be utilized for pre-project activities as well as for    Diese Mittel können zur Vorbereitung von Projekten sowie für\napproved projects.                                                 genehmigte Projekte eingesetzt werden.\n10. The Executive Director shall endeavour to seek, on such        (10) Der Exekutivdirektor bemüht sich, zu vom Rat beschlos-\nterms and conditions as the Council may decide, adequate and       senen Bedingungen ausreichende und abgesicherte Geld-\nassured finance for projects approved by the Council.              mittel für vom Rat genehmigte Projekte zu erhalten.\n11 . Contributions for specified approved projects shall be         (11) Beiträge für bestimmte genehmigte Projekte dürfen nur\nused only for the projects for which they were originally           für die Projekte verwendet werden, für die sie ursprünglich\nintended, unless otherwise decided by the Council in agree-         bestimmt waren, sofern nicht der Rat im Einvernehmen mit dem\nment with the contributor. After the completion of a project, the   Beitragsleistenden etwas anderes beschließt. Nach Abschluß\nOrganization shall return to each contributor for specific pro-     eines Projekts zahlt die Organisation jedem Beitragsleisten-\njects the balance of any funds remaining pro rata to each con-      den für bestimmte Projekte die restlichen Mittel im Verhältnis\ntributor's share in the total of the contributions originally made  seines Anteils an den ursprünglich zur Finanzierung des Pro-\navailable for financing that project, unless otherwise agreed to    jekts geleisteten Gesamtbeiträgen zurück, sofern der Bei-\nby the contributor.                                                 tragsleistende nicht einer anderen· Lösung zustimmt.\nArticle 21                                                         Artikel 21\nForms of payment                                                 Formen der Zahlung\n1. Contributions to the Administrative Account shall be pay-       (1) Die Beiträge zum Verwaltungskonto sind in frei verwend-\nable in freely usable currencies and shall be exempt from          baren Währungen zahlbar und von Devisenbeschränkungen\nforeign-exchange restrictions.                                      befreit.\n2. Financial contributions to the Special Account shall be          (2) Die finanziellen Beiträge zum Sonderkonto sind in frei\npayable in freely usable currencies and shall be exempt from        verwendbaren Währungen zahlbar und von Devisenbeschrän-\nforeign-exchange restrictions.                                      kungen befreit.\n3. The Council may also decide to accept other forms of con-        (3) Der Rat kann auch beschließen, andere Formen von Bei-\ntributions to the Special Account, including scientific and tech-   trägen zum Sonderkonto anzunehmen, einschließlich wissen-\nnical equipment or personnel, to meet the requirements of           schaftlicher und technischer Ausrüstungen oder Arbeitskräfte\napproved projects.                                                  zur Deckung des Bedarfs für genehmigte Vorhaben.\nArticle 22                                                         Artikel 22\nAudit and publication                                   Rechnungsprüfung und Veröffentlichung\nof accounts                                                  der Rechnungslegung\n1. The Council shall appoint independent auditors for the           (1) Der Rat ernennt unabhängige Revisoren für die Prüfung\npurpose of auditing the accounts of the Organization.              der Rechnungslegung der Organisation.\n2. lndependently audited statements of the Administrative           (2) Eine von unabhängigen Revisoren geprüfte Darstellung\nAccount and of the Special Account shall be made available to      des Verwaltungskontos und des Sonderkontos wird den Mit-\nmembers as soon as possible after the close of each financial      gliedern so bald wie möglich nach Abschluß jedes Rechnungs-\nyear, but not later than six months after that date, and be con-   jahrs, spätestens jedoch sechs Monate danach, zur Verfügung\nsidered for approval by the Council at.its next session, as        gestellt und in geeigneter Weise geprüft, damit sie vom Rat auf\nappropriate. A summary of the audited accounts and balance         seiner nächsten Tagung genehmigt werden kann. Eine Kurz-\nsheet shall thereafter be published.                               fassung der geprüften Konten und der geprüften Bilanz wird\ndanach veröffentlicht.","184                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nChapter VII                                                             Kapitel VII\nOperational activities                                                    Geschäftstätigkeit\nArticle 23                                                              Artikel 23\nProjects                                                                Projekte\n1. All project proposals shall be submitted to the Organiza-          (1) Alle Projektvorschläge werden der Organisation von den\ntion by members and shall be examined by the relevant com-             Mitgliedern unterbreitet und vom zuständigen Ausschuß\nmittee.                                                                geprüft.\n2. In order to achieve the objectives set out in article 1, thtt      (2) Um die in Artikel 1 genannten Ziele zu erreichen, prüft der\nCouncil shall examine all project proposals in the fields of           Rat alle Projektvorschläge in den Bereichen Forschung und\nresearch and development, market intelligence, further and             Entwicklung, Marktinformation, verstärkte Weiterverarbeitung\nincreased processing in developing producing member coun-              in den in der Entwicklung befindlichen Erzeugermitgliedlän-\ntrie$, and reforestation and forest management, together with          dern, Wiederaufforstung und Forstverwaltung sowie die vom\nthe recommendation submitted by the relevant committee;                zuständigen Ausschuß abgegebenen Empfehlungen; die Pro-\nsuch project proposals based on tropical timber as defined In          jektvorschläge betreffend Tropenholz im Sinne des Artikels 2\narticle 2, paragraph 1, may encompass tropical timber pro-             Nummer 1 können auch andere Tropenholzerzeugnisse als die\nducts other than those listed in article 2, paragraph 1. This,pro-     in Artikel 2 Nummer 1 genannten umfassen. Diese Bestim-\nvision shall also apply, where relevant, to the functions of the       mung gilt gegebenenfalls auch für die in Artikel 25 aufgeführ-\ncommittees as set forth in article 25.                             ·   ten Aufgaben der Ausschüsse.\n3. On the basis of the criteria set out in paragraph 6 or par-         (3) Unter Zugrundelegung der in Absatz 6 oder 7 festgeleg-\nagraph 7 of this article, the Council shall, by special vote,          ten Kriterien genehmigt der Rat durch besondere Abstimmung\napprove projects for financing or sponsorship in accordanqe            Projekte im Hinblick auf ihre Finanzierung oder Förderung\nwith article 20.                                                       nach Artikel 20.\n4. The Council shall, on a continuing basis, arrange for the           (4) Der Rat trifft fortlaufend Maßnahmen zur Verwirklichung\nimplementation of, and with a view to ensuring their effective-        der genehmigten Projekte und verfolgt deren Durchführung,\nness follow up, approved projects.                                    um ihre Wirksamkeit sicherzustellen.\n5. Research and development projects should relate to at                (5) Die Projekte auf dem Gebiet der Forschung und Entwick-\nleast one of the following five areas:                                 lung sollen mindestens einen der nachstehenden Bereiche\nbetreffen:\n(a) Wood utilization, including the utilization of lesser-known·       a) Verwendung von Holz einschließlich weniger bekannter\nand lesser-used species;                                               und gebräuchlicher Arten;\n(b) Natural forest development;                                        b) Erschließung der Naturwälder;\n(c) Reforestation development;                                         c) Förderung der Wiederaufforstung;\n(d) Harvesting, logging infrastructure, training of technical per-     d) Holzeinschlag, Infrastruktur der Holzaufarbeitung, Ausbil-\nsonnel;                                                                dung technischen Personals;\n(e) lnstitutional framework, national planning.                        e) institutioneller Rahmen, nationale Planung.\n6. Projects on research and development approved by the                 (6) Die vom Rat genehmigten Projekte auf dem Gebiet der\nCouncil shall be consistent with each of the following criteria:       Forschung und Entwicklung müssen den folgenden fünf Krite-\nrien entsprechen:\n(a) They should be related to the production and utilization of         a) Sie sollen die Erzeugung und Verwendung von Tropenholz\nindustrial tropical timber;                                             für industrielle Zwecke betreffen;\n(b) They should yield benefits to the tropical timber economy          b) sie sollen der Tropenholzwirtschaft insgesamt nutzen und\nas a whole and be relevant to producing as weil as consum-             sowohl für die Erzeuger- als auch für die Verbraucher-\ning members; ·                                                         mitglieder von Interesse sein;\n(c) They should be related to the maintenance and expansion            c) sie sollen die Erhaltung und Ausweitung des internatio-\nof the international tropical timber trade;                            nalen Tropenholzhandels betreffen;\n(d) They should offer reasonable prospects for positive econ-          d) sie sollen vernünftige Aussichten auf positive wirtschaft-\nomic returns in relation to costs; and                                 liche Ergebnisse im Verhältnis zu den Kosten bieten;\n(e) They shall make maximum use of existing research institu-       , e) sie sollen weitestgehend bestehende Forschungseinrich-\ntions and, to the greatest extent possible, avoid duplication          tungen nutzen und soweit irgend möglich Doppelarbeit ver-\nof efforts.                                                            