{"id":"bgbl2-1985-6-5","kind":"bgbl2","year":1985,"number":6,"date":"1985-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/6#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-6-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_6.pdf#page=7","order":5,"title":"Bekanntmachung der Neufassung der Anhänge I, II und III zu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen, dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen","law_date":"1985-01-25T00:00:00Z","page":311,"pdf_page":7,"num_pages":42,"content":["Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985              311\nBekanntmachung\nzu dem Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen\nder Sonderorganisationen der Vereinten Nationen\nVom 17. Januar 1985\nChina hat dem Generalsekretär der Vereinten Natio-\nnen notifiziert, daß es die . Bestimmungen des am\n21. November 1947 von der Generalversammlung der\nVereinten Nationen angenommenen Abkommens über\ndie Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisatio-\nnen (BGBI. 195411 S. 639; 1971 II S. 129; 197911 S. 812)\nnach dessen Artikel XI § 43\nmit Wirkung vom 9. November 1984\nauf folgende weitere Sonderorganisation anwendet:\nInternationale Arbeitsorganisation (Anlage 1).\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachungen vom 22. November 1979 (BGBI. II\nS. 1291 ), vom 18. September 1981 (BGBl.11 S. 910) und\nvom 15. Februar 1984 (BGBI. II S. 214).\nBonn, den 17. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nder Neufassung der Anhänge 1, II und III zu\ndem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soz.lale Sicherheit unter Ausschluß\nder Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen,\ndem Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozlalen Sicherheit\nfür den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nVom 25. Januar 1985\nDie Anhänge 1, II und III zu\ndem Vorläufigen Europäischen Abkommen vom 11. Dezember 1953 über\nSoziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der\nInvalidität und zugunsten der Hinterbliebenen (BGBI. 1956 II S. 507),\ndem Vorläufigen Europäischen Abkommen vom 11. Dezember 1953 über die\nSysteme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und\nzugunsten der Hinterbliebenen (BGBI. 1956 II S. 507, 531)\nsind durch Mitteilungen und Vorbehalte verschiedener Staaten geändert wor-\nden. Sie werden nachstehend in der seit 15. Mai 1983 gültigen Fassung ver-\nöffentlicht.         ·\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n8. März 1972 (BGBI. II S. 175).\nBonn, den 25. Januar 1985\nDer Bundesminister\nfür Arbeit und Sozialordnung\nIm Auftrag\nDr. Miller","312                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nAnhang 1\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit\nunter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nSysteme der Sozialen Sicherheit, auf die das Abkommen Anwendung findet\nAnnex 1\nto the European Agreement\non Social Security other than Schemes for Old Age,\nlnvalidity and Survivors\nSocial Security Schames to which the Agreement applies\nAnnexe 1\na l'Accord interimaire europeen concernant la securite sociale,\na l'exclusion des regimes relatifs a la vieillesse, a l'invalidite\net aux survivants\nRegimes de securite sociale auxquels s'applique l'Accord\n(Übersetzung)\nBelglum:                                     Belgique:                                      Belgien:\nLaws and regulations relating to:            Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Sickness and invalidity insurance:        a) L'assurance maladie-invalidite: reg1-       a) Kranken- und Invaliditätsversiche-\nschemes for employed persons and              mes des travailleurs salaries et des          rung: Systeme für gegen Entgelt\nfor self-employed persons.                   travailleurs independants.                     beschäftigte Arbeitnehmer und für\nselbständig Erwerbstätige;\nb) Compensation for damage resulting         b) La reparation des dommages resul-           b) Entschädigung für Arbeitsunfälle und\nfrom employment injuries.                     tant des accidents du travail et des          Berufskrankheiten;\nmaladies professionnelles.\nc) Unemployment insurance.                   c) L'assurance-chOmage.                        c) Arbeitslosenversicherung;\nd) Family      benefits:   schemes     for   d) Les prestations familiales: reg1mes         d) Familienleistungen:     Systeme     für\nemployed persons       and for self-          des travailleurs salaries et des travail-     gegen Entgelt beschäftigte Arbeitneh-\nemployed persons.                             leurs independants.                           mer und für selbständig Erwerbstä-\ntige.\nAll the above-mentioned schemes are          Tous les regimes mentionnes ci-des-           Alle diese Systeme beruhen auf Beiträ-\nof a contributory nature.                    sus sont de caractere contributif.             gen.\nCyprus:                                      Chypre:                                        Zypern:\nSocial lnsurance Law and the Regula-         Lois et reglements sur les assurances         Sozialversicherungsgesetz und dazu\ntions made thereunder which establish a      sociales etablissant un reglme de presta-      erlassene Vorschriften zur Einrichtung\nscheme providing unemployment benefit,       tions en cas de ch6mage, de maladie et         eines Systems mit Leistungen für den Fall\nsickness and matemity benefits (cash         de maternlte (prestatlons en espece),          der Arbeitslosigkeit, der Krankheit und\nbenefits), death grant and benefits in       d'allocation de deces et de prestations au     der Mutterschaft (Barleistungen), Sterbe-\nrespect of personal injury by industrial     titre d'accidents du travail et de maladies    geld und Leistungen bei Körperverletzung\naccidents and prescribed diseases.           professionnelles.                              durch Arbeitsunfälle und bestimmte\nKrankheiten.\nThe scheme is of a contributory nature.      Le regime est de caractere contributif.       Das System beruht auf Beiträgen.\nOenmark:                                     Danemark:                                      Dänemark:\nLaws and regulations relating to:            Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Daily cash benefits in the event of       a) Les pres~ations journalieres en es-         a) tägliche Barleistungen für den Fall der\nsickness, maternity and adoption.             pece en cas de maladle, maternite et          Krankheit, Mutterschaft und Annahme\nadoption.                                     an Kindes Statt;","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                        313\nb) lnsurance against industrial injuries        b) l'assurance concernant les accidents        b) Versicherung gegen Arbeitsunfälle\nand occupational diseases.                     