{"id":"bgbl2-1986-22-9","kind":"bgbl2","year":1986,"number":22,"date":"1986-07-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/22#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-22-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_22.pdf#page=2","order":9,"title":"Zweite Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See und des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen (2. SOLAS-ÄndV)","law_date":"1986-06-25T00:00:00Z","page":734,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["734                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nzweite Verordnung\nüber die Inkraftsetzung von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974\nzum Schutz des menschlichen Lebens auf See und des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen\n(2. SOLAS-ÄndV)\nVom 25. Juni 1986\nAuf Grund des § 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 2, 4 und 5 sowie\nAbs. 4 des Gesetzes über die Aufgaben des Bundes auf\ndem Gebiet der Seeschiffahrt in der Fassung der\nBekanntmachung vom 30. Juni 1977 (BGBI. 1S. 1314)\nwird vom Bundesminister für Verkehr gemeinsam mit\ndem Bundesminister für das Post- und Fernmelde-\nwesen verordnet:\n§ 1\nDie in London am 17. Juni 1983 vom Schiffssicher-\nheitsausschuß der Internationalen Seeschiffahrts-\nOrganisation durch Entschließung MSC. 6 (48) be-\nschlossenen Änderungen des Internationalen Überein-\nkommens von 197 4 zum Schutz des menschlichen\nLebens auf See (BGBI. 1979 II S. 141 ), geändert durch\ndie Entschließung MSC. 1 (XLV) vom 5. Juni 1985\n(BGBI. 1985 II S. 794), werden hiermit in Kraft gesetzt.\nDie Entschließung wird nachstehend veröffentlicht.*)\n§2\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Über-\nleitungsgesetzes in Verbindung mit§ 21 Satz 2 des in\nder Eingangsformel genannten Gesetzes auch im Land\nBerlin.\n§3\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Juli 1986 in\nKraft.\nBonn, den 25. Juni 1986\nDer Bundesminister für Verkehr\nDr. W. Dollinger\nDer Bundesminister\nfür das Post- und Fernmeldewesen\nDr. Christian Schwarz-Schilling\n*) Die Anlage zur Entschließung MSC. 6 (48) wird als Anlageband zu dieser Aus-\ngabe des Bundesgesetzblattes ausgegeben. Abonnenten des Bundesgesetz-\nblattes Teil II wird der Anlageband auf Anforderung kostenlos übersandt.","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Juli 1986                                                735\nEntschließung MSC. 6 (48)\nvom 17. Juni 1983\nBeschlußfassung über Änderungen des Internationalen Übereinkommens\nvon 197 4 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See\nResolution MSC. 6 (48)\nadopted on 17 June 1983\nAdoption of Amendments to the International Convention\nfor the Safety of Life at Sea, 1974\nResolution MSC. 6 (48)\nadoptee le 17 juin 1983\nAdoption d'amendements a la Convention internationale de 1974\npour la sauvegarde de la vie humaine en mer\n(Übersetzung)\nThe Maritime Safety Committee.                      Le Comite de la securite maritime.             Der Schiffssicherheitsausschuß -\nnoting article VIII (b) of the International        notant les dispositions du paragraphe          in Anb.etracht des Artikels VIII Buch-\nConvention for the Safety of Life at Sea,          b) de l'article VIII de la Convention inter-    stabe b des Internationalen Übereinkom-\n1974, hereafter referred to as \"the Con-           nationale de 1974 pour la sauvegarde de         mens von 1974 zum Schutz des mensch-\nvention \", concerning the procedure for            la vie humaine en mer, ci-apres denom-          lichen Lebens auf See, im folgenden als\namending the Annex to the Convention,              rnee «la Convention», concernant la pro-        ,,übereinkommen\" bezeichnet, betref-\nother than the provisions of chapter 1             cedure d'amendement de l'Annexe de la           fend das Verfahren zur Änderung der\nthereof,                                           Convention a l'exclusion du chapitre 1.         