{"id":"bgbl2-1986-1-11","kind":"bgbl2","year":1986,"number":1,"date":"1986-01-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1986/1#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1986-1-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1986/bgbl2_1986_1.pdf#page=2","order":11,"title":"Verordnung über den Amtsbereich der nebeneinanderliegenden nationalen Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Remich/Nennig","law_date":"1985-12-20T00:00:00Z","page":2,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["2                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\nVerordnung\nüber den Amtsbereich der nebeneinanderliegenden nationalen\nGrenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Remich/Nennig\nVom 20. Dezember 1985\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 5. März                                §2\n1963 zu dem Abkommen vom 16. Februar 1962 zwi-             Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überlei-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und dem Groß-       tungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des in der\nherzogtum Luxemburg über die Zusammenlegung der          Eingangsformel genannten Gesetzes auch im Land\nGrenzabfertigung und über die Errichtung von Gemein-     Berlin:\nschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der\ndeutsch-luxemburgischen Grenze (BGBI. 1963 II\nS. 141) wird verordnet:                                                             §3\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an\n§ 1                             dem die Vereinbarung vom 30. September/25. Oktober\nDer Amtsbereich der gemäß Vereinbarung vom             1985 in Kraft tritt.\n13. Dezember 1963/23. Januar 1964 (BGBI. 1964 II\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft,\nS. 246) auf deutschem Gebiet errichteten, nebeneinan-\nan dem die Vereinbarung vom 13. Dezember\nderliegenden nationalen Grenzabfertigungsstellen am\n1963/23. Januar 1964 außer Kraft tritt.\nGrenzübergang Remich/Nennig wird nach Maßgabe der\nVereinbarung vom 30. September/25. Oktober 1985            (3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außer-\nneu bestimmt. Die Vereinbarung wird nachstehend ver-     krafttretens sind im Bundesgesetzblatt bekanntzu-\nöffentlicht.                                             geben.\nBonn, den 20. Dezember 1985\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nObert\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nNeusel","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1986                                         3\nVereinbarung\nDer Bundesminister der Finanzen                                Der Bundesminister der Finanzen\n111 B 8 - Z 4414 - 1 /85                                       III B 8 - Z 4414 - 1/85\nBonn, 30. September 1985                                         Bonn, le 30 septembre 1985\nSeiner Exzellenz                                               A son Excellence\ndem Minister der Finanzen                                      Monsieur le Ministre des Finances\ndes Großherzogtums Luxemburg                                   du Grand-Duche de Luxembourg\nLuxemburg                                                      Luxembourg\nBetr.: Änderung der Vereinbarung vom 13. Dezember 1963/        Objet: Modification de l'arrangement du 13 decembre\n23. Januar 1964 über die Zusammenlegung der Grenz-            1963/23 janvier 1964 en matiere de contröle commun\nabfertigung an der deutsch-luxemburgischen Grenze             a la frontiere germano-luxembourgeoise\nHerr Minister!                                                 Monsieur le Ministre,\nMit Bezug auf Artikel 1 Absatz 3 des Abkommens vom             Conformement a l'article 1er, paragraphe 3, de l'accord du 16\n16. Februar 1962 zwischen der Bundesrepublik Deutschland      fevrier 1962 entre la Republique federale d' Allemagne et le\nund dem Großherzogtum Luxemburg über die Zusammen-             Grand-Duche de Luxembourg relatif au contröle frontalier en\nlegung der Grenzabfertigung und über die Errichtung von        commun et a la creation de gares communes et d'echange a\nGemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an der            la frontiere luxembourgeoise-allemande, j'ai l'honneur, en mon\ndeutsch-luxemburgischen Grenze beehre ich mich, Ihnen          nom et au nom du Ministre federal de !'Interieur, de vous pro-\n- auch im Namen des Herrn Bundesministers des Innern -         poser l'arrangement suivant:\nfolgende Vereinbarung vorzuschlagen:\n1.                                                                1.\nAbschnitt III Buchstabe b der Vereinbarung vom                 Le chiffre 111, lettre b, de l'arrangement du 13 decembre\n13. Dezember 1963/23. Januar 1964 über die Zusammenle-        1963/23 janvier 1964 en matiere de contröle commun a la\ngung der Grenzabfertigung an der deutsch-luxemburgischen       frontiere germano-luxembourgeoise est modifie et libelle\nGrenze wird geändert und erhält folgende Fassung:              comme suit:\n„b) einen Abschnitt der Straße von Remich nach Nennig von      «b) une portion de la route de Remich a Nennig, allant de la\nder luxemburgischen Grenze (deutsches Moselufer) bis          frontiere luxembourgeoise (rive allemande de la Moselle)\nzu einer Entfernung von 280 Metern, gemessen in Rich-         jusqu'a une distance de 280 metres mesuree, en direction\ntung Nennig, vom Schnittpunkt der luxemburgischen             de Nennig, a partir du point ou la frontiere luxembourge-\nGrenze mit der Achse der Straße, einschließlich der in        oise coupe l'axe de la raute, y compris les trottoirs de\ndiesem Straßenabschnitt gelegenen Gehsteige, den hin-         cette portion de route, les voies de circulation passant\nter den Zollamtsgebäuden vorbeiführenden Fahrbahnen           derriere les bätiments de la douane et les deux aires de\nund den beiden diesem Abschnitt angeschlossenen Park-         stationnement jouxtant cette portion de route au nord et\nflächen nördlich und südlich der Bundesstraße 406,\"           au sud de la route federale n° 406;»\nII.                                                              