du travail et les maladies profession-         und Berufskrankheiten;\nnelles.\nc) Unempioyment insurances.                     c) l'assurance chömage.                       c) Arbeitslosenversicherung;\nd) Various medical services.                    d) Les prestations medicales diverses.        d) verschiedene ärztliche Leistungen;\ne) Family allowances.                           e) Les allocations familiales.                e) Familienbeihilfen.\nAll these schemes are of non-contribu-         Tous ces regimes sont de caractere             Alle diese Systeme beruhen nicht auf\ntory nature, except b) and c) which are of      non contributif, sauf b) et c) qui sont       Beiträgen, mit Ausnahme der unter den\na contributory nature.                          contributifs.                                 Buchstaben b und c genannten, die auf\nBeiträgen beruhen.\nFrance:                                        France:                                        Frankreich:\nLaws and regulations relating to:              Lois et reglements concemant:                  Gesetze und Regelungen betreffend\na) The organisation of sociaf security.        a) L'organisation de fa securite sociale.       a) Organisation der Sozialen Sicherheit;\nb) General provisions goveming the             b) Les dispositions generales fixant le        b) allgemeine Bestimmungen über das\nsocial insurance system applicable to        regime des assurances sociales appli-          auf Versicherte in nichtlandwirt-\nlnsured persons in non-agricultural          cable aux assures des professions              schaftlichen Berufen anzuwendende\nemployment.                                   non agricoles.                                 System der Sozialversicherung;\nc) Social insurance provisions appli-          c) Les dispositions des assurances             c) Bestini.mungen der Sozialversiche-\ncable to employed persons, and per-           sociales applicables aux salaries et           rung für gegen Entgelt Beschäftigte\nsons treated as employed persons, in         assimiles des professions agricoles.           und ihnen gleichgestellte Personen in\nagricultural employment.                                                                     landwirtschaftlichen Berufen;\nd) Family benefits.                            d) les prestations familiales.                 d) Familienleistungen;\ne) Provisions for the prevention of, and       e) La prevention et la reparation des          e) Verhütung und Entschädigung von\ncompensation for, employment inju-            accidents du travail et des maladies           Arbeitsunfällen und Berufskrankhei-\nries.                                        professionnelles.                              ten;\nf) Special social security schemes.            f) Les regimes speciaux de securite            f) Sondersysteme der Sozialen Sicher-\nsociale.                                       heit;\ng) The granting of unemployment altow-         g) L'attribution des allocations de chö-       g) Gewährung von Arbeitslosenunter-\nances.                                       mage.                                          stützung.\nAll the above schemes except that             Tous les regimes susmentionnes, a              Alle diese Systeme, mit Ausnahme des\nlisted under g) are of a contributory          l'exception de celui qui figure a l'alinea g), unter Buchstabe g genannten, beruhen\nnature.                                        sont de caractere contributif.                 auf Beiträgen.\nFederal Republlc of Gerrnany:                  R6publlque F6d6rale d'Allemagne:               Bundesrepublik Deutschland:\nLaws and regulations relating to:             Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) Sickness lnsurance (sickness, ma-           a) L'assurance-maladie (maladie, mater-        a) Krankenversicherung         (Krankheit,\ntemity, death grants).                        nite, deces).                                  Mutterschaft, Tod);\nb) lnsurance against employment inju-          b) L'assurance-accidents du travail et         b) Versicherung gegen Arbeitsunfälle\nries (including work accident compen-        maladies professionnelles (y compris           und Berufskrankheiten, einschließlich\nsation for prisoners).                       la reparation des accidents du travail         der Entschädigung für Arbeitsunfälle\ndes detenus).                                  von Gefangenen;\nc) Unemployment insurance and assist-          c) L'assurance et l'assistance ch0mage.        c) Arbeitslosenversicherung und -hilfe;\nance.\nd) Family allowances.                          d)\" Les allocations familiales.                d) Kindergeld.\nAll the above schemes except those             Tous les regimes sus-indiques, a               Alle diese Systeme, mit Ausnahme des\ncovering family allowances and unem-           l'exception du regime des allocations          Kindergelds und der Arbeitslosenhilfe,\nployment assistance are of a contributory      familiales et du regime d'assistance chö-      beruhen auf Beiträgen.\nnature.                                        mage, sont de caractere contributif.\nGreece:                                        Gn\\ce:                                         Griechenland:\nlaws and regulations relating to:              Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) Social insurance, including unemploy-       a) Les assurances sociales, y compris          a) Sozialversicherung,      einschließlich\nment insurance.                               l'assurance chömage.                           Arbeitslosenversicherung;\nb) Special schemes for certain catego-         b) les regimes speciaux pour certaines         b) Sondersysteme für bestimmte Arbeit-\nries of workers.                              categories de travailleurs.'                   nehmergruppen;\nThese schemes are of a contributory             Ces regimes sont de caractere contri-          diese Systeme beruhen auf Beiträgen;\nnature.                                        butif.\nc) The abolition of the direct contribution    c) L'abolition de la contribution directe      c) Abschaffung des direkten Beitrags der\nof farmers to the Agricultural workers         des agriculteurs a l'Organisme des             Landwirte an die landwirtschaftliche","314                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\ninsurance Institution (Legislative De-           Assurances Agricoles (Decret-Loi No.           Versicherungsanstalt (Rechtsverord-\ncree No. 4575/1966).                             4575/1966).                                    nung Nr. 4575/1966);\nd) The system of family allowances appli-         d) La reglementation des allocations           d) System der Familienbeihilfen für\ncable to employed persons (Legisla-              familiales des salaries (Decret-Loi No.        