{"id":"bgbl2-1986-1-13","kind":"bgbl2","year":1986,"number":1,"date":"1986-01-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/1#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-1-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_1.pdf#page=9","order":13,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1985-12-09T00:00:00Z","page":9,"pdf_page":9,"num_pages":6,"content":["Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1986                                              9\nArtikel 4                                  Finanzierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und Leistun-\ngen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin\nDie Regierung der Republik Togo überläßt bei den sich aus\nbevorzugt genutzt werden.\nder Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden\nTransporten von Personen und Gütern im See- und Luftver-\nkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-                                        Artikel 6\nkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleich-                Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich\nberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz im            des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-\ndeutschen Geltungsbereich dieses Abkommens aussc!11ießen                lin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\noder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Betei-         land gegenüber der Regierung der Republik Togo innerhalb\nligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmi-              von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine\ngungen.                                                                gegenteilige Erklärung abgibt.\nArtikel 5                                                               Artikel 7\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-                Dieses Abkommen tritt am Tage seine-r Unterzeichnung in\nderen Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des             Kraft.\nGeschehen zu Bonn, am 29. Oktober 1985 in zwei Urschrif-\nten, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nDr. Jürgen Warnke\nFür die Regierung der Republik Togo\nKoffi Amega\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 9. Dezember 1985\n,.\nUnter ßezugnahme auf seine am 7. April 1970 hinterlegte Unterwerfungs-\nerklärung (vgl. die Bekanntmachung vom 27. November 1974/BGBI. II\nS. 1397, 1410) nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des Internationalen\nGerichtshofs, das Bestandteil der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni\n1945 (BGBI. 1973 II S. 430, 505; 1974 II S. 769; 1980 II S. 1252) ist, hat\nKanada in einer dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n10. September 1985 zugegangenen und an diesem Tage wirksam geworde-\nnen Erklärung folgendes notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"On behalf of the Government of Canada,                                 „Im Namen der Regierung von Kanada\n(1) 1 give notice that I hereby terminate the acceptance by             1. zeige ich an, daß ich hiermit die Annahme der obligatori-\nCanada of the compulsory jurisdiction of the International              schen Gerichtsbarkeit des Internationalen Gerichtshofs durch\nCourt of Justice hitherto effective by virtue of the declaration        Kanada, die bisher aufgrund der am 7. April 1970 nach Artikel\nmade on 7 April 1970 in conformity with paragraph 2 of Article          36 Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs wirksam war,\n36 of the Statute of that Court.                                        beende;\n(2) 1 declare that the Government of Canada accepts as                  2. erkläre ich, daß die Regierung von Kanada die Zuständig-\ncompulsory ipso facto and without special convention, on con-           keit des Internationalen Gerichtshofs nach Artikel 36 Absatz 2\ndition of reciprocity, the jurisdiction of the International Court      seines Statuts von Rechts wegen und ohne besondere Über-\nof Justice, in conformity with paragraph 2 of Article 36 of the         einkunft unter der Voraussetzung der Gegenseitigkeit bis zu\nStatute of the Court, until such time as notice may be given to         dem Zeitpunkt, zu dem die Annahme gekündigt wird, für alle\nterminate the acceptance, over all disputes arising after the           Streitigkeiten, die nach Abgabe der vorliegenden Erklärung im\npresent declaration with regard to Situations or facts subse-           Zusammenhang mit auf die Erklärung folgenden Situationen\nquent to this declaration, other than:                                  oder Tatsachen entstehen, mit Ausnahme nachstehender\nStreitigkeiten als obligatorisch anerkennt:\n(a) disputes in regard to which parties have agreed or shall           a) Streitigkeiten, hinsichtlich deren die Parteien eine andere\nagree to have recourse to some other method of peaceful               Art der friedlichen Beilegung vereinbart haben oder verein-\nsettlement;                                                           baren;","10                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\n(b) disputes with the Government of any other country which            b) Streitigkeiten mit der Regierung eines anderen Mitglied-\nis a member of the Commonwealth, all of which disputes               staats des Commonwealth, die alle in einer von den Par-\nshall be settled in such manner as the parties have agreed           teien vereinbarten oder zu vereinbarenden Weise beigelegt\nor shall agree:                                                      werden;\n(c) disputes with regard to questions which by international           c) Streitigkeiten über Fragen, die nach dem Völkerrecht aus-\nlaw fall exclusively within the jurisdiction of Canada.              