meiden.\n7. Projects in the fields of market intelligence, further and           (7) Die Projekte auf dem Gebiet der Marktinformation, der\nincreased processing, and reforestation and forest manage-             verstärkten Weiterverarbeitung sowie der Wiederaufforstung\nment, should be consistent with criterion (b) and, as far as poa-      und Forstverwaltung sollen dem Kriterium des Buchstabens b\nsible, consistent with criteria (a), (c), (d) and (e) as contained     und soweit wie möglich den Kriterien der Buchstaben a, c, d\nin paragraph 6 of this article.                                        und e in Absatz 6 entsprechen.\n8. The Council ~hall decide on the relative priorities of PfO-         (8) Der Rat beschließt über die Rangfolge der Projekte\njects, taking into account the interests and characteristjcs 'of      untereinander, wobei er den Interessen und Besonderheiten\neach of the producing regions. lnitially, the Council sh~II give      der einzelnen Erzeugerregionen Rechnung trägt. Zunächst\npriority to research and development project profiles as ,n-          gibt der Rat den Projektvorstellungen auf dem Gebiet der For-\ndorsed by the Sixth Preparatory Meeting on Tropical Tlmber            schung und Entwicklung, wie sie auf der sechsten Vorberei-\nunder the lntegrated Programme for Commodities and to such            tungssitzung über Tropenholz im Rahmen des Integrierten\nother projects as the Council may approve.                            Rohstoffprogramms genehmigt wurden, sowie allen anderen\nvom Rat etwa genehmigten Projekten Vorrang.","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                        185\n9. The Council may, by special vote, terminate its sponsor-          (9) Der Rat kann durch besondere Abstimmung die Förde.,.\nship of any project.                                                 rung eines Projekts beenden.\nArticle 24                                                        Artikel 24\nEstablishment of committees                                         Einsetzung von Ausschüssen\n1. The following committees are hereby established as                (1) Hiermit werden die folgenden Ausschüsse als ständige\npermanent committees of the Organization:                            Ausschüsse der Organisation eingesetzt:\n(a) Committee on Economic Information and Market lntelli-            a) der Ausschuß für Wirtschafts- und Marktinformation;\ngence;\n(b) Committee on Reforestation and Forest Management; and            b) der Ausschuß für Wiederaufforstung und Forstverwaltung;\n(c) Committee on Forest lndustry.                                    c) der Ausschuß für Holzindustrie.\n2. The Council may, by special vote, establish such other            (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung andere Aus-\ncommittees and subsidiary bodies as it deems appropriate and         schüsse und nachgeordnete Organe einsetzen, soweit er dies\nnecessary.                                                           für angezeigt und notwendig hält.\n3. The committees and subsidiary bodies referred to in par-          (3) Die in den Absätzen 1 und 2 bezeichneten Ausschüsse\nagraphs 1 and 2 of this article shall be responsible to, and work    und nachgeordneten Organe sind dem Rat verantwortlich und\nunder the general direction of, the Council. Meetings of the         arbeiten unter seiner allgemeinen Leitung. Die Sitzungen der\ncommittees and subsidiary bodies shall be convened by the            Ausschüsse und nachgeordneten Organe werden vom Rat\nCouncil.                                                             anberaumt.\n4. Participation in each of the committees shall be open to all      (4) Die Teilnahme an den Ausschüssen steht allen Mitglie-\nmembers. The rules of procedure of the committees shall be           dern offen. Die Geschäftsordnung der Ausschüsse wird vom\ndecided by the Council.                                              Rat beschlossen.\nArticle 25                                                        Artikel 25\nFunctions of the committees                                          Aufgaben der Ausschüsse\n1. The Committee on Economic Information and Market lntel-           (1) Der Ausschuß für Wirtschafts- und Marktinformation hat\nlige~ce shall:                                                       folgende Aufgaben:\n(a) Keep under review the availability and quality of statistics     a) Er prüft laufend, ob die von der Organisation benötigten\nand other information required by the Organization;                 Statistiken und sonstigen Informationen verfügbar und von\nguter Qualität sind;\n(b) Analyse the statistical data and specific indicators as iden-    b) er analysiert die in Anlage C festgelegten statistischen\ntified in annex C for the monitoring of international tropical      Angaben und spezifischen Indikatoren zur Überwachung\ntimber trade;                                                       des internationalen Tropenholzhandels;\n(c) Keep under continuous review the international tropical          c) er überprüft laufend den internationalen Tropenholzmarkt,\ntimber market, its current situation and short-term pro-            seinen aktuellen Stand und seine kurzfristigen Aussichten\nspects on the basis of the data mentioned in subparagraph           anhand der unter Buchstabe b bezeichneten Angaben und\n(b) above and other relevant information;                           anderer einschlägiger Informationen;\n(d) Make recommendations to the Council on the need for, and         d) er unterbreitet dem Rat Empfehlungen über die Notwendig-\nnature of, appropriate studies on tropical timber, including        keit, geeignete Studien über Tropenholz einschließlich der\nlong-term prospects of the international tropical timber            langfristigen Aussichten des internationalen Tropenholz-\nmarket, and monitor and review any studies commissioned             markts durchführen zu lassen, sowie über die Art dieser\nby the Council;                                                     Studien; er überwacht und überprüft die vom Rat in Auftrag\ngegebenen Studien;\n(e) Carry out any other tasks related to the economic, technical     e) er nimmt alle anderen Aufgaben im Zusammenhang mit den\nand statistical aspects of tropical timber assigned to it by        wirtschaftlichen, technischen und statistischen Aspekten\nthe Council;                                                        des Tropenholzes wahr, die ihm vom Rat übertragen wer-\nden;\n(f) Assist in the provision of technical co-operation to produ-      f) er fördert die technische Unterstützung der Erzeugermit-\ncing members to improve their relevant statistical services.        glieder zur Verbesserung ihrer einschlägigen statistischen\nDienste.\n2. The Committee on Reforestation and Forest Management              (2) Der Ausschuß für Wiederaufforstung und Forstverwal-\nshall:                                                               tung hat folgende Aufgaben:\n(a) Keep under regular review the support and assistance .           a) Er überprüft laufend die Unterstützung und Hilfe, die im Hin-\nbeing provided at a national and international level for            blick auf die Erzeugung von Tropenholz für industrielle\nreforestation and forest management for the production of           Zwecke auf nationaler und internationaler Ebene für die\nindustrial tropical timber;                                         Wiederaufforstung und die Forstverwaltung geleistet wer-\nden;\n(b) Encourage the increase of technical assistance to national       b) er ermutigt zum Ausbau der technischen Hilfe für nationale\nprogrammes for reforestation and forest management;                 Wiederaufforstungs- und Forstverwaltungsprogramme;\n(c) Assess the requirements and identify all possible sources        c) er ermittelt die Bedürfnisse und zeigt alle nur möglichen\nof financing for reforestation and forest management;               Finanzquellen für die Wiederaufforstung und die Forst-\nverwaltung auf;","186                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\n(d) Review regularly future needs of international trade in          d) er überprüft regelmäßig den künftigen Bedarf des inter-\nindustrial tropical timber and, on this basis, identify and           nationalen Handels an Tropenholz für industrielle Zwecke\nconsider appropriate possible schemes and measures in                 und bestimmt und prüft auf dieser Grundlage geeignete\nthe field of reforestation and forest management;                     mögliche Pläne und Maßnahmen im Bereich der Wiederauf-\nforstung und Forstverwaltung;\n(e) Facilitate transfer of knowledge in the field of reforestation   e) er erleichtert mit Unterstützung zuständiger Organisatio-\nand forest management with the assistance of competent               nen die Weitergabe von Kenntnissen im Bereich der\norganizations;                                                        Wiederaufforstung und Forstverwaltung;\n(f) Co-ordinate and harmonize these activities for co-opera-        f)   er koordiniert und harmonisiert diese Tätigkeiten der\ntion in the field of reforestation and forest management with       Zusammenarbeit im Bereich der Wiederaufforstung und\nthe relevant activities pursued elsewhere, such as those            Forstverwaltung mit den anderswo, insbesondere im Rah-\nunder FAO, UNEP, the World Bank, regional banks and                  men der FAO, des UNEP, der Weltbank, regionaler Banken\nother competent organizations.                                      und anderer zuständiger Organisationen, durchgeführten\nentsprechenden Tätigkeiten.