Arbeitnehmer        (Rechtsverordnung\ntive Decree No. 3868/1959 and Regu-              3868/1959 et Reglements).                      Nr. 3868/1959 und Durchführungsvor-\nlations).                                                                                       schriften);\ne) Social insuränce for agricultural work-        e) Les assurances sociales agricoles           e) landwirtschaftliche Sozialversiche-\ners (Law 4169/1961, Legislative De-               (Loi 4169/1961 Decret-Loi et Regle-           rung (Gesetz 4169/1961, Rechtsver-\ncrees and Regulations).                          ments).                                        ordnung und Durchführurigsvorschrif-\nten).\nlceland:                                          lslande:                                       Island:\nLaws and regulations relating to:                 Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) (i)     Sickness insurance.                    a) (i)     L'assurance-maladie.                a) i)     Krankenversicherung;\n(ii) Sickness benefits, daily allow-              (ii) Les prestations de maladie, allo-        ii)   Leistungen im     Krankheitsfall,\nances.                                            cations journalieres.                         Krankengeld;\n(iii) Maternity and death grants.                 (iii) Les primes de maternite et les          iii)  Leistungen im Fall der Mutter-\nallocations au deces.                         schaft und Sterbegeld;\nb) Accident insurance.                            b) L'assurance-accidents.                      b) Unfallversicherung;\nc) Unemployment insurance.                        c) L'assurance-chömage.                        c) Arbeitslosenversicherung;\nd) Family allowances.                             d) Les allocations familiales.                 d) Familienbeihilfen.\nAll the above schemes except that                Tous les regimes susmentionnes, a              Alle diese Systeme, mit Ausnahme des\nlisted under d) are of a contributory             l'exception de celui qui figure ä l'alinea d), unter Buchstabe d genannten, beruhen\nnature.                                           sont de caractere contributif.                 auf Beiträgen.\nlreland:                                          lrlande:                                       Irland:\nLaws and regulations relating to:                Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) Disability, maternity benefits.                a) Les prestations d'incapacite et de          a) Leistungen im Fall der Arbeitsunfähig-\nmaternite.                                     keit und der Mutterschaft;\nb) Unemployment benefit and assist-               b) les prestations de l'assurance-chö-         b) Arbeitslosenunterstützung              und\nance.                                            mage et de l'assistance-chömage.               Arbeitslosenhilfe;\nc) lntermittent unemployment insurance.          c) L'assurance-chömage intermittent.           c) Versicherung gegen vorübergehende\nArbeitslosigkeit;            ·\nd) Death grant.                                   d) L'allocation de deces.                      d) Sterbegeld;\ne) Occupational injuries and diseases.            e) Les accidents du travail et les mala-       e) Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten;\ndies professionnelles.\nf) Family allowances.                             f) Les allocations familiales.                 f) Familienbeihilfen;\ng) The diagnosis, prevention and treat-           g) Le diagnostic, la prevention et le trai-    g) Feststellung, Verhütung und Behand-\nment of infectious diseases.                     tement des maladies contagieuses.              lung ansteckender Krankheiten;\nh) The grant of allowances to persons             h) L'attribution d'allocations aux person-     h) Gewährung von Beihilfen an Perso-\nsuffering from infectious diseases.               nes souffrant de maladies contagieu-          nen, die an einer ansteckenden\nses.                                          Krankheit leiden;\ni) Maternity and child welfare medical            i) Les regimes visant la protection medi-      i) ärztliche Hilfe für Mutter und Kind;\nschemes.                                          cale de la maternite et de l'enfance.\nj)   The school medical service.                  j)   Le service medical scolaire.              j)  schulärztliche Betreuung;\nk) Maternity cash grants.                         k) Les primes de maternite.                    k) Barleistungen für den Fall der Mutter-\nschaft.\nThe schemes listed under f), g), h), i), j)      Les regimes indiques aux alineas f), g),       Die unter den Buchstaben f, g, h, i, j und\nand k) are non-contributory as also is           h), i), j) et k) sont de caractere non contri- k genannten Systeme sowie die unter\nunemployment assistance of b) above.             butif de mAme que l'assistance-chömage         Buchstabe b genannte Arbeitslosenhilfe\nThe others are contributory (The scheme          mentionnee au point b) ci-dessus. Las          beruhen nicht auf Beiträgen. Die übrigen\nmentioned under d) imposes an obliga-            autres sont de caractere contributif (Le       Systeme beruhen auf Beiträgen (das\ntion on employers with no State contribu-        regime mentionne a l'alinea d) impose          System unter Buchstabe d erlegt den\ntion).                                           une obligation aux employeurs, sans            Arbeitgebern eine Verpflichtung ohne\ncontribution de l'Etat).                       staatlichen Beitrag auf).\nltaly:                                           ltalie:                                        Italien:\nLaws and regulations relating to:                Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) Sickness benefits, including tubercu-         a) les prestations en cas de maladie, y         a) Leistungen im Fall der Krankheit, ein-\nlosis and maternity.                            -compris la tuberculose et la maternite.        schließlich Tuberkulose und Mutter-\nschaft;","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                        315\nb) Compulsory         insurance      against   b) L'assurance obligatoire contre les         b) Pflichtversicherung gegen Arbeitsun-\nemployment injurles.                           accidents du travail et les maladies.          fälle und Berufskrankheiten;\nc) Benefits for unemployed.                     c) Les prestations de chömage.                c) Leistungen im Fall der Arbeitslosig-\nkeit;\nd) Special       compulsory       insurance    d) Les regimes speciaux d'assurance           d) Sondersysteme der Pflichtversiche-\nschemes for certain categories of              obligatoire pour certaines categories          rung für bestimmte Arbeitnehmergrup-\nemployees.                                      