{"id":"bgbl2-1986-12-9","kind":"bgbl2","year":1986,"number":12,"date":"1986-04-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/12#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-12-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_12.pdf#page=12","order":9,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"1986-03-11T00:00:00Z","page":544,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["544                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 11. März 1986\nDie Schweiz hat dem Generalsekretär des Europarats mit Schreiben vom\n11. Dezember 1985 notifiziert, daß ihre bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde am 20. Dezember 1966 abgegebene Erklärung (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 8. November 1976/BGBI. II S. 1799) zu Artikel 1 des Europäi-\nschen Überetnkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Straf-\nsachen (BGBI. 1964 II S. 1369, 1386) aufgrund eines Bundesbeschlusses\nvom 4. Juni 1984 die nachstehende Neufassung erhalten hat:\n«Ad article premier                             „Zu Artikel 1\nLe Conseil federal suisse declare que les       Der Schweizerische Bundesrat erklärt,\nautorites suivantes doivent etre conside-       daß als schweizerische Justizbehörden\nrees comme autorites judiciaires suisses        im Sinne des Übereinkommens zu\naux fins de la Convention:                      betrachten sind:\n- les tribunaux, leurs cours, chambres ou       - die Gerichte, ihre Kammern oder Abtei-\nsections;                                      lungen;\n- le Ministere public de la Confederation;      - die Schweizerische        Bundesanwalt-\nschaft;\n- l'Office federal de la police;                - das Bundesamt für Polizeiwesen;\n- les autorites habilitees par le droit can-    - die nach kantonalem oder eidgenössi-\ntonal ou federal a instruire des affaires      schem Recht mit der Instruktion von\npenales, a decerner des· mandats de            Straffällen betrauten, zur Ausstellung\nrepression et a prendre des decisions          von Strafbefehlen ermächtigten oder\ndans une procedure liee a une cause            Entscheide in Verfahren strafrechtli-\npenale. En raison des differences qui          cher Angelegenheiten fällenden Behör-\n, existent quant aux denominations de            den. Im Hinblick auf die Unterschiede\nfonction de ces autorites, l'autorite          der Amtsbezeichnung dieser Behörden\ncompetente confirmera expressement             wird, soweit erforderlich, die zuständige\nchaque fois qu'il le faudra, au moment         Behörde bei der Übermittlung eines\nde transmettre une demande d'entraide          Rechtshilfeersuchens         ausdrücklich\njudiciaire, qu'elle est une autorite judi-     bestätigen, daß sie eine Justizbehörde\nciaire au sens de la convention.»              im Sinne dieses Übereinkommens ist.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 8. November 1976 (BGBI. II S. 1799) und vom 10. September 1984 (BGBI.\nIIS.911).\nBonn, den 11. März 1986\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}