\n3. The Committee on Forest lndustry shall:                          (3) Der Ausschuß für Holzindustrie hat folgende Aufgaben:\n(a) Promote co-operation between producing and consuming            a) Er unterstützt die Zusammenarbeit zwischen Erzeuger- und\nmembers as partners in the development of processing                Verbrauchermitgliedern als Partner bei der Entwicklung der\nactivities in producing member countries, inter alia, in the        Verarbeitungsmaßnahmen in den Erzeugermitgliedländern,\nfollowing areas:                                                    unter anderem in folgenden Bereichen:\n(i)   Transfer of technology;                                       i)    Technologietransfer;\n(ii) Training;                                                      ii)   Ausbildung;\n(iii) Standardization of nomenclature of tropical timber;           iii)  Normung der Tropenholznomenklatur;\n(iv) Harmonization of specifications of processed pro-              iv)   Harmonisierung der Bezeichnungen für verarbeitete\nducts;                                                              Erzeugnisse;\n(v) Encouragement of investment and joint ventures; and            v)    Förderung von Investitionen und gemeinsamen Unter-\nnehmen und\n(vi) Marketing;                                                     vi)   Vermarktung;\n(b) Promote exchange of information in order to facilitate struc-   b) er fördert den Informationsaustausch, um die durch eine\ntural changes involved in increased and further processing          verstärkte Weiterverarbeitung bedingten Strukturänderun-\nin the interests of both producing and consuming members;           gen im Interesse sowohl der Erzeuger- als auch der Ver-\nbrauchermitglieder zu erleichtern;\n(c) Monitor ongoing activities in this field, and identify and con- c) er überwacht die laufenden Tätigkeiten in diesem Bereich,\nsider problems and possible solutions to them in co-oper-           zeigt die Probleme und deren mögliche Lösungen auf und\nation with the competent organizations;                             prüft sie in Zusammenarbeit mit den zuständigen Organisa-\ntionen;\n(d) Encourage the increase of technical assistance to national     d) er ermutigt zum Ausbau der technischen Hilfe für nationale\nprogrammes for the processing of tropical timber.                   Programme zur Verarbeitung von Tropenholz.\n4. Research and development shall be a common function of           (4) Die Forschung und Entwicklung ist eine gemeinsame\nthe committees established under article 24, paragraph 1.            Aufgabe der nach Artikel 24 Absatz 1 eingesetzten Aus-\nschüsse.\n5. In view of the close relationship between research and            (5) In Anbetracht der engen Beziehungen, die zwischen den\ndevelopment, reforestation and forest management, increased          Bereichen Forschung und Entwicklung, Wiederaufforstung\nand further processing, ar,d market intelligence, each of the        und Forstverwaltung, verstärkte Weiterverarbeitung sowie\npermanent committees, in addition to carrying out the func-          Marktinformation bestehen, hat jeder der ständigen Aus-\ntions assigned to it above, shall, with regard to project propo-     schüsse in bezug auf die ihm unterbreiteten Projektvorschläge\nsals referred to it, including those on research and develop-        einschließlich derjenigen für Forschung und Entwicklung in\nment in its area of competence:                                     seinem Zuständigkeitsbereich folgende zusätzliche Aufgaben:\n(a) Consider and technically appraise and evaluate project          a) Er prüft die Projektvorschläge und beurteilt und bewertet\nproposals;                                                           sie in technischer Hinsicht;\n(b) In accordance with general guidelines established by the        b) er beschließt nach den vom Rat erlassenen allgemeinen\nCouncil, decide on and implement pre-project activities              Richtlinien die Projektvorbereitungstätigkeiten, die für die\nnecessary for making recommendations on project propo-              Aufgabe von Empfehlungen über Projektvorschläge an den\nsals to the Council;                                                Rat erforderlich sind, und führt diese Tätigkeiten nach\ndiesen Richtlinien durch;\n(c) ldentify possible sources of finance for projects referred to   c) er zeigt auf, welche der in Artikel 20 Absatz 2 genannten\nin article 20, paragraph 2;                                         Finanzquellen für die Finanzierung von Projekten heran-\ngezogen werden können;\n(d) Follow up the implementation of projects and provide for the    d) er verfolgt die Durchführung von Projekten und stellt sicher,\ncollection and dissemination of the results of projects as          daß deren Ergebnisse zum Nutzen aller Mitglieder gesam-\nwidely as possible for the benefit of all members;                 melt und möglichst weit verbreitet werden;\n(e) Make recommendations to the Council relating to projects;       e) er unterbreitet dem Rat Empfehlungen über Projektvor-\nschläge;","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                     187\n(f) Carry out any other tasks related to projects assigned to it    f) er nimmt alle anderen Aufgaben im Zusammenhang mit\nby the Council.                                                    Projektvorschlägen wahr, die ihm vom Rat übertragen wer-\nden.\n6. In carrying out these common functions, each committee           (6) Bei der Erfüllung dieser gemeinsamen Aufgaben trägt\nshall take into account the need to strengthen the training of      jeder Ausschuß der Notwendigkeit Rechnung, die Personal-\npersonnel in producing member countries; to consider and pro-       ausbildung in den Erzeugermitgliedländern zu verstärken, die\npose modalities for organizing or strengthening the research        Modalitäten für die Organisation oder den Ausbau der Tätig-\nand development activities and capacities of members, par-          keiten und Kapazitäten der Mitglieder, insbesondere der\nticularly producing members; and to promote the transfer of         Erzeugermitglieder, im Bereich der Forschung und Entwick-\nresearch know-how and techniques among members, particu-            lung zu prüfen und diesbezüglich Vorschläge zu machen sowie\nlarly among producing members.                                      die Weitergabe von Know-how und Verfahren im Forschungs-\nbereich zwischen den Mitgliedern, insbesondere den Erzeu-\ngermitgliedern, zu fördern.\nChapter VIII                                                        Kapitel VIII\nRelationship with the Common Fund for Commodities                   Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nArticle 26                                                         Artikel 26\nRelationship with the Common Fund                                Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds\nfor Commodities                                                      für Rohstoffe\nWhen the Common Fund becomes operational, the Organ-                Sobald der Gemeinsame Fonds seine Tätigkeit aufnimmt,\nization shall take full advantage of the facilities of the Second   zieht die Organisation vollen Nutzen aus den Fazilitäten des\nAccount of the Common Fund according to the principles set          Zweiten Kontos dieses Fonds entsprechend den Grundsätzen,\nout in the Agreement Establishing the Common Fund for Com-          die in dem Übereinkommen zur Errichtung des Gemeinsamen\nmodities.                                                           Fonds für Rohstoffe festgelegt sind.\nChapter IX                                                         Kapitel IX\nStatistics, studies and information                           Statistik, Untersuchungen und Information\nArticle 27                                                        Artikel 27\nStatistics, studies and information                           Statistik, Untersuchungen und Information\n1. The Council shall establish close relationships with            (1) Der Rat stellt enge Beziehungen zu geeigneten zwi-\nappropriate intergovernmental, governmental and non-gov-            schenstaatlichen, staatlichen und nichtstaatlichen Organisa-\nernmental organizations, in order to help ensure the availability   tionen her, um dazu beizutragen, daß neue und zuverlässige\nof recent and reliable data and information on all factors con-     Daten und Informationen über alle Faktoren im Zusammen-\ncerning tropical timber. The Organization, in co-operation with     hang mit Tropenholz verfügbar sind. Die Organisation wird in\nsuch organizations, shall compile, collate and, as necessary,       Zusammenarbeit mit diesen Organisationen alle statistischen\npublish such statistical information on production, supply,         Angaben über Produktion, Angebot, Handel, Vorräte, Ver-\ntrade, stocks, consumption and market prices of tropical tim-       brauch und Marktpreise von Tropenholz sowie über verwandte\nber, and on related areas, as is necessary for the operation of     Bereiche sammeln, ordnen und erforderlichenfalls veröffent-\nthis Agreement.                                                     lichen, soweit dies für die Durchführung dieses Überein-\nkommens erforderlich ist.\n2. Members shall, to the fullest extent possible not inconsist-    (2) Die Mitglieder legen die vom Rat angeforderten Statisti-\nent with their national legislation, furnish, within a reasonable  ken und Angaben über Tropenholz in dem größtmöglichen\ntime, statistics and information on tropical timber requested by   Umfang, der mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften\nthe Council.                                                       nicht unvereinbar ist, innerhalb einer angemessenen Zeit vor.\n3. The Council shall arrange to have any necessary studies         (3) Der Rat veranlaßt die Durchführung aller erforderlichen\nundertaken of the trends and of short- and long-term problems      Untersuchungen über die Trends sowie die kurz- und lang-\nof the world tropical timber market.                               fristigen Probleme des Tropenholz-Weltmarkts.