de travailleurs.                               pen;\ne) Family benefits.                             e) Les prestations familiales.                e) Familienleistungen.\nThe scheme mentioned under c) above             Le regime mentionne ä l'alinea c) et les      Das unter Buchstabe c genannte\nand the sickness insurance schemes for         regimes d'assurance maladie pour les          System und die Systeme der Krankenver-\nlandowning farmers, \"metayers\", tenant-         cultivateurs proprietaires, metayers et       sicherung für selbständige Landwirte,\nfarmers, artisans and fishermen (inde-          fermiers, les artisans et les pecheurs (tra-  Halbpächter, Pächter, Handwerker und\npendent workers) included among the             vailleurs independants), inclus dans les      Fischer (selbständig Erwerbstätige), die\nspecial schemes mentioned under d)             regimes speciaux mentionnes          a l'ali- unter Buchstabe d genannten Sonder-\nabove are partly of a contributory nature      nea d) ci-dessus, sont en partie contribu-    systeme fallen, beruhen zum Teil auf Bei-\nand partly non-contributory. All other         tifs et en partie non contributifs. Tous les  trägen und zum Teil nicht au_f Beiträgen.\nschemes are contributory.                      autres regimes sont contributifs.             Alle übrigen Systeme beruhen auf Beiträ-\ngen.\n·Luxembourg:                                    Luxembourg:                                   Luxemburg:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:                Gesetze unq Regelungen betreffend\na) Sickness insurance (sickness, ma-           a) L'assurance maladie (maladie, mater-       a) · Krankenversicherung        (Krankheit,\nternity and death).                            nite et deces).                                Mutterschaft, Tod);\nb) Employment injury and occupational          b) L'assurance contre les accidents du        b) Versicherung gegen Arbeitsunfälle\ndiseases insurance.                            travail et les maladies professionnel-         und Berufskrankheiten;\nles.\nc) Unemployment benefits.                      c) Les prestations de chömage.                c) Leistungen im Fall der Arbeitslosig-\nkeit;\nd) Family benefits.                             d) Les prestations familiales.                d) Familienleistungen.\nThe above schemes, with the exception           Les regimes sus-indiques, ä l'exception       Diese Systeme, mit Ausnahme. der\nof birth grants, are of a contributory char-   des allocations de naissance, sont de         Geburtsbeihilfen, beruhen auf Beiträgen.\nacter.                                         caractere contributif.\nNetherlands:                                    Pays-Bas:                                     Niederlande:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Health insurance (benefits in cash and       a) L'assurance maladie (prestations en        a) Krankenversicherung (Bar- und Sach-\nin kind, maternity).                            espece et en nature, maternite).               leistungen, Mutterschaft);\nb) Family allowances.                           b) Les allocations familiales.                b) Familienbeihilfen;\nc) Unemployment insurance and assist-           c) L'assurance et l'assistance chömage.       c) Arbeitslosenversicherung und       -für-\nance.                                                                                          sorge.\nThe above-mentioned schemes are of a            Les regimes sus-indiques sont de             Diese Systeme beruhen auf Beiträgen,\ncontributory nature, with the exception of      caractere contributif, sous reserve de        mit Ausnahme der Arbeitslosenfürsorge.\nunemployment assistance.                        l'assistance aux chömeurs.\nNorway:                                         Norvtge:                                      Norwegen:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) Sickness, maternity and death grants         a) Les primes de maladie, de maternite et     a) Leistungen im Fall der Krankheit, der\nunder the National lnsurance Act of             de deces allouees en vertu de la Loi du       Mutterschaft und des Todes nach dem\n17 June 1966.                                   17 juin 1966 sur l'assurance natio-           Gesetz vom 17. Juni 1966 über die\nnale.                                         staatliche Versicherung;\nb) The Act on insurance against occupa-         b) La Loi du 12 decembre 1958 sur             b) das Gesetz vom 12. Dezember 1958\ntional injuries of 12 December 1958             l'assurance contre les accidents du           über die Versicherung gegen Arbeits-\n(applicable in the case of injuries hav-        travail et les maladies professionnel-        unfälle und Berufskrankheiten (an-\ning occurred before 1 January 1971 ).           les (applicable aux accidents et mala-        wendbar auf Unfälle und Krankheiten,\ndies survenus avant le 1er janvier            die vor dem 1. Januar 1971 eingetre-\n1971).                                        ten sind);\nC)  Occupational      lnJUr18S   unoer    the   c) les accidents du travail et les mala-      c) Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten,\nNational lnsurance Act of 17 June               dies professionnelles couverts par la         die durch das Gesetz vom 17. Juni\n1966 (applicable in the case of injuries        loi du 17 juin 1966 sur l'assurance            1966 über die staatliche Versicherung\noccurring after 1 January 1971 ).               nationale (applicable aux accidents et        gedeckt sind (anwendbar auf Unfälle\nmaladies survenus apres le 1er janvier        und Krankheiten, die nach dem\n1971).                                        1. Januar 1971 eingetreten sind);","316                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nd) Special Supplement to benefits from         d) Les prestations supplementaires spe-        d) ergänzende Sonderleistungen zu den\nthe National lnsurance Scheme under             ciales aux prestations de l'assurance        Leistungen aus dem staatlichen Versi-\nthe Act of 19 June 1969.                        nationale allouees en vertu de la Loi        cherungssystem, die nach dem\ndu 19 juin 1969.                             Gesetz vom 19. Juni 1969 gewährt\nwerden;\ne) Compensation Supplement to bene-             e) Les prestations supplementaires            e) ergänzende Ausgleichsleistungen zu\nfits from the National lnsurance                compensatoires aux prestations de            den Leistungen aus dem staatlichen\nScheme under the Act of 19 December             l'assurance nationale allouees en            Versicherungssystem, die nach dem\n1969.                                           