schließlich in die Zuständigkeit Kanadas fallen.\n(3) The Government of Canada also reserves the right at any           3. Die Regierung von Kanada behält sich ferner das Recht\ntime, by means of a notification addressed to the Secretary-           vor, jeden der vorstehenden Vorbehalte oder jeden späteren\nGeneral of the United Nations, and with effect. as from the            Vorbehalt jederzeit durch eine an den Generalsekretär der\nmoment of such notification, either to add to, amend or with-          Vereinten Nationen gerichtete Notifikation mit Wirkung vom\ndraw any of the foregoing reservations, or any that may here-          Zeitpunkt der Notifikation zu erweitern, zu ändern oder zu\nafter be added.                                                        widerrufen.\nNew York, September 10, 1985                                          New York, 10. September 1985\nStephen Lewis                                                          Stephen Lewis\nAmbassador                                                             Botschafter\nand Permanent Representative\"                                              und Ständiger Vertreter\"\nII.\nUnter Bezugnahme auf ihre am 26. August 1946 hinterlegte Unterwerfungs-\nerklärung (vgl. die Bekanntmachung vom 27. November 1974/BGBI. II\ns. 1397, 1424) nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des Internationalen\nGerichtshofs und ihre darauf Bezug nehmende Abänderungserklärung vom\n6. April 1984 (vgl. die Bekanntmachung vom 10. Januar 1985/BGBI. II S. 306,\n308) haben die Vereinigten Staaten in einer dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 7. Oktober 1985 zugegangenen Erklärung folgendes\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n\"I have the honor on behalf of the Government of the United           „Ich beehre mich, im Namen der Regierung der Vereinigten\nStates of America to refer to the declaration of my Government         Staaten von Amerika auf die Erklärung meiner Regierung vom\nof 26 August 1946, as modified by my note of 6 April 1984, con-        26. August 1946, die durch meine Note vom 6. April 1984\ncerning the acceplance by the United States of America of the          geändert worden ist, betreffend die Annahme der obligatori-\ncompulsory jurisdiction of the International Court of Justice,         schen Gerichtsbarkeit des Internationalen Gerichtshofs durch\nand to state that the aforesaid declaration is hereby termina-         die Vereinigten Staaten von Amerika Bezug zu nehmen und zu\nted, with effect six months from the date hereof.                      erklären, daß die genannte Erklärung hierdurch mit einer Frist\nvon sechs Monaten nach dem Datum dieser Note gekündigt\nwird.\nWashington, October 7, 1985                                             Washington, 7. Oktober 1985\nGeorge P. Shultz                                                George P. Shultz\nSecreatry of State                                                Außenminister\nof the United States of America\"                              der Vereinigten Staaten von Amerika\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 27. November 197 4 (BGBI. II S. 1397), vom 10. Januar 1985 (BGBI. II\nS. 306) und vom 8. August 1985 (BGBI. II S. 1076).\nBonn, den 9. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1986              11\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 1983\nund der Entschließungen des Internationalen Kaffee-Rats\nüber die Verlängerung des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 1976\nVom 16. Dezember 1985\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 3. Mai 1984 zu dem Internationalen\nKaffee-übereinkommen von 1983 und zur Verlängerung des Internationalen\nKaffee-Übereinkommens von 1976 (BGBI. 1984 II S. 353) wird hiermit folgen-\ndes bekanntgemacht:\n1.\nDas Internationale Kaffee-übereinkommen von 1983 ist nach seinem Arti-\nkel 61 Abs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland                        am 11 . September 1985\nin Kraft getreten.\nDie Ratifikationsurkunde der Bundesrepublik Deutschland ist am 12. Juli\n1984 bei dem Generalsekretär der Vereinten Nationen in New York hinterlegt\nworden.