{"id":"bgbl2-1985-8-14","kind":"bgbl2","year":1985,"number":8,"date":"1985-02-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/8#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-8-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_8.pdf#page=4","order":14,"title":"Bekanntmachung des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik über Finanzielle Zusammenarbeit","law_date":"1985-01-23T00:00:00Z","page":380,"pdf_page":4,"num_pages":10,"content":["380                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nArtikel 7                                 Buchstabe b entstehen, trägt die absendende Vertragspartei.\nEventuelle zusätzliche Kosten (z.B. Zoll) bei der Einfuhr trägt\n(1) Die Kosten für wissenschaftliche Zusammenkünfte nach\nder Empfänger.\nArtikel 2 Buchstabe a werden von der veranstaltenden Seite\ngetragen. Für die Reise- und Aufenthaltskosten verbleibt es                                       Artikel 9\nbei der Regelung in Artikel 4.                                           Dieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht\n(2) Die Zusammenkünfte sollen abwechselnd in beiden Län-           die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der\ndern stattfinden. Die erzielten Ergebnisse stehen beiden Ver-         Regierung des Staates Israel innerhalb von drei Monaten nach\ntragsparteien in vollem Umfang zu. Beide Vertragsparteien             Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung\nwerden einander Einladungen für gemeinsam interessierende             abgibt.\nnationale und internationale Tagungen und Symposien über-                                        Artikel 10\nsenden.\nDieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in\nKraft. Es gilt für die Dauer von fünf Jahren und verlängert sich\nArtikel 8                                  danach stillschweigend jeweils um ein Jahr. Jede Vertragspar-\nDie Transportkosten, die beim Austausch von biologischem           tei kann das Abkommen mit einer Frist von einem Jahr schrift-\nMaterial und von wissenschaftlicher Literatur nach Artikel 2          lich kündigen.\nGeschehen zu Bonn am 22. Januar 1985 in zwei Urschriften,\njede in deutscher, hebräischer und englischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut verbindlich ist; bei unterschiedlicher Auslegung\ndes deutschen und des hebräischen Wortlauts ist der engli-\nsche Wortlaut maßgebend.\nDer Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nder Bundesrepublik Deutschland\nlgnaz Kiechle\nDer Minister für Landwirtschaft des Staates Israel\nArieh Nehamki n\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik\nüber finanzielle Zusammenarbeit                            ·\nVom 23. Januar 1985\nIn Sanaa ist am 9. Januar 1985 ein Abkommen zwi-\nschen der Regierung des Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Jemenitischen Arabischen Repu-\nblik über Finanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet\nworden. Das Abkommen ist nach seinem Artikel 7\nam 9. Januar 1985\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 23. Januar 1985\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nZahn","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Februar 1985                                       381\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                             Artikel 3\nund                                       Die Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik stellt\ndie Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik -              die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern\nund sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammen-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen            hang mit Abschluß und Durchführung des in Artikel 2 erwähn-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Jemeniti-              ten Vertrags in der Jemenitischen Arabischen Republik erho-\nschen Arabischen Republik,                                             ben werden.\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen                                           Artikel 4\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-\nDie Regierung der.Jemenitischen Arabischen Republik über-\ngen und zu vertiefen,\nläßt bei den sich aus der Gewährung des Finanzierungsbeitra-\nges ergebenden Transporten von Personen und Gütern im\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-\nSee-, land- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,\ndie freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnah-\nmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrs-\nin der Absicht, zur sozialen und wirts~haftlichen Entwicklung\nunternehmen mit Sitz im deutschen Geltungsbereich dieses\nin der Jemenitischen Arabischen Republik beizutragen -\nAbkommens ausschließen oder erschweren, und erteilt gege-\nbenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunterneh-\nsind wie folgt übereingekommen:\nmen erforderlichen Genehmigungen.