vertu de la Loi du 19 decembre 1969.         Gesetz vom 19. Dezember 1969\ngewährt werden;\nf)   Unemployment insurance under the           f)   L'assurance chömage en vertu de la       f) Arbeitslosenversicherung nach dem\nNational lnsurance Act of 17 June               Loi du 17 juin 1966.                         Gesetz vom 17. Juni 1966 über die\n1966.                                                                                        staatliche Versicherung;\ng) Family allowances under the Act of 24        g) Les allocations familiales allouees en     g) Familienbeihilfen nach dem Gesetz\nOctober 1946.                                   vertu de la Loi du 24 octobre 1946.          vom 24. Oktober 1946.\nThe schemes listed under a), b), c) and          Les regimes indiques aux alineas a), b),     Die unter den Buchstaben a, b, c und f\nf) are contributory and the schemes listed      c) et f) sont de caractere contributif et les genannten Systeme beruhen auf Beiträ-\nunder d), e) and g) are non-contributory.       regimes indiques aux alineas d), e) et g)     gen, die unter den Buchstaben d, e und g\nsont de caractere non contributif.            genannten Systeme beruhen nicht auf\nBeiträgen.\nPortugal:                                      Portugal:                                      Portugal:\nLaws and regulations on:                       Lois et reglements sur:                       Gesetze und Regelungen betreffend\na) Health insurance (including           the   a) L'assurance-maladie (y inclus            le a) Krankenversicherung (einschließlich\nspecial tuberculosis scheme).                  regime special de tuberculose).              Sondersystem für Tuberkulose);\nb) Maternity insurance.                        b) L'assurance-maternite.                      b) Mutterschaftsversicherung;\nc) Death grants.                               c) L'allocation-deces.                         c) Sterbegeld;\nd) Compensation for losses arising from        d) La reparation des dommages resul-           d) Entschädigung von Arbeitsunfällen\nindustrial accidents and occupational          tant des accidents du travail et des         und Berufskrankheiten;\ndiseases.                                      maladies professionnelles.\ne) Unemployment insurance.                      e) L'assurance-chömage.                       e) Arbeitslosenversicherung;\nf) Family allowances.                          f)    Les prestations familiales.              f) Familienleistungen;\ng) Special social insurance schemes for        g) Les regimes speciaux d'assurances          g) Sondersysteme der Sozialversiche-\nspecific categories of workers, insofar        sociales etablies pour des categories        rung für bestimmte Arbeitnehmergrup-\nas they concern contingencies or ben-          determinees de travailleurs, pour            pen, soweit sie Fälle oder Leistungen\nefits covered by the laws and regula-          autant qu'ils concernent des eventua-        betreffen, die durch die oben erwähn-\ntions mentioned above (including agri-         lites ou prestations couvertes par les       ten Vorschriften gedeckt sind (insbe-\ncultural and self-employed workers).           legislations mentionnees ci-dessus           sondere für landwirtschaftliche Arbeit-\n(notamment pour les travailleurs agri-       nehmer und selbständig Erwerbstä-\ncoles et les travailleurs indepen-           tige).\ndants).\nAll these schemes are contributory.             Tous ces regimes ont un caractere            Alle diese Systeme beruhen auf Bei-\ncontributif.                                  trägen.\nSweden:                                        Su•de:                                         Schweden:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) Sickness insurance.                          a) L'assurance maladie.                       a) Krankenversicherung;\nb) lnsurance against industrial accidents       b) L'assurance accidents du travail et        b) Versicherung gegen Arbeitsunfälle\nand occupational diseases.                     maladies professionnelles.                   und Berufskrankheiten;\nc) Unemployment insurance and unem-            c) L'assurance chömage et l'assistance         c) Arbeitslosenversicherung und -für-\nployment assistance.                          aux chömeurs.                                 sorge;\nd) Common family allowances.                    d) Les allocations familiales communes.       d) allgemeine Familienbeihilfen;\ne) Maternity grants.                            e) Les primes de maternite.                   e) Leistungen im Fall der Mutterschaft;\nf) Various medical services.                    f) Prestations medicales diverses.            f) verschiedene Leistungen der ärztli-\nchen Hilfe.\nThe scheme listed under b) und the              Le regime indique a l'alinea b) et le        Das unter Buchstabe b genannte\nunemployment insurance scheme listed            regime d'assurance chömage mentionne          System und die unter Buchstabs c\nunder c) are of a contributory nature. The      a l'alinea c) sont de caractere contributif.  genannte        Arbeitslosenversicherung\nscheme listed under a), the unemploy-          Le regime indique a l'alinea a), le regime     beruhen auf Beiträgen. Das unter Buch-\nment assistance scheme listed under c)          d'assistance aux chömeura mentionne a         stabe a genannte System, die Arbeitslo-\nand the schemes listed under d), e) and f)      l'alinea c) et les regimes indiques aux ali-  senfürsorge unter Buchstabe c und die\nare non-contributory.                           neas d), e) et f), sont de caractere non      Systeme unter den Buchstaben d, e und f\ncontributif.                                  beruhen nicht auf Beiträgen.