\n4. The Council shall ensure that information furnished by          (4) Der Rat sorgt dafür, daß die von den Mitgliedern zur\nmembers shall not be used in such a manner as to prejudice         Verfügung gestellten Informationen nicht auf eine Weise ver-\nthe confidentiality of the operations of persons or companies      wendet werden, daß das Geschäftsgeheimnis von Personen\nproducing, processing or marketing tropical timber.                oder Gesellschaften verletzt wird, die Tropenholz erzeugen,\nverarbeiten oder vermarkten.\nArticle 28                                                         Artikel 28\nAnnual report and review                                  Jahresbericht und jährliche Überprüfung\n1. The Council shall, within six months after the close of each    (1) Der Rat veröffentlicht innerhalb von sechs Monaten nach\ncalendar year, publish an annual report on its activities and       Ende jedes Kalenderjahrs einen Jahresbericht über seine\nsuch other information as it considers appropriate.                Tätigkeit sowie alle anderen Informationen, die er für zweck-\ndienlich erachtet.\n2. The Council shall annually review and assess the world          (2) Der Rat überprüft und beurteilt jedes Jahr die Weltlage\ntropical timber situation and exchange views on the outlook         bei Tropenholz und führt einen Meinungsaustausch über die","188                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nfor, and other issues closely related to, the world tropical tim-   Aussichten der Tropenholz-Weltwirtschaft sowie über andere\nber economy, including ecological and environmental aspects.        eng damit verbundene Fragen, einschließlich ökologischer und\nUmweltaspekte.\n3. The review shall be carried out in the light of:                 (3) Die Überprüfung erfolgt anhand\n(a) Information supplied by members in relation to national pro-   a) der von den Mitgliedern vorgelegten Informationen über\nduction, trade, supply, stocks, consumption and prices of           nationale Produktion, Handel, Angebot, Vorräte, Verbrauch\ntropical timber;                                                    und Preise von Tropenholz;\n(b) Statistical data and specific indicators provided by mem-      b) der von den Mitgliedern zur Verfügung gestellten statisti-\nbers on the areas listed in annex C; and                            schen Angaben und spezifischen Indikatoren über die in\nAnlage C aufgeführten Gebiete und\n(c) Such other relevant information as may be available to the     c) sonstiger einschlägiger Informationen, die dem Rat entwe-\nCouncil either directly or through the appropriate organiza-        der unmittelbar oder durch die zuständigen Organisationen\ntions in the United Nations system and appropriate inter-           im System der Vereinten Nationen und geeignete zwi-\ngovernmental, governmental or non-governmental organi-              schenstaatliche, staatliche oder nichtstaatliche Organi-\nzations.                                                            sationen zur Verfügung stehen.\n4. The results of the review shall be included in the reports       (4) Die Ergebnisse der Überprüfungen werden in die Be-\nof the Council's deliberations.                                     richte über die Beratungen des Rates aufgenommen.\nChapter X                                                         Kapitel X\nMiscellaneous                                            Verschiedene Bestimmungen\nArticle 29                                                        Artikel 29\nComplaints and disputes                                        Beschwerden und Streitigkeiten\nAny complaint that a member has failed to fulfil its obliga-        Jede Beschwerde darüber, daß ein Mitglied seinen Ver-\ntions under this Agreement and any dispute concerning the           pflichtungen aus diesem Übereinkommen nicht nachgekom-\ninterpretation or application of this Agreement shall be referred   men ist, und jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwen-\nto the Council for decision. Decisions of the Council on these      dung dieses Übereinkommens sind dem Rat zur Entscheidung\nmatters shall be final and binding.                                 vorzulegen. Die Entscheidungen des Rates über diese Ange-\nlegenheiten sind endgültig und bindend.\nArticle30                                                         Artikel 30\nGeneral obligations of members                                Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder\n1. Members shall for the duration of this Agreement use their       (1) Während der Laufzeit dieses Übereinkommens bemühen\nbest endeavours and co-operate to promote the attainment of         sich die Mitglieder nach besten Kräften, die Erreichung seiner\nits objectives and to avoid any action contrary thereto.            Ziele zu fördern und dem zuwiderlaufende Maßnahmen zu ver-\nhüten, und arbeiten hierbei zusammen.\n2. Members undertake to accept as binding decisions of the          (2) Die Mitglieder verpflichten sich, die Beschlüsse des\nCouncil under the provisions of this Agreement and shall seek       Rates aufgrund dieses Übereinkommens als bindend anzu-\nto refrain from implementing measures which would have the          erkennen, und bemühen sich, keine Maßnahmen durch-\neffect of limiting or running counter to them.                      zuführen, welche diese Beschlüsse einengen oder ihnen\nzuwiderlaufen würden.\nArticle 31                                                         Artikel 31\nRelief from Obligations                                        Befreiung von Verpflichtungen\n1. Where it is necessary on account of exceptional circum-          (1) Sofern dies aufgrund von in diesem Übereinkommen\nstances or ernergency or force majeure riot expressly provided      nicht ausdrücklich vorgesehenen außergewöhnlichen Um-\nfor in this Agreement, the Council may, by special vote, relieve    ständen oder Notfällen oder höherer Gewalt erforderlich ist,\na member of an obligation under this Agreement if it is satisfied   kann der Rat durch besondere Abstimmung ein Mitglied von\nby an explanation from that member regarding the reasons            einer Verpflichtung nach diesem Übereinkommen befreien,\nwhy the obligation cannot be met.                                   wenn er von diesem Mitglied eine zufriedenstellende Erklärung\nüber die Gründe für die Nichterfüllung der Verpflichtung erhal-\nten hat.\n2. The Council, in granting relief to a member under para-           (2) Bei einer Befreiung nach Absatz 1 legt der Rat ausdrück-\ngraph 1 of this article, shall state explicitly the ter_ms and con- lich die Bedingungen, die Geltungsdauer und die Gründe für\nditions on which, and the period for which, the member is           eine solche Befreiung dar.\nrelieved of such obligation, and the reasons for which the relief\nis granted.\nArticle 32                                                         Artikel 32\nDifferential and remedial measures                                    Differenzierte Maßnahmen und\nand special measures                                  Abhilfemaßnahmen sowie Sondermaßnahmen\n1. Developing importing members whose interests are                  (1) In der Entwicklung befindliche Einfuhrmitglieder, deren\nadversely affected by measures taken under this Agreement            Interessen durch die im Rahmen dieses Übereinkommens","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                     189\nmay apply to the Council for appropriate differential and reme-    getroffenen Maßnahmen beeinträchtigt werden, können beim\ndial measures. The Council shall consider taking appropriate       Rat angemessene differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaß-\nmeasures in accordance with section III, paragraphs 3 and 4,       nahmen beantragen. Der Rat berät, ob er solche angemesse-\nof resolution 93 (IV) of the United Nations Conference on Trade    nen Maßnahmen im Einklang mit Abschnitt III Absätze 3 und 4\nand Development.                                                   der Entschließung 93 (IV) der Konferenz der Vereinten Natio-\nnen für Handel und Entwicklung treffen soll.\n2. Members in the category of least developed countries as         (2) Die Mitglieder in der Kategorie der am wenigsten entwik-\ndefined by the United Nations may apply to the Council for spe-    kelten Länder entsprechend der Begriffsbestimmung der Ver-\ncial measures in accordance with section III, paragraph 4, of      einten Nationen können beim Rat Sondermaßnahmen nach\nresolution 93 (IV) and with paragraph 82 of the Substantial        Abschnitt III Absatz 4 der Entschließung 93 (IV) und nach\nNew Programme of Action for the 1980s for the Least Devel-         Absatz 82 des Substantiellen neuen Aktionsprogramms für die\noped Countries.                                                    achtziger Jahre für die am wenigsten entwickelten Länder\nbeantragen.\nChapter XI                                                         Kapitel XI\nFinal provisions                                               Schlußbestimmungen\nArticle 33                                                        Artikel 33\nDepositary                                                        Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations is hereby              Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit\ndesignated as the depositary of this Agreement.                    zum Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt.\nArticle 34                                                        Artikel 34\nSignature, ratification, acceptance and approval           Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung\n1. This Agreement shall be open for signature at United           (1) Dieses Übereinkommen liegt vom 2. Januar 1984 bis\nNations Headquarters from 2 January 1984 until one month           einen Monat nach seinem Inkrafttreten am Sitz der Vereinten\nafter the date of its entry into force by Governments invited to   Nationen für die zur Konferenz der Vereinten Nationen von\nthe United Nations Conference on Tropical Timber, 1983.            1983 über Tropenholz eingeladenen Regierungen zur Unter-\nzeichnung auf.