\nDas Übereinkommen ist ferner am 11. September 1985 für folgende\nStaaten in Kraft getreten:\nÄquatorialguinea                           Kamerun\nAngola                                     Kanada\nÄthiopien                                  Kenia\nAustralien                                 Kolumbien\nBelgien                                    Kongo\nBenin                                      Kuba\nBolivien                                   Luxemburg\nBrasilien                                  Madagaskar\nBurundi                                   ,Malawi\nCosta Rica                                 Mexiko\nDänemark                                   Neuseeland\nDominikanische Republik                      mit Erstreckung auf die\nEcuador                                      Cookinseln und Niue\nEI Salvador                                Nicaragua\nElfenbeinküste                             Niederlande\nFiji                                       Nigeria\nFinnland                                   Norwegen\nFrankreich                                 Österreich\nGabun                                      Panama\nGhana                                      Papua-Neuguinea\nGuatemala                                  Paraguay\nGuinea                                     Peru\nHaiti                                      Philippinen\nHonduras                                   Portugal\nIndien                                     Ruanda\nIndonesien                                 Sambia\nIrland                                     Schweden\nItalien                                    Schweiz\nJamaika                                    Sierra Leone\nJapan                                      Simbabwe\nJugoslawien                                Singapur","12                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nSpanien                                    Venezuela\nSri Lanka                                  Vereinigte Staaten\nTansania                                   Vereinigtes Königreich\nThailand                                     mit Erstreckung auf\nGuernsey und Jersey\nTogo\nZentralafrikanische Republik\nTrinidad und Tobago\nZypern\nUganda\nII.\nDie Entschließungen des Internationalen Kaffee-Rats vom 25. September\n1981, vom 2. Juli und vom 16. September 1982 zur Verlängerung des bisher\ngeltenden Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 1976 (BGBI. II\nS. 1389) um ein weiteres Jahr bis zum 30. September 1983 sind nach seinem\nArtikel 68 Abs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland mit Wirkung vom 30. September 1982\nin Kraft getreten.\nBonn, den 16. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nzu dem Artikel 25 der Konvention\nzum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 16. Dezember 1985\nGriechenland hat mit Erklärung vom 20. November\n1985 die Zuständigkeit der Europäischen Kommission\nfür Menschenrechte nach Artikel 25 der Konvention vom\n4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte\nund Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953)\nmit Wirkung vom 20. November 1985\nfür drei Jahre\nanerkannt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 14. Oktober 1985 (BGBI. II\nS. 1179).\nBonn, den 16. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1986            13\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nüber sichere Container\nVom 17. Dezember 1985\nDas Internationale Übereinkommen vom 2. Dezember\n1972 über sichere Container (CSC) - BGBI. 1977 II\nS. 41 - wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2 für\nHonduras                     am 24. September 1986\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 5. Juli 1985 (BGBI. II S. 963).\nBonn, den 17. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber das Außerkrafttreten des deutsch-gabunischen Investitionsförderungsvertrags\nVom 17. Dezember 1985\nDer in Bonn am 16. Mai 1969 unterzeichnete Vertrag zwischen der Bundes-\nrepublik Deutschland und der Republik Gabun über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen (BGBI. 1970 II S. 657) ist von der\nGabunischen Republik am 15. November 1985 gekündigt worden. Nach\nseinem Artikel 14 Abs. 2 wird damit das Abkommen\nab 16. November 1986\naußer Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht .im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n26. März 1971 (BGBI. II S. 212)\nBonn.den 17.Dezember1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","14                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Bekämpfung\nder widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen\nVom 18. Dezember 1985\nDas Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur Bekämpfung der wider-\nrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen (BGBI. 1972 II S. 1505) ist\nnach seinem Artikel 13 Abs. 4 für\nMalaysia                                                  am 3. Juni 1985\nin Kraft getreten. Malaysia hat seine Ratifikationsurkunden am 4. Mai 1985 in\nLondon, Moskau und Washington hinterlegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n17. Dezember 1984 (BGBI. 1985 II S. 87).\nBonn, den 18. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachu119\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber das Verbot der militärischen oder einer sonstigen\nfeindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken\n(Umweltkriegsübereinkommen)\nVom 18. Dezember 1985\nDas Übereinkommen vom 18. Mai 1977 über das Verbot der militärischen\noder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken\n(Umweltkriegsübereinkommen) - BGBI. 1983 II S. 125 - ist nach seinem\nArtikel IX Abs. 4 für\nAfghanistan                                          am 22. Oktober 1985\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n27. Februar 1985 (BGBI. II S. 588).\nBonn, den 18. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}