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                          317\nTurkey:                                         Turquie:                                       Türkei:\na) The Social lnsurance Legislation in          a) La legislation sur l'assurance sociale    . a) Die geltenden Rechtsvorschriften\nforce applying to employed persons,            en vigueur applicable aux salaries,              über die Sozialversicherung der gegen\nexcluding the small businessmen and            mais excluant les petits commercants            Entgelt beschäftigten Arbeitnehmer,\nartisans and the other self-employed           et artisans et les autres travailleurs           unter Ausschluß der Kleinunterneh-\npersons and excluding agricultural             independants ainsi que les travailleurs         mer und Handwerker und der anderen\nworkers other than those employed in           agricoles ä l'exception des travailleurs         selbständig Erwerbstätigen sowie\nforestry works and those employed on           de la sytviculture, des salaries du sec-         unter Ausschluß der Landarbeiter\nwages in the public and private agri-          teur agricole public et prive, des per-          außer den in der Forstwirtschaft\ncultural works and those employed in            sonnes employees a des travaux lies            beschäftigten, den gegen Entgelt in\nsuch works which -are related to agri-         aux metiers de l'agriculture ou effec-         öffentlichen oder privaten landwirt-\ncultural crafts or carried out at agricul-     tues sur des lieux de travail agricoles          schaftlichen Betrieben beschäftigten,\ntural work places without being con-            sans ätre consideres comme des tra-            den mit Arbeiten, die mit den landwirt-\nsidered as agricultural works and              vaux agricoles et des travailleurs               schaftlichen Berufen zusammenhän-\nthose employed in the parks, gardens            employes dans les parcs, jardins ou            gen oder an landwirtschaftlichen\nor plant nurseries or in similar works at       serres ou ä des täches similaires en           Arbeitsplätzen ausgeübt werden,\nsuch work places which are not con-             des lieux de travail qui ne sont pas           ohne als landwirtschaftliche Arbeiten\nsidered as agricultural work places:            consideres comme des lieux de travail          betrachtet zu werden, beschäftigten\nagricoles:                                      sowie den in Parks, Gärten oder Treib-\nhäusern oder mit ähnlichen Arbeiten\nan Arbeitsplätzen, die nicht als land-\nwirtschaftliche Arbeitsplätze gelten,\nbeschäftigten:\ni)    Sickness insurance                        i)   assurance maladie                         i)    Krankenversicherung,\nii)   Maternity insurance                      ii)   assurance maternite                       ii)   Versicherung für den Fall der\nMutterschaft,\niii)  lndustrial accidents insurance            iii) assurance sur les accidents du            iii)  Versicherung gegen Arbeitsun-\ntravail                                         fälle,\niv)   Occupational     diseases    insur-       iv)  assurance sur les maladies pro-           iv)   Versicherung    gegen     Berufs-\nance.                                          fessionnelles;                                  krankheiten;\nb) The legislation pertaining to the spe-       b) La legislation relative au regime\" spe-     b) die Rechtsvorschriften betreffend das\ncial regime applying to the Social             cial applicable aux caisses d'assu-             besondere System für die Sozialversi-\nlnsurance Funds which have been                rance sociale qui ont ete englobees             cherungsfonds, die in den Bereich des\ntaken into the scope of the social             dans le systeme d'assurance sociale             Sozialversicherungssystems einge-\ninsurance system and which, as -a              et qui doivent, comme condition mini-           gliedert worden sind und als Mindest-\nminimum requirement, are charged                male, appliquer ladite legislation.            forderung mit der Anwendung der\nwith the application of the above                                                              obengenannten       Rechtsvorschriften\nlegislation.                                                                                   beauftragt sind.\nThe above schemes are contributory.            Les regimes      susmentionnees       sont      Diese Systeme beruhen auf Beiträgen.\ncontributifs.\nUnlted Klngdom:                                 Royaume-Unl:                                  Vereinigtes Königreich:\nlaws and regulations concerning Great          Lois et reglements applicables ä la            Großbritannien, Nordirland und die\nBritain, Northern lreland and the lsle of       Grande-Bretagne, l'lrlande du Nord et l'lle    Insel Man betreffende Gesetze und Rege-\nMan:                                            de Man:                                        lungen über\na) Establishing insurance schemes in            a) Etablissant les regimes d'assurance         a) die Einrichtung der Versicherung für\nrespect of unemployment, sickness              dans les cas de chömage, de maladie             Fälle der Arbeitslosigkeit, der Krank-\nand death and of the confinement of            et de deces et pour les periodes de             heit und des Todes sowie für den Fall\nwomen.                                         couches.                                        der Niederkunft;\nb) Establishing insurance schemes in            b) Etablissant les regimes d'assurance         b) die Einrichtung der Versicherung\nrespect of personal injury caused by           dans les cas de blessures causees               gegen Arbeitsunfälle und bestimmte\nindustrial accident and of prescribed          aux personnes par des accidents du              Krankheiten und Verletzungen, die auf\ndiseases and injuries due to employ-           travail et dans les cas de maladies et          die Beschäftigung zurückzuführen\nment.                                          de blessures reconnues comme impu-              sind;\ntables au travail.\nc) Establishing the scheme of family            c) Etablissant le regime des allocations       c) die Einrichtung des Systems der Fami-\nallowances.                                    familiales.                                     lienbeihilfen;\nd) Establishing the national health ser-        d) Etablissant les services nationaux de       d) die Einrichtung des          staatlichen\nvices.                                         sante.                                          Gesundheitsdienstes;\ne) Establishing the supplementary bene-         e) Etablissant le regime des prestations       e) die Einrichtung des Systems           für\nfits' scheme.                                  complementaires.                                Ergänzungsleistungen;\nf)  Relating to the obsolete schemes of         f) Relatifs aux anciens regimes de repa-       f) die älteren Regelungen der Entschädi-\nworkmen's compensation for indus-              ration des accidents et maladies du             gung von Arbeitsunfällen und Berufs-\ntrial accidents and diseases insofar as        travail dans la mesure ou ces regimes           krankheiten, soweit sie weiterhin in\nthey continue to have effect.                  sont toujours en vigueur.                       Kraft sind.","318                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nThe schemes listed under a) and b) are       Les regimes indiques aux alineas a) et      Die unter den Buchstaben a und b\nof a contributory nature. Those listed       b) sont de caractere contributif. Les regi- genannten Systeme beruhen auf Beiträ-\nunder c), d) and e) are of a non-contribu-   mes mentionnes aux alineas c), d) et e)     gen. Die unter den Buchstaben c, d und e\ntory nature.                                 