\n2. Any Government referred to in paragraph 1 of this article      (2) Jede in Absatz 1 genannte Regierung kann\nmay:\n(a) At the time of signing this Agreement, declare that by such   a) bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens erklären,\nsignature it expresses its consent to be bound by this             daß sie durch die Unterzeichnung zustimmt, durch dieses\nAgreement (definitive signature); or                               Übereinkommen gebunden zu sein (endgültige Unter-\nzeichnung), oder\n(b) After signing this Agreement, ratify, accept or approve it by b) nach der Unterzeichnung dieses Übereinkommen durch\nthe deposit of an instrument to that effect with the depos-        Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Ver-\nitary.                                                             wahrer ratifizieren, annehmen oder genehmigen.\nArticle 35                                                        Artikel 35\nAccession                                                          Beitritt\n1. This Agreement shall be open for accession by the Gov-         (1) Dieses Übereinkommen steht den Regierungen aller\nernments of all States upon conditions established by the          Staaten zu den vom Rat festgesetzten Bedingungen, darunter\nCouncil, which shall include a time-limit for the deposit of       eine Frist für die Hinterlegung der Beitrittsurkunden, zum Bei-\ninstruments of accession. The Council may, however, grant          tritt offen. Der Rat kann jedoch Regierungen, die innerhalb der\nextensions of time to Governments which are unable to accede       in den Beitrittsbedingungen festgesetzten Frist nicht beitreten\nby the time-limit set in the conditions of accession.              können, Fristverlängerungen gewähren.\n2. Accession shall be effected by the deposit of an instru-       (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitritts-\nment of accession with the depositary.                            urkunde beim Verwahrer.\nArticle 36                                                        Artikel 36\nNotification of proviaional application                          Notifikation der vorläufigen Anwendung\nA signatory Government which intends to ratify, accept or          Eine Unterzeichnerregierung, die dieses Übereinkommen\napprove this Agreement, or a Government for which the Coun-        ratifizieren, annehmen oder genehmigen will, oder eine Regie-\ncil has established conditions for accession but which has not     rung, für die der Rat Beitrittsbedingungen festgelegt hat, die\nyet been able to deposit its instrument, may, af any time, notify  jedoch ihre Urkunde noch nicht hinterlegen konnte, kann dem\nthe depositary that it will apply this Agreement provisionally     Verwahrer jederzeit notifizieren, daß sie dieses Übereinkom-\neither when it enters into force in accordance with article 37,    men von seinem Inkrafttreten nach Artikel 37 an oder, wenn es\nor, if it is already in force, at a specified date.                bereits in Kraft ist, von einem bestimmten Tag an vorläufig\nanwenden wird.","190                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nArticle 37                                                         Artikel 37\nEntry into force                                                    Inkrafttreten\n1. This Agreement shall enter into force definitively on 1         ( 1) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Oktober 1984 oder an\nOctober 1984 or on any date thereafter, if 12 Governments of       einem späteren Tag endgültig in Kraft, wenn 12 Regierungen\nprocfucing countries holding at least 55 per cent of the total     von Erzeugerländern mit mindestens 55 v. H. der Gesamtstim-\nvotes as set out in annex A to this Agreement, and 16 Govern-       men nach Anlage A und 16 Regierungen von Verbraucher-\nments of consuming countries holding at least 70 per cent of       ländern mit mindestens 70 v. H. der Gesamtstimmen nach\nthe total votes as set out in annex B to this Agreement have        Anlage B dieses Übereinkommen nach Artikel 34 Absatz 2\nsigned this Agreement definitively or have ratified, accepted or   oder nach Artikel 35 endgültig unterzeichnet oder ratifiziert,\napproved it or acceded thereto pursuant to article 34, para-       angenommen oder genehmigt haben oder ihm beigetreten\ngraph 2, or article 35.                                             sind.\n2. lf this Agreement has not entered into force definitively on     (2) Ist dieses Übereinkommen nicht am 1. Oktober 1984\n1 October 1984, it shall enter into force provisionally on that    endgültig in Kraft getreten, so tritt es an diesem Tag oder an\ndate or on any date within six months thereafter, if 10 Govern-     einem anderen Tag innerhalb der nächsten sechs Monate vor-\nments of procfucing countries holding at least 50 per cent of the  läufig in Kraft, wenn 10 Regierungen von Erzeugerländern mit\ntotal votes as set out in annex A to this Agreement, and 14         mindestens 50 v. H. der Gesamtstimmen nach Anlage A und\nGovernments of consuming countries holding at least 65 per          14 Regierungen von Verbraucherländern mit mindestens\ncent of the total votes as set out in annex B to this Agreement,    65 v. H. der Gesamtstimmen nach Anlage B dieses Überein-\nhave signed this Agreement definitively or have ratified,          kommen nach Artikel 34 Absatz 2 endgültig unterzeichnet oder\naccepted or approved it pursuant to article 34, paragraph 2, or    ratifiziert, angenommen oder genehmigt oder dem Verwahrer\nhave notified .the depositary under article 36 that they will      nach Artikel 36 notifiziert haben, daß sie dieses Überein-\napply this Agreement provisionally.                                kommen vorläufig anwenden werden.\n3. lf the requirements for entry into force under paragraph 1       (3) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten nach\nor paragraph 2 of this article have not been met on 1 April         Absatz 1 oder Absatz 2 bis zum 1. April 1985 nicht erfüllt, so\n1985, the Secretary-General of the United Nations shall invite      lädt der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Regierun-\nthose Governments which have signed this Agreement defin-           gen, die dieses Übereinkommen nach Artikel 34 Absatz 2 end-\nitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to arti- gültig unterzeichnet oder ratifiziert, angenommen oder geneh-\ncle 34, paragraph 2, or have notified the depositary that they      migt oder dem Verwahrer notifiziert haben, daß sie dieses\nwill apply this Agreement provisionally, to meet at the earliest    Übereinkommen vorläufig anwenden werden, ein, zum frühest-\ntime practicable to decide whether to put this Agreement into       möglichen Zeitpunkt zusammenzutreten, um zu beschließen,\nforce provisionally or definitively among themselves in whole       ob dieses Übereinkommen zwischen ihnen ganz oder teilweise\nor in part. Governments which decide to put this Agreement          vorläufig oder endgültig in Kraft gesetzt werden soll. Die\ninto force provisionally among themselves may meet from time        Regierungen, die beschließen, dieses Übereinkommen unter-\nto time to review the Situation and decide whether this Agree-      einander vorläufig in Kraft zu setzen, können von Zeit zu Zeit\nment shall enter into force definitively among themselves.         zusammentreten, um die Lage zu überprüfen und zu entschei-\nden, ob dieses Übereinkommen zwischen ihnen endgültig in\nKraft treten soll.\n4. For any Government which has not notified the depositary         (4) Für jede Regierung, die dem Verwahrer nicht nach Arti-\nunder articf e 36 that it will apply this Agreement provisionally   kel 36 notifiziert hat, daß sie dieses Übereinkommen vorläufig\nand which deposits its instrument of ratification, acceptance,      anwenden wird, und die ihre Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\napproval or accession after the.entry into force of this Agree-     migungs- oder Beitrittsurkunde nach Inkrafttreten dieses\nment, this Agreement shall enter into force on the date of such     Übereinkommens hinterlegt, tritt es am Tag dieser Hinterle-\ndeposit.                                     -                      gung in Kraft.\n5. The Secretary-General of the United Nations shall con-          (5) Der Generalsekretär der Vereinten Nationen beraumt die\nvene the first session of the Council as soon as possible after     erste Tagung des Rates so bald wie möglich nach Inkrafttreten\nthe entry into force of this Agreement.                             dieses Übereinkommens an.\nArticle 38                                                          Artikel 38\nAmendments                                                          Änderungen\n1. The Council may, by special vote, recommend an amend-            (1) Der Rat kann durch besondere Abstimmung den Mitglie-\nment of this Agreement to the members.                              dern eine Änderung dieses Übereinkommens empfehlen.\n2. The Council shall fix a date by which members shall notify       (2) Der Rat setzt den Tag fest, bis zu dem die Mitglieder dem\nthe depositary of their acceptance of the amendment.                Verwahrer notifizieren müssen, daß sie die Änderung anneh-\nmen.\n3. An amendment shall enter into force 90 days after the            (3) Eine Änderung tritt 90 Tage nach dem Zeitpunkt in Kraft,\ndepositary has received notifications of acceptance from            zu dem die Annahmenotifikationen von Mi!gliedern, die minde-\nmembers constituting at least two thirds of the producing           stens zwei Drittel der Erzeugermitglieder umfassen und auf die\nmembers and accounting for at least 85 per cent of the votes        mindestens 85 v. H. der Stimmen der Erzeugermitglieder ent-\nof the procfucing members, and from members constituting at         fallen, sowie von Mitgliedern, die mindestens zwei Drittel der\nleast two thirds of the consuming members and accounting for        Verbrauchermitglieder umfassen und auf die mindestens\nat least 85 per cent of the votes of the consuming members.         