\nArtikel 1\n( 1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-\nlicht es der Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik,                                     Artikel 5\nvon der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für            Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-\ndas Vorhaben „Neue Deckschicht Straße Sanaa-Taiz\", wenn                deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des\nnach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden              Finanzierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und Leistun-\nist, einen weiteren Finanzierungsbeitrag bis zu DM 25,0 Millio-        gen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin\nnen (in Worten: fünfundzwanzig Millionen Deutsche Mark) zu             bevorzugt genutzt werden.\nerhalten.\n(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einver-\nArtikel 6\nnehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Jemenitischen Arabi-                    Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich\nschen Republik durch andere Vorhaben ersetzt werden.                   des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-\nlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nArtikel 2                                  land gegenüber der Regierung der Jemenitischen Arabischen\nRepublik innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des\nDie Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die             Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt.\nBedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie\ndas Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der\nKreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) und dem Empfänger des\nFinanzierungsbeitrages zu schließende Vertrag, der den in der                                    Artikel 7\nBundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften                   Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in\nunterliegt.                                                           Kraft.\nGeschehen zu Sanaa am 9. Januar 1985 in zwei Urschriften,\njede in deutscher, arabischer und englischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut verbindlich ist. Bei unterschiedlicher Auslegung\ndes deutschen und des arabischen Wortlauts ist der englische\nWortlaut maßgebend.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nPeter Metzger\nFür die Regierung der Jemenitischen Arabischen Republik\nAl Gunaid","382                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Ubereinkommen\nNr. 8, 11, 12, 16, 19, 22, 26, 29, 81, 87, 88, 97, 99 und 105\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nVom 25. Januar 1985\nBe I i z e hat am 15. Dezember 1983 dem Generaldi-       k) Übereinkommen Nr. 88 vom 9. Juli 1948 über die\nrektor des Internationalen Arbeitsamtes notifiziert, daß        Organisation der Arbeitsmarktverwaltung (BGBI.\nes sich an die nachstehend aufgeführten Übereinkom-             1954 II S. -448)\nmen der Internationalen Arbeitsorganisation gebunden        1) Übereinkommen Nr. 97 vom 1. Juli 1949 über Wan-\nbetrachtet, deren Anwendung vor Erlangung der Unab-             derarbeiter (BGBI. 195911 S. 87)- nach Maßgabe des\nhängigkeit durch das Vereinigte Königreich auf sein             Artikels 14 Abs. 1 mit Ausnahme der Anhänge 1, II und\nHoheitsgebiet erstreckt worden war:                             III des Übereinkommens -\na) Übereinkommen Nr. 8 vom 9. Juli 1920 über die           m) Übereinkommen Nr. 99 vom 28. Juni 1951 über die\nGewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit          Verfahren zur Festsetzung von Mindestlöhnen in der\ninfolge von Schiffbruch (RGBI. 1929 II S. 759)              Landwirtschaft (BGBI. 195311 S. 294)\nb) Übereinkommen Nr. 11 vom 12. November 1921 über          n) Übereinkommen Nr. 105 vom 25. Juni 1957 über die\ndas Vereins- und Koalitionsrecht der landwirtschaft-        Abschaffung der Zwangsarbeit (BGBI. 195911 S. 441)\nlichen Arbeiter (RGBI. ·1925 II_ S. 171)\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nc) Übereinkommen Nr. 12 vom 12. November 1921 über         Bekanntmachungen\ndie Entschädigung der Landarbeiter bei Arbeitsunfäl-     zu a), d) und g):\nlen (RGBI. 192511 S. 174)\nvom 24. Januar 1984 (BGBI. II S. 138)\nd) Übereinkommen Nr. 16 vom 11. November 1921 über\nzu b) und c):\ndie pflichtmäßige ärztliche Untersuchung der in der\nSeeschiffahrt beschäftigten Kinder und Jugendli-         vom 24. Januar 1984 (BGBI. II S. 139)\nchen (RGBI. 1929 II S. 383, 386)                         zu e):\ne) Übereinkommen Nr. 19 vom 5. Juni 1925 über die           vom 24. Januar 1984 (BGBI. II S. 140)\nGleichbehandlung einheimischer und ausländischer         zu f):\nArbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlaß von\nvom 25. Januar 1984 (BGBI. II S. 143)\nBetriebsunfällen (RGBI. 1928 II S. 509)\nzu h):\nf) Übereinkommen Nr. 22 vom 24. Juni 1926 über den\nvom 25. Januar 1984 (BGBI. II S. 144)\nHeuervertrag der Schiffsleute (RGBI. 1930 II S. 987)\nnd\ng) Übereinkommen Nr. 26 vom 16. Juni 1928 über die          zu i) u j):\nEinrichtung von Verfahren zur Festsetzung von Min-       vom 26, Januar 1984 (BGBI. II S. 145)\ndestlöhnen (RGBI. 192911 S. 375)                         zu k):\nh) Übereinkommen Nr. 29 vom 28. Juni 1930 über            · vom 10. November 1982 (BGBI. II S. 1000)\nZwan·gs- oder Pflichtarbeit (BGBI. 195611 S. 640)        zu 1):\ni) Übereinkommen Nr. 81 vom 11. Juli 1947 über die          vom 26. Januar 1984 (BGBI. II S. 169)\nArbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel (BGBI. 1955        zu m):\n584\nII S.      )                                             vom 22. Oktober 1981 (BGBI. II S. 965)\nj) Übereinkommen Nr. 87 vom 9. Juli 1948 über die Ver-\neinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungs-       zu n):\nrechtes (BGBI. 1956 II S. 2072)                          vom 27. Januar 1984 (BGBI. II S. 147).\nBonn, den 25. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\n_Dr. Bertele","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Februar 1985                     383\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen Nr. 3\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nbetreffend die Beschäftigung der Frauen\nvor und nach der Niederkunft\nVom28.Januar1985\nUnter Bezugnahme auf die am 29. Juni 1982 registrierten Abänderungen\n(vgl. Bekanntmachung vom 24. Januar 1983- BGBI. II S. 109) bei der Anwen-\ndung des\nÜbereinkommens Nr. 3 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n29. November 1919 betreffend die Beschäftigung der Frauen vor und nach\nder Niederkunft (RGBI. 1927 II S. 497)\nauf Hongkong ist beim Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes am\n27. April 1984 eine Erklärung des Vereinigten Königreichs registriert worden,\nnach welcher die nachstehend wiedergegebene, am 29. Juni 1982 unter Zif-\nfer ii registrierte Abänderung zu Artikel 3 Buchstabe a mit Wirkung vom\n27. April 1984 entfallen ist:\n(Übersetzung)\n\"Article 3 (a):                             ,,Artikel 3 Buchstabe a:\n(ii) Outside the civil service, a woman is  ii) Außerhalb des öffentlichen Dienstes\nnot prohibited by law from working         ist es einer Frau nicht durch Gesetz\nduring the six weeks following her         verboten, während der sechs Wochen\nconfinement. ·                             nach ihrer Niederkunft zu arbeiten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im ·Anschluß an die Bekanntmachung vom\n24. Januar 1983 (BGBI. II S. 109).\nBonn, den 28. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","384            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 56\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Krankenversicherung der Schiffsleute\nVom 28. Januar 1985\nDas Übereinkommen Nr. 56 der Internationalen\nArbeitsorganisation vom 24. Oktober 1936 über die\nKrankenversicherung der Schiffsleute (BGBI. 1956 II\nS. 891) wird nach seinem Artikel 14 Abs. 3 für\nMexiko                          am 1. Februar 1985\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 21. September 1983 (BGBI. II\ns. 636).\nBonn, den 28. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\n· Im Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Vertrags\nzur Änderung des deutsch-österreichischen Vertrags\nüber zoll- und paßrechtllche Fragen (Berichtigung)\nVom 28. Januar 1985\nDer Vertrag vom 27. April 1983 zur Änderung des Ver-\ntrags vom 31. Mai 1967 zwischen der Bundesrepublik\nDeutschland und der Republik Österreich über zoll- und\npaßrechtliche Fragen, die sich an der deutsch-österrei-\nchischen Grenze bei Staustufen und Grenzbrücken\nergeben (BGBI. 1984 II S. 832) ist nicht am 1. Februar\n1984, sondern\nam 1. Februar 1985\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 21. Dezember 1984 (BGBI. 1985\nII S. 95).\nBonn, den 28. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Februar 1985               385\nBekanntmachung\nder deutsch-jugoslawischen Vereinbarung\nüber die gegenseitige Befreiung\nder bei deutschen beziehungsweise jugoslawischen Kultur- und Informationszentren\nim anderen Land tätigen Arbeitnehmer von der Arbeitserlaubnis\nVom 28. Januar 1985\nDie Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialistischen\nFöderativen Republik Jugoslawien haben durch Verbalnotenwechsel vom\n4. Oktober 1984/21. Januar 1985 vereinbart, daß deutsche und jugoslawi-\nsche Arbeitnehmer, die bei eigenen Kultur- und Informationszentren im ande-\nren Land beschäftigt sind, keiner Arbeitserlaubnis bedürfen. Diese Vereinba-\nrung ergänzt das deutsch-jugoslawische Regierungsabkommen vom 28. Juli\n1969 über die Gründung und Tätigkeit von Informationseinrichtungen der Bun-\ndesrepublik Deutschland in Jugoslawien und den dazugehörenden Noten-\nwechsel vom selben Tag (BGBI. 1970 II S. 1191 ).\nDie Vereinbarung ist\nam 21 . Januar 1985\nin Kraft getreten.\nBonn, den 28. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachu119\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nzur Erleichterung des Internationalen Seeverkehrs\nVom 29. Januar 1985\nDas Übereinkommen vom 9. April 1965 zur Erleichte-\nrung des Internationalen Seeverkehrs (BGBI. 1967 U\nS. 2434; 1971 II S. 1377; 197811 S. 1445; 198311 S. 576;\n1984 II S. 938) ist nach seinem Artikel XI für\nKuba                             am 26. Januar 1985\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachungen vom 23. Februar 1984 (BGBI. II\nS. 220) und vom 5. Oktober 1984 (BGBI. II S. 938).