sont de caractere non contributif.          genannten beruhen nicht auf Beiträgen.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den         2: Februar 1985                              319\nAnhang II\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit\nunter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nZwei- und mehrseitige Abkommen, auf die das Abkommen Anwendung findet\nAnnex II\nto the European Interim Agreement\non Social Security other than Schames for Old Age,\nlnvalidity and Survivors\nBilateral and Multilateral Agreements to which the Agreement applies\nAnnexe II\nä l'Accord interimaire europeen concernant la securite sociale,\nä l'exclusion des regimes relatifs ä la vieillesse, ä l'invalidite\net aux survivants\nAccords bilateraux et multilateraux auxquels s'applique l'Accord\n(Übersetzung)\nBelglum:                                       Belgique:                                     Belgien:\na) Convention between Belgium and the          a) Convention entre la Belgique et les        a) Abkommen vom 9. Februar 1921 zwi-\nNetherlands respecting insurance               Pays-Bas relative a l'assurance               schen Belgien und den Niederlanden\nagainst occupational accidents, dated          contre les accidents du travail, du           über die Versicherung gegen Arbeits-\n9 February 1921.                               9 fevrier 1921.                               unfälle.\nb) Convention -between Belgium and the         b) Convention entre la Belgique et les        b) Abkommen vom 29. August 1947 zwi-\nNetherlands respecting the applica-            Pays-Bas relative a l'application de la       schen Belgien und den Niederlanden\ntion of the legislation of the two coun-       legislation des deux pays en ce qui           über die Anwendung der Gesetzge-\ntries as regards social insurance,             concerne les assurances sociales, du          bung der beiden Länder auf dem\ndated 29 August 1947.                           29 aoüt 1947.                                Gebiet der Sozialversicherung.\nc) General Convention between Belgium          c) Convention generale entre la Belgique      c) Allgemeines       Abkommen        vom\nand France on social security, dated            et la France sur la securite sociale, du     17. Januar 1948 zwischen Belgien\n17 January 1948.                                17 janvier 1948.                             und Frankreich über Soziale Sicher-\nheit.\nd) General Convention between Belgium          d) Convention generale entre la Belgique      d) Allgemeines Abkommen vom 30. April\nand ltaly on social insurance, dated 30         et l'ltalie sur les assurances sociales,     1948 zwischen Belgien und Italien\nApril 1948.                                     du 30 avril 1948.                            über Sozialversicherung.\ne) General Convention between Belgium          e) Convention generale entre la Belgique      e) Allgemeines       Abkommen        vom\nand the Grand Duchy of Luxembourg               et le Grand-Duche de Luxembourg sur          3. Dezember 1949 zwischen Belgien\non social security, dated 3 December            la securite sociale, du 3 decembre           und dem Großherzogtum Luxemburg\n1949.                                           1949.                                        über Soziale Sicherheit.\nf) Multilateral Convention on social se-       f) Convention multilaterale sur la secu-      f) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                rite sociale conclue le 7 novembre           Sicherheit,      geschlossen       am\nTreaty Powers on 7 November 1949.               1949 entre les Puissances signataires        7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                       Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\ng) Agreement on the social security of         g) Accord concernant la securite sociale      g) Abkommen vom 27. Juli 1950 über die\nRhine boatmen, dated 27 July 1950,              des bateliers rhenans, du 27 juillet         Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,\nrevised on 13 February 1961.                    1950, revise le 13 fevrier 1961.             revidiert am 13. Februar 1961.\nh) Convention between Belgium, France          h) Convention entre la Belgique, la           h) Abkommen vom 19. Januar 1951 zwi-\nand ltaly on social security, dated 19          France et l'ltalie sur la securite           schen Belgien, Frankreich und Italien\nJanuary 1951.                                   sociale, du 19 janvier 1951.                 über Soziale Sicherheit.\ni) Convention       on    social    security   i) Convention de securite sociale entre       i) Abkommen zwischen Seiner Majestät\nbetween His Majesty the King of the             Sa Majeste le Roi des Balges et Sa           dem König der Belgier und Ihrer Maje-\nBelgians and Her Majesty the Queen              Majeste la Reine du Royaume-Uni de           stät der Königin des Vereinigten\nof the United Kingdom of Great Britain          Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord         Königreichs Großbritannien und Nord-","320                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nand Northern lreland and of Her other         et de ses autres Royaumes et Territoi-        irland sowie.Ihrer anderen Reiche und\nRealms and Territories, Head of the           res, Chef du Commonwealth, signt~e ä          Hoheitsgebiete, Oberhaupt des Com-\nCommonwealth, signed at Brussels on           Bruxelles le 20 mai 1957.                     monwealth, über Soziale Sicherheit,\nthe 20th May 1957.                                                                          unterzeichnet in Brüssel am 20. Mai\n1957.\nj)  General Convention between Belgium        j) Convention generale entre la Belgique       j) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Greece on social security signed          et la Grace sur la securite sociale,          Belgien und Griechenland über\nat Athens on 1 April 1958 (entry into         signee ä Athenes le 1er avril 1958            Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nforce: 1 January 1961 ), and revised by       (entree en vigueur: 1er janvier 1961 ),       Athen am 1.April 1958 (Inkrafttreten:\nthe Convention dated 27 September             revisee par la Convention du                  1. Januar 1961 ), revidiert durch das\n1967.                                         27 septembre 1967.                            Abkommen vom-27. September 1967.