85 v. H. der Stimmen der Verbrauchermitglieder entfallen,\nbeim Verwahrer eingegangen sind.\n4. After the depositary informs the Council that the require-   · (4) Nachdem der Verwahrer dem Rat mitgeteilt hat, daß die\nments for entry into force of the amendment have been met,         Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Änderung erfüllt\nand notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this arti-    sind, kann ein Mitglied - ungeachtet der Bestimmungen des\ncle relating to the date fixed by the Council, a member may still  Absatzes 2 über den vom Rat festgesetzten Tag - dem Ver-","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                       191\nnotify the depositary of its acceptance of the amendment,          wahrer noch seine Annahme der Änderung notifizieren, sofern\nprovided that such notification is made before the entry into      diese Notifikation vor Inkrafttreten .der Änderung erfolgt.\nforce of the amendment.\n5. Any member which has not notified its acceptance of an         (5) Ein Mitglied, das seine Annahme einer Änderung bis zu\namendment by the date on which such amendment enters into         dem Tag, an dem diese Änderung in Kraft tritt, nicht notifiziert\nforce shall cease to be a party to this Agreement as from that    hat, scheidet mit diesem Tag als Vertragspartei dieses Über-\ndate, unless such member has satisfied the Council that its       einkommens aus, sofern es nicht dem Rat überzeugend darge-\nacceptance could not be obtained in time owing to difficulties    legt hat, daß die Annahme wegen Schwierigkeiten bei der\nin completing its constitutional or institutional procedures, and Durchführung seiner verfassungsrechtlichen oder institutio-\nthe Council decides to extend for that member the period for      nellen Verfahren nicht rechtzeitig herbeigeführt werden\nacceptance of the amendment. Such member shall not be             konnte, und sofern der Rat nicht beschließt, die für die\nbound by the amendment before it has notified its acceptance      Annahme der Änderung festgesetzte Frist für dieses Mitglied\nthereof.                                                          zu verlängern. Ein solches ~itglied wird durch die Änderung\nnicht gebunden, bis es deren Annahme notifiziert hat.\n6. lf the requirements for the entry into force of the amend-    (6) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Ände-\nment have not been met by the date fixed by the Council in       rung bis zu dem vom Rat nach Absatz 2 festgesetzten Tag\naccordance with paragraph 2 of this article, the amendment       nicht erfüllt, so gilt die Änderung als zurückgezogen.\nshall be considered withdrawn.\nArticle 39                                                        Artikel 39\nWithdrawal                                                          Rücktritt\n1. A member may withdraw from this Agreement at any time         (1) Ein Mitglied kann jederzeit nach Inkrafttreten dieses\nafter the entry into force of this Agreement by giving written   Übereinkommens durch eine an den Verwahrer gerichtete\nnotice of withdrawal to the depositary. That member shall        schriftliche Rücktrittsanzeige von diesem Übereinkommen\nsimultaneously inform the Council of the action it has taken.    zurücktreten. Das Mitglied setzt gleichzeitig den Rat von sei-\nner Entscheidung in Kenntnis.\n2. Withdrawal shall become effective 90 days after the notice     (2) Der Rücktritt wird 90 Tage nach Eingang der Anzeige\nis received by the depositary.                                    beim Verwahrer wirksam.\nArticle 40                                                        Artikel 40\nExclusion                                                         Ausschluß\nlf the Council decides that any member is in breach of its        Stellt der Rat fest, daß ein Mitglied seine Verpflichtungen\nobligations under this Agreement and decides further that         aus diesem Übereinkommen verletzt hat, und stellt er ferner\nsuch breach significantly impairs the operation of this Agree-    fest, daß durch diese Verletzung die Durchführung dieses\nment, it may, by special vote, exclude that member from this      Übereinkommens erheblich beeinträchtigt wird, so kann er\nAgreement. The Council shall immediately so notify the depos-     dieses Mitglied durch besondere Abstimmung von diesem\nitary. Six months after the date of the Council's decision, that  Übereinkommen ausschließen. Der Rat notifiziert dies umge-\nmember shall cease to be a party to this Agreement.               hend dem Verwahrer. Sechs Monate nach dem Beschluß des\nRates scheidet dieses Mitglied als Vertragspartei dieses Über-\neinkommens aus.\nArticle 41                                                         Artikel 41\nSettlement of accounts                                    Kontenabrechnung mit zurücktretenden\nwith withdrawing or excluded members                      oder ausgeschlossenen Mitgliedern oder Mitgliedern,\nor members unable to accept an amendment                    die nicht in der Lage sind, eine Änderung anzunehmen\n1. The Council shall determine any settlement of accounts          ( 1) Der Rat regelt die Kontenabrechnung mit einem Mitglied,\nwith a member which ceases to be a party to this Agreement         das als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet,\nowing to:                                                           weil es\n(a) Non-acceptance of an amendment to this Agreement under         a) nach Artikel 38 eine Änderung dieses Übereinkommens\narticle 38;                                                        nicht angenommen hat;\n(b) Withdrawal from this Agreement under article 39; or            b) nach Artikel 39 von diesem Übereinkommen zurückgetre-\nten ist oder\n(c) Exclusion from this Agreement under article 40.                c) nach Artikel 40 von diesem Übereinkommen ausgeschlos-\nsen worden ist.\n2. The Council shall retain any contribution paid to the           (2) Der Rat behält den Beitrag ein, der von einem Mitglied,\nAdministrative Account by a member which ceases to be a            das. als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet,\nparty to this Agreement.                                           in das Verwaltungskonto eingezahlt worden ist.\n3. A member which has ceased to be a party to this Agree-         (3) Ein Mitglied, das als Vertragspartei dieses Übereinkom-\nment shall not be entitled to any share of the proceeds of        mens ausgeschieden ist, hat keinen Anspruch auf Beteiligung\nliquidation or the other assets of the Organization. Nor shall    am Liquidationserlös oder an den anderen Vermögenswerten·\nsuch member be liable for payment of any part of the deficit, if  der Organisation. Ein solches Mitglied haftet auch nicht für\nany, of the Organization upon termination of this Agreement.      irgendeinen Teil eines etwaigen Defizits der Organisation bei\nAußerkrafttreten dieses Übereinkommens.","192                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nArticle 42                                                          Artikel 42\nDuration, extension and termination                        Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkraftsetzung\n1. This Agreement shall remain in force for a period of five         ( 1) Dieses Übereinkommen bleibt für einen Zeitabschnitt\nyears after its entry into force unless the Council, by special      von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten in Kraft, sofern der\nvote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accord-      Rat nicht durch besondere Abstimmung beschließt, es nach\nance with the provisions of this article.                           diesem Artikel zu verlängern, neu auszuhandeln oder außer\nKraft zu setzen.\n2. The Council may, by special vote, decide to extend this           (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung beschließen,\nAgreement for not more than two periods of two years each.          dieses Übereinkommen höchstens zweimal um jeweils zwei\nJahre zu verlängern.\n3. lf, before the expiry of the five-year period referred to in      (3) Ist vor Ablauf des in Absatz 1 genannten Fünfjahresab-\nparagraph 1 of this article, or before the expiry of an extension   schnitts bzw. vor Ablauf einer Verlängerungszeit nach\nperiod referred to in paragraph 2 of this article, as tb.e case may Absatz 2 ein neues Übereinkommen zur Ablösung dieses\nbe, a new agreement to replace this Agreement has been              Übereinkommens ausgehandelt worden, aber noch nicht vor-\nnegotiated but has not yet entered into force either definitively   läufig oder endgültig in Kraft getreten, so kann der Rat durch\nor provisionally, the Council may, by special vote, extend this     besondere Abstimmung dieses Übereinkommen bis zum vor-\nAgreement until the provisional or definitive entry into force of   läufigen oder endgültigen Inkrafttreten des neuen Überein-\nthe new agreement.                 ·                                kommens verlängern.\n4. lf a new agreement is negotiated and enters into force dur-       (4) Wird ein neues Übereinkommen ausgehandelt und tritt\ning any period of extension of this Agreement under paragraph       es während einer Verlängerungszeit für dieses Übereinkom-\n2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended,      men nach Absatz 2 oder 3 in Kraft, so tritt dieses verlängerte\nshall terminate upon the entry into force of the new agreement.     Übereinkommen mit Inkrafttreten des neuen Übereinkommens\naußer Kraft.\n5. The Council may at any time, by special vote, decide to          (5) Der Rat kann jederzeit durch besondere Abstimmung\nterminate this Agreement with effect from such date as it may       beschließen, dieses Übereinkommen mit Wirkung von einem\ndetermine.                                                          von ihm bestimmten Zeitpunkt außer Kraft zu setzen.