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","386                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nß!tkanntmachung\nzu dem Uberelnkommen Nr. 92\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Quartierräume der Besatzung an Bord von Schiffen\n(Neufassung vom Jahre 1949)\nVom 29. Januar 1985\nUnter Bezugnahme auf die am 18. Februar 1977 registrierten Abänderun-\ngen (vgl. Bekanntmachung vom 1. März 1978/BGBI. II S. 306) bei der Anwen-\ndung des\nÜbereinkommens Nr. 92 per Internationalen Arbeitsorganisation vom\n18. Juni 1949 über die Quartierräume der Besatzung an Bord von\nSchiffen (Neuf~ssung vom Jahre 1949) - BGBI. 1974 II S. 841 -\nauf Hongkong ist beim Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes am\n27. April 1984 eine Erklärung des Vereinigten Königreichs registriert worden,\nnach welcher die nachstehend wiedergegebene, am 18. Februar 1977 regi-\nstrierte Abänderung zu Artikel 10 Abs. 9 Buchstabe d mit Wirkung vom\n27 .· April 1984 entfallen ist:\n(Übersetzung)\n\"Article 10 (9) (d):                       ,,Artikel \\0 Absatz 9 Buchstabe d:\nPermitted accomodation in sleeping          Schlafräume für tagsüber diensttuende\nrooms for day working ratings is, wher-    Mitglieder der Besatzung dürfen, soweit\never practicable, between two and five     durchführbar, mit zwei bis fünf, keinesfalls\npersons per room, andin no event more      jedoch mit mehr als sechs Personen je\nthan six.\"                                 Raum belegt werden.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 1. März 1978 (BGBI. II S. 306) und vom 23. September 1983 (BGBI. II\ns. 646).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Februar 1985           387\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 98\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes\nund des Rechtes zu Kollektivverhandlungen\nVom 29. Januar 1985\nDas Übereinkommen Nr. 98 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n1. Juli 1949 über die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes\nund des Rechtes zu Kollektivverhandlungen (BGBI. 1955 II S. 1122) ist nach\nseinem Artikel 8 Abs. 3 für\nTogo                                              am 8. November 1984\nin Kraft getreten.\nBelize hat am 15. Dezember 1983 dem Generaldirektor des Internatio-\nnalen Arbeitsamtes notifiziert, daß es sich an das Übereinkommen gebunden\nbetrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Unabhängigkeit durch das\nVereinigte Königreich auf sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n26. Januar 1984 (BGBI. II S. 146).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","388                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 100\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte\nfür gleichwertige Arbeit\nVom 29. Januar 1985\nDas Übereinkommen Nr. 100 der Internationalen\nArbeitsorganisation vom 29. Juni 1951 über die Gleich-\nheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeits-\nkräfte für gleichwertige Arbeit (BGBI. 1956 II S. 23)\nist nach seinem Artikel 6 Abs. 3 für\nTogo                           am 8. November 1984\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 4. September 1984 (BGBI. II\ns. 875).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des\nInternationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von 1969\nVom 29. Januar 1985\nDas Internationale Schiffsvermessungs-Übereinkom-\nmen vom 23. Juni 1969 (BGBI. 1975 II S. 65) wird nach\nseinem Artikel 17 Abs. 3 für\nNigeria                         am 13. Februar 1985\nin Kraft treten.\nrnese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 22. November 1984 (BGBI. II\ns. 1044).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Februar 1985     389\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Satzung des Internationalen Zentrums\nfür die Registrierung fortlaufend erscheinender Veröffentlichungen\nVom 29. Januar 1985\nDie Satzung des Internationaler. Zentrums für die\nRegistrierung fortlaufend erscheinender Veröffent-\nlichungen vom 14. November 1974 (BGBI. 1983 II\nS. 706, 712) ist nach ihrem Artikel 2 für\nAustralien                      am 24. Oktober 1984\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 5. Oktober 1983 (BGBI. II\ns. 706).\nBonn, den 29. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachu119\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Weltorganisation für Meteorologie\nVom 30. Januar 1985\nDas Übereinkommen vom 11 . Oktober 1947 über die\nWeltorganisation für Meteorologie (BGBI. 1970 II S. 18;\n1977 II S. 92)· ist nach seinem Artikel 35 Abs. 1 für\nBrunei Darussalam             am 26. Dezember 1984\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 15. Dezember 1982 (BGBI. II\ns. 1184).\nBonn, den 30. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}