II.\nDiese Vereinbarung wird gemäß Artikel 1 Absatz 4 des           Le present arrangement sera confirme et deviendra effectif\nAbkommens bestätigt und in Kraft gesetzt. Der Zeitpunkt des    selon les modalftes prevues a l'article 1er, paragraphe 4, de\nlnkrafttretens wird in diplomatischen Noten festgelegt.        l'accord. La date de son entree en vigueur sera fixee par notes\ndiplomatiques.\nIch werde mich nach Erklärung Ihres Einverständnisses mit     Lorsque vous m'aurez communique votre accord sur l'arran-\ndiesem Vereinbarungsvorschlag unverzüglich mit dem Aus-        gement propose, je prendrai sans delai l'attache du Ministere\nwärtigen Amt in Verbindung setzen, damit die Vereinbarung      des Affaires etrangeres afin que cet arrangement soit confirme\ndurch Austausch von Noten auf diplomatischem Wege be-          et mis en vigueur par echange de notes par le voie diplomati-\nstätigt und in Kraft gesetzt werden kann.                      que.\nGenehmigen Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner vor-       Veuillez agreer, Monsieur le Ministre, l'assurance de ma plus\nzüglichen Hochachtung.                                         haute consideration.\nIm Auftrag                                                     Par delegation\nWalter Schmutzer                                               Walter Schmutzer","4                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1986, Teil II\n(Übersetzung)\nGrand-Duche de Luxembourg                                        Großherzogtum Luxemburg\nLe Ministre des Finances                                         Der Minister der Finanzen\nLuxembourg, le 25 octobre 1985                                 Luxemburg, den 25. Oktober 1985\nMonsieur                                                         Herrn\nle Ministre des Finances                                         Bundesminister der Finanzen\nGraurheindorfer Straße 108                                       Graurheindorfer Straße 108\nBonn                                                             Bonn\nObjet: Modification de l'arrangement du 13 decembre              Betr.: Änderung der Vereinbarung vom 13. Dezember\n1963/23 janvier 1964 en matiere de contröle commun              1963/23. Januar 1964 über die Zusammenlegung der\na la frontiere germano-luxembourgeoise.                          Grenzabfertigung an der deutsch-luxemburgischen\nV. ref. III B 8 - Z 4414 - 1/85.                                 Grenze;\nIhr Az.: III B 8- Z 4414- 1/85\nCher Collegue,                                                   Sehr geehrter Herr Kollege!\nEn reponse a votre lettre du 30 septembre 1985 concernant        In Beantwortung Ihres Schreibens vom 30. September 1985\nl'objet sous rubrique, je m'empresse de vous faire savoir que    in der vorgenannten Angelegenheit möchte ich Ihnen mitteilen,\nje suis d'accord avec l'arrangement propose relatif au contröle  daß ich mit der vorgeschlagenen Vereinbarung über die\nfrontalier en commun et je vous saurais par consequent gre de    Zusammenlegung der Grenzabfertigung einverstanden bin; ich\nfaire confirmer et mettre en vigueur cet arrangement par         wäre Ihnen daher dankbar, wenn Sie die Vereinbarung durch\nechange de notes par la voie diplomatique.                       Notenwechsel auf diplomatischem Wege bestätigen und in\nKraft setzen ließen.\nVeuillez croire, Cher Collegue,   a l'assurance de ma haute      Genehmigen Sie, sehr geehrter Herr Kollege, den Ausdruck\nconsideration.                                                  meiner Hochachtung.\nLe Ministre des Finances,                                       Der Minister der Finanzen\nJacques Santer                                                  Jacques Santer","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1986     5\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Paktes\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 4. Dezember 1985.\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über\nbürgerliche und politische Rechte (BGBI. 1973 II\nS. 1533) wird nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für\nSan Marine                       am 18. Januar 1986\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 7. August 1985 (BGBI. II\ns. 1075).\nBonn, den 4. Dezember 1985\nI\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Paktes\nüber wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte\nVom 4. Dezember 1985\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über\nwirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte (BGBI.\n1973 II S. 1569) wird nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für\nSan Marino                      am 18. Januar 1986\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 13. September 1985 (BGBI. II\ns. 1123).\nBonn, den 4. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}