\n6. Notwithstanding the termination of this Agreement, the           (6) Ungeachtet des Außerkrafttretens dieses Überein-\nCouncil shall continue in .being for a period not exceeding 18      kommens bleibt der Rat höchstens 18 Monate weiterbestehen,\nmonths to carry out the liquidation of the Organization, includ-    um die Auflösung der Organisation, einschließlich der Konten-\ning the settlement of accounts, and, subject to relevant deci-      abrechnung, durchzuführen; vorbehaltlich der einschlägigen\nsions to be taken by special vote, shall have during that period    Beschlüsse, die durch besondere Abstimmung zu fassen sind,\nsuch powers and functions as may be necessary for these pur-        hat er während dieser Zeit alle Befugnisse und Aufgaben, die\nposes.                                                              für diese Zwecke notwendig sind.\n7. The Council shall notify the depositary of any decision          (7) Der Rat notifiziert dem Verwahrer alle nach diesem Arti-\ntaken under this article.                                           kel gefaßten Beschlüsse.\nArticle 43                                                           Artikel 43\nReservation&                                                           Vorbehalte\nReservations may not be made with respect to any of the              Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.\nprovisions of this Agreement.\nIn witness whereof the undersigned, being duly authorized            Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-\nthereto, have affüced their signatures under this Agreement on       zeichneten dieses Übereinkommen an den angegebenen\nthe dates indicated.                                                 Tagen mit ihrer Unterschrift versehen.\nDone at Geneva on the eighteenth day of November, one                 Geschehen zu Genf am 18. November 1983; der arabische,\nthousand nine hundred and eighty-three, the texts of .this           englische, französische, russische und spanische Wortlaut\nAgreement in the Arabic, English, French, Russian and Span-          dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich. Der\nish languages being equally authentic. The authentic Chinese         verbindliche chinesische Wortlaut wird vom Verwahrer erstellt\ntext of this Agreement shall be established by the depositary        und allen Unterzeichnern sowie den Staaten und zwischen-\nand submitted for adoption to all signatories and States and         staatlichen Organisationen, die diesem Übereinkommen bei-\nintergovernmental organizations which have acceded to this           getreten sind, zur Genehmigung vorgelegt.\nAgreement.","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                  193\nAnnex A                                                       Anlage A\nList of producing countries with tropical forest              Liste der Erzeugerländer mit Tropenholzvorkommen\nresources and/or net exporters of tropical timber in          und/oder nach der Menge gewichteten Tropenholz-\nvolume terms, and allocation of votes for the purposes        Nettoausfuhren sowie Verteilung der Stimmen für die\nof article 37                                           Zwecke des Artikels 37\nBolivia ........................................... .     21  Birma                                                    31\nBrazil ............................................ .   130   Bolivien ......................................... .     21\nBurma ........................................... .       31  Brasilien ......................................... .   130\nCentral African Republic .......................... .    .20  Costa Rica ...................................... .       9\nColombia ........................................ .       23  Dominikanische Republik ..................... _. ... .    9\nCongo ........................................... .       20  Ecuador ......................................... .      14\nCosta Rica ...................................... .        ·9 Elfenbeinküste ................................... .     21\nDominican Republic .............................. .         9 EI Salvador ...................................... .      8\nEcuador ......................................... .       14  Gabun ........................................... .      21\nEI Salvador ...................................... .        8 Ghana ........................................... .      20\nGabon ........................................... .       21  Guatemala ....................................... .      10\nGhana ........................................... .       20  Haiti ............................................. .     8\nGuatemala ....................................... .       10  Honduras ........................................ .       9\nHaiti ............................................. .       8 Indien ........................................... .     32\nHonduras ........................................ .         9 Indonesien ....................................... .    139\nlndia ....................................... • .... .    32  Vereinigte Republik Kamerun ..................... .      20\nlndonesia ........................................ .     139  Kolumbien ...........................·............ .     23\nlvory Coast ...................................... .      21  Kongo ........................................... .      20\nLiberia ........................................... .     20  Liberia ........................................... .    20\nMadagascar ..................................... .        20  Madagaskar ..................................... .       20\nMalaysia ......................................... .    126   Malaysia ......................................... .    126\nMexico ....... ; ..............................-.... .    13  Mexiko .......................................... .      13\nNigeria .......................................... .      20  Nigeria .......................................... .     20\nPanama ......................................... .          9 Panama ......................................... .        9\nPapua New Guinea ............................... .        24  Papua-Neuguinea ........... ; .................... .     24\nPeru ........................................ • ... .     25  Peru ............................................. .     25\nPhilippines .............._......................... .    43  Philippinen ....................................... .    43\nSudan ........................................... .      20  Sudan ........................................... .      20\nSuriname ........................................ .       14  Surinam ......................................... .      14\nThailand ......................................... .      19  Vereinigte Republik Tansania ..................... .     20\nTrinidad and Tobago ............................. .         8 Thailand ......................................... .     19\nUnited Republic of Cameroon ..................... .       20  Trinidad und Tobago ............................. .       8\nUnited Republic of Tanzania ...................... .      20  Venezuela ....................................... .      15\nVenezuela ....................................... .      15  Vietnam ......................................... .      18\nViet Nam ........................................ .      18  Zaire ........................................... • •    21\nZaire                                                    21  Zentralafrikanische Republik ...................... .    20\nTotal 1,000                                             Insgesamt 1 000","194                                                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nAnnex B                                                                                            Anlage B\nList of consuming countries and allocation of votes                                                       Liste der Verbraucherländer und Verteilung\nfor the purposes of article 37                                                        der Stimmen für die Zwecke des Artikels 37\nArgentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      14 Ägypten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      11\nAustralia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    20 Argentinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        14\nAustria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    12 Australien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       20\nBulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     10 Bulgarien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      1o\nCanada...........................................                                                16 Chile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10\nChile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10 Europäische Wirtschaftsgemeinschaft . . . . . . . . . . . . . . . (277)\nEgypt.............................................                                               11    Belgien/Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 21\nEuropean Economic Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (277)                              Dänemark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          13\nBelgium/Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    21    Deutschland, Bundesrepublik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           44\nDenmark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         13    Frankreich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        56\nFrance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      56    Griechenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            14\nGermany, Federal Republic of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          44    Irland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12\nGreece .........................................