Anlage des Übereinkommens mit Aus-\nnahme ihres Kapitels 1\nnoting further the functions which the              notant en outre les fonctions conferees        sowie in Anbetracht der Aufgaben, die\nConvention confers upon the Maritime                par la Convention au Comite de la secu-        das Übereinkommen dem Schiffssicher-\nSafety Committee for the consideration              rite maritime en ce qui concerne l'examen      heitsausschuß für die Prüfung von Ände-\nand adoption of amendments to the Con-             et l'adoption d'amendements ä la Con-            rungen des Übereinkommens und die\nvention,                                           vention,                                        Beschlußfassung darüber überträgt,\nhaving considered at its forty-eighth               ayant examine, ä sa quarante-huitieme          nach der auf seiner achtundvierzigsten\nsession amendments to the Convention                session, les amendements ä la Conven-          Tagung erfolgten Prüfung von Änderun-\nproposed and circulated in accordance              tion qui ont ete proposes et diffuses con-      gen des Übereinkommens, die nach sei-\nwith article VIII (b) (i) thereof,                 formement aux dispositions de l'alinea i)       nem Artikel VIII Buchstabe b Ziffer i vor-\ndu paragraphe b) de l'article VIII de ladite    geschlagen und weitergeleitet wurden -\nconvention,\n1 adopts in accordance with article                 1 adopte, conformement aux disposi-            1. beschließt nach Artikel VIII Buch-\nVIII (b) (iv) of the Convention amend-              tions c;ie l'alinea iv) du paragraphe b) de    stabe b Ziffer iv des Übereinkommens\nments to chapters 11-1, 11-2, 111, IV and VII of    l'article VIII de la Convention, les amende-   Änderungen der Kapitel 11-1, 11-2, 111, IV und\nthe Convention, the texts of which are              ments aux chapitres 11-1, 11-2, III, IV et VII VII des Übereinkommens, deren Wortlaut\ngiven in the Annex to the present resolu-           de la Convention dont le texte est joint en    in der Anlage zu dieser Entschließung\ntion;                                               annexe ä la presente resolution;               wiedergegeben ist;\n2 determines in accordance with                     2 decide, conformement aux disposi-            2. bestimmt nach Artikel VIII Buchstabe b\narticle VIII (b) (vi) (2) (bb) of the Conven-      tions du sous-alinea vi) 2) bb) du paragra-     Ziffer vi Nummer 2 Buchstabe bb des\ntion that the amendments to chapters 11-1,         phe b) de l'article VIII de la Convention,      Übereinkommens, daß die Änderungen\n11-2, III, IV and VII shall be deemed to have      que les amendements aux chapitres 11-1,         der Kapitel 11-1, 11-2, 111, IV und VII als am\nbeen accepted on 1st January 1986 un-              11-2, III, IV et VII seront reputes avoir ete   1. Januar 1986 angenommen gelten,\nless prior to this date more than one third        acceptes le 1er janvier 1986 ä moins que,       sofern nicht vor diesem Zeitpunkt mehr\nof Contracting Governments to the Con-             avant cette date, plus d'un tiers des Gou-      als ein Drittel der Vertragsregierungen\nvention or Contracting Governments the             vernements contractants, ou des Gouv.er-        des Übereinkommens oder Vertrags-\ncombined merchant fleets of which con-             nements contractants dont les flottes           regierungen, deren Handelsflotten ins-\nstitute not less than 50 % of the gross            marchandes representent au total                gesamt mindestens 50 v. H. des Brutto-\ntonnage of the world's merchant fleet,             50 p. 100 au moins du tonnage brut de la        raumgehalts der Welthandelsflotte aus-\nhave notified their objections to the              flotte mondiale des navires de commerce         machen, Einsprüche gegen die Änderun-\namendments:                                        n'aient notifie qu'ils elevent une objection    gen notifiziert haben;\ncontre ces amendements;"]}