· 14                                                Italien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41\nlreland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     12    Niederlande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         35\nltaly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41    Vereinigtes Königreich Großbritannien\nNetherlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           35    urrd Nordirland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41\nUnited Kingdom of Great Britain and Northern lreland 41                                          Finnland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     11\nFinland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    10 Irak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10\nlraq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Israel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12\nIsrael . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Japan ............................................ 330\nJapan ............................................ 330                                              Jordanien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      10\nJordan .......................................... .                                              10 Jugoslawien ..................................... .                                              12\nMalta ............................................ .                                             10 Kanada .......................................... .                                              16\nNew Zealand .................................... .                                               10 Republik Korea ......... ·......................... .                                            56\nNorway .......................................... .                                              11 Malta ............................................ .                                             10\nRepublic of Korea ................................ .                                             56 Neuseeland ................. ·..................... .                                            10\nRomania ......................................... .                                              10 Norwegen                                                                                         11\nSpain ........................................... .                                              24 Österreich ....................................... .                                             12\nSweden ......................................... .                                               11 Rumänien ....................................... .                                               10\nSwitzerland ...................................... .                                             11  Schweden ....................................... .                                              11\nTurkey .......................................... .                                              10  Schweiz                                                                                         11\nUnion of Soviet Socialist Republics ................ .                                           14  Spanien ......................................... .                                             24\nUnited States of America ......................... .                                             79 Türkei ........................................... .                                             10\nYugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       12 Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken . . . . . . . . .                                     14\nTotal 1,000     Vereinigte Staaten von Amerika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           79\nInsgesamt 1 000","Nr. 3 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Januar 1986                                                     195\nAnnex C\nStatistical data and specific indicators needed as identified for the monitoring of international tropical\ntimber trade *)\nFrom producing members                            From consuming members\nA. Basic monthly data                                   Export volumes (values): by products,              Import volumes (values): by products,\nfor regular monitoring of major tropical             species, destination and other avail-              species, origin and other available\ntimber trade flows                                   able relevant details                              relevant details\nAverage f.o.b. prices: for specific pro-           Average c.i.f. prices: for specific pro-\nducts and species representative of                ducts and species representative of\nmajor trade flows                                  major trade flows\nB. Specific supplementary data and indi-                Periodic evaluation of stocks at point             Periodic evaluation of stocks at point\ncators                                               of embarkation and, if possible, at                of debarkation and, if possible, at\nintermediate stages                                intermediate stages\nfrom which short-term supply-demand\nfor tropical wood can be derived                     Forest industry production (capacity)              Share of tropical timber in total timber\nand industrial wood input/output                   trade\nRemovals of industrial timber from for-            Exports and re-exports of wood pro-\nests                                               ducts\nFreight rates                                      Building activity, housing starts, mort-\ngage rates\nExport quotas - trade incentives\nFurniture production\nClimatic obstacles - natural catas-\ntrophes\nC. Other relevant specific information                   Changes in tariffs and             non-tariff      End-use surveys in major sectors\nobstacles                                          using tropical timber\nChanges in veneer surface fashion\nChanges in      tariffs and   non-tariff\nobstacles\nTrends in substitution among wood\nand with other products\nD. General economic            indicators     and        Publicly available and relevant national and international economic and financial\ninformation                                          indicators, e.g. gross national product, exchange rates, interest rates, inflation\nrates, terms of trade. National and international policies and measures affecting\ndirectly or indirectly affecting the inter-\ninternational tropical timber trade.\nnational (tropical) timber trade\n·) Annexed pursuant to the consensus reached in the Executive Committee of the Conference on 29 March 1983.","196                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nAnlage C\nStatistische Angaben und zur Überwachung des internationalen Tropenholzhandels\nerforderliche spezifische Indikatoren*)\nVon den Erzeugermitgliedern                          Von den Verbrauchermitgliedern\nmitzuteilen                                        mitzuteilen\nA. Monatliche Grundangaben                              Ausgeführte Mengen (Werte): nach                    Eingeführte Mengen (Werte): nach\nzur regelmäßigen Überwachung der                   Produkten, Arten, Bestimmungsort                    Produkten, Arten, Herkunftsort und\nwichtigsten Tropenholz-Handelsströme               und sonstigen verfügbaren einschlä-                 sonstigen verfügbaren einschlägigen\ngigen Einzelheiten                                  Einzelheiten\nDurchschnittspreise fob: für spezifi-               Durchschnittspreise cif: für spezifi-\nsche Produkte und Arten, die für die                sche Produkte und Arten, die für die\nwichtigsten Handelsströme repräsen-                 wichtigsten Handelsströme repräsen-\ntativ sind                                          tativ sind\n8. Zusätzliche spezifische Angaben und                  Regelmäßige Bewertung der Vorräte                   Regelmäßige Bewertung der Vorräte\nIndikatoren zur Ermittlung des kurz-               am Verschiffungsort und, soweit mög-                am Entladeort und, soweit möglich, in\nfristigen Angebots/der kurzfristigen               lich, in Zwischenstadien                            Zwischenstadien\nNachfrage für Tropenholz                           Produktion (Kapazität) der Holzindu-                Anteil des Tropenholzes am gesam-\nstrie und Verbrauch/Erzeugung von                   ten Holzhandel\nHolz für industrielle Zwecke                        Ausfuhren und Wiederausfuhren von\nMenge des aus den Wäldern ver-                      Holzprodukten\nbrachten Holzes für industrielle                    Bautätigkeit, Wohnungsbau, Hypo-\nZwecke                                              thekenzinsen\nFrachttarife                                        Möbelproduktion\nAusfuhrkontingente - Ausfuhranreize\nKlimabedingte         Erschwernisse\nNaturkatastrophen\nC. Sonstige einschlägige            spezifische        Änderungen der Zolltarife und nicht-                Untersuchungen über den Endver-\nInformationen                                      tarifäre Handelshemmnisse                           brauch in den wichtigsten tropenholz-\nverarbeitenden Bereichen\nModetrends im Bereich Furniere\nÄnderungen der Zolltarife und nicht-\ntarifäre Handelshemmnisse\nTrends hinsichtlich des Ersatzes von\nbestimmten Holzarten durch andere\nHolzarten oder des Ersatzes von Holz\ndurch andere Produkte\nD. Allgemeine         Wirtschaftsindikatoren           Veröffentlichte einschlägige nationale und internationale Wirtschafts- und Finanz-\nund-informationen, die den internatio-             indikatoren, z. B. Bruttosozialprodukt, Wechselkurse, Zinssätze, Inflationsraten·,\nnalen (Tropen-)Holzhandel unmittel-                 Austauschverhältnisse. Nationale und internationale Maßnahmen und Politiken,\nbar oder mittelbar·beeinflussen                     die sich auf den internationalen Tropenholzhandel auswirken.\n•) Im Anschluß an den vom Exekutivausschuß der Konferenz am 29. März 1983 erreichten Konsens beigefügte Tabelle."]}