\nk) (i)   General Convention on social          k) (i)    Convention generale de securite     k) i)   Allgemeines Abkommen über\nsecurity between the Kingdom of                 sociale entre le Royaume de Bel-            Soziale Sicherheit zwischen dem\nBelgium and the Federal Republic                gique et la Republique Federale             Königreich Belgien und der Bun-\nof Germany,         supplementary               d' Allemagne, Accords comple-               desrepublik           Deutschlaod,\nAgreements and Final Protocol, .                mentaires et Protocole final                Zusatzvereinbarungen            mit\nsigned at Bonn on 7 December                    signes ä Bonn le 7 decembre                 Schlußprotokoll, unterzeichnet in\n1957 (entry into force: 9 Novem-                1957      (entree    en    vigueur:         Bonn am 7. Dezember 1957\nber 1963 with retroactive effect                9 novembre 1963, avec effet                 (Inkrafttreten: 9. November 1963,\nfrom 1 January 1959).                           retroactif au 1er janvier 1959).            rückwirkend vom 1. Januar 1959).\n(ii) Supplementary Protocol to the             (ii) Protocole complementaire ä la           ii)  Zusatzprotokoll zu dem allgemei-\nGeneral Convention on soclal                    Convention generale de securite             nen Abkommen über Soziale\nsecurity, to the third Supplemen-               sociale, au troisieme Accord com-           Sicherheit, zu der dritten Zusatz-\ntary Agreement and to the Final                 plementaire et au Protocol final,           vereinbarung und zu dem Schluß-\nProtocol, signed at Bonn on 1O                  signe ä Bonn le 10 novembre                 protokoll, unterzeichnet in Bonn\nNovember 1960 (entry into force:                1960 (entree         en    vigueur:         am 10. November 1960 (Inkraft-\n9 November 1963, with retroac-                  9 novembre 1963, avec effet                 treten: 9. November 1963, rück-\ntive effect from 1 January 1959).               retroactif au 1er janvier 1959).            wirkend vom 1. Januar 1959).\n1) General Convention on social security       1) Convention generale sur la securite        1) Allgemeines Abkommen zwischen\nbetween the Klngdom of Belgium and            sociale entre le Royaume de Belgique          dem Königreich Belgien und der Repu-\nthe Republic of Turkey, signed at Brus-       et la Republique de Turquie, signee ä         blik Türkei über Soziale Sicherheit,\nsels on 4 July 1966 (entry into force:        Bruxelles le 4 juillet 1966 (entree en        unterzeichnet in Brüssel am 4. Juli\n1 May 1968), and revised by the Con-          vigueur: 1er mai 1968), revisee par la        1966 (Inkrafttreten: 1. Mai 1968), revi-\nvention of 2 February 1981.                   Convention du 2 fevrier 1981.                 diert durch das Abkommen vom\n2. Februar 1981.\nm) General Convention on social security       m) Convention generale sur la securite        m) Allgemeines        Abkommen        vom\nbetween the Kingdom of Belgium and            sociale entre le Royaume de Belgique          14. September 1970 zwischen dem\nthe Republic of Portuga~ dated 14             et la Republique du Portugal du               Königreich Belgien und der Portugie-\nSeptember 1970 (entry into force: 1           14 septembre 1970 (entree en                  sischen Republik über Soziale Sicher-\nMay 1973).           .                        vigueur: 1er mai 1973).                       heit (Inkrafttreten: 1. Mai 1973).\nn) Convention between Belgium and              n) Convention belgo-luxembourgeoise           n) Belgisch-luxemburgisches . Abkom-\nLuxembourg, dated 3 December 1949,            de securite sociale du 3 decembre             men vom 3. Dezember 1949 über\nrevised by the Convention ·dated 16           1949, revisee par la Convention du            Soziale Sicherheit, revidiert durch das\nNovember 1959.                                16 novembre 1959.                             Abkommen vom 16. November 1959.\nCyprua:                                        Chypre:                                       Zypern:\na) Agreement on social insurance               a) Accord sur les assurances sociales,        a) Abkommen vom 6. Oktober 1969 zwi-\nbetween the Government of the United          du 6 octobre 1969, entre le Gouverne-         schen der Regierung des Vereinigten\nKingdom of Great Britain and Northern          ment du Royaume-Uni de Grande-               Königreichs Großbritannien und Nord-\nlreland and the Government of the             Bretagne et d'lrlande du Nord et le           irland und der Regierung der Republik\nRepublic of Cyprus, dated 6 October           Gouvernement de la Republique de              Zypern über Sozialversicherung.\n1969.                                         Chypre.\nb) Agreement on social security between        b) Accord sur la securite sociale, du         b) Abkommen vom 1. Juli 1979 zwischen\nthe Government of the Republic of              1er juillet 1979, entre le Gouvernement      der Regierung der Republik Zypern\nCyprus and the Government of the              de la Republique de Chypre et le Gou-         und der Regierung der Republik Grie-\nHellenic Republic, dated 1 July 1979.         vernement de la Republique helleni-           chenland über Soziale Sicherheit.\nque.\nDenmark:                                      Danemark:                                     Dänemark:\na) Convention between Denmark and the         a) Convention entre le Danemark et les        a) Abkommen vom 23. Oktober 1926\nNetherlands respecting accident              Pays-Bas relative ä l'assurance-acci-         zwischen Dänemark und den Nieder-\ninsurance, dated 23 October 1926.            dents, du 23 octobre 1926.                    landen über Unfallversicherung.\nb) Convention between Denmark and             b) Convention entre le Danemark et la         b) Abkommen vom 30. Juni 1951 zwi-\nFrance on social security, dated 30          France sur la securite sociale, du            schen Dänemark und Frankreich über\nJune 1951, with Protocol.                    30 juin 1951, avec Protocole.                  Soziale Sicherheit nebst Protokoll.\nc) Convention between Denmark and the        c) Convention entre le Danemark et la          c) Abkommen vom 14. August 1953 zwi-\nFederal Republic of Germany on social        Republique Federale d'Allemagne sur            schen Dänemark und der Bundes-","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                            321\nsecurity, dated 14 August 1953, with           la securite sociale, du 14 aoüt 1953,          republik Deutschland über Soziale\nFinal Protocol and Supplementary               avec Protocole final et Accord supple-         Sicherheit nebst Schlußprotokoll und\nAgreement.                                     mentaire.                                      Zusatzvereinbarung.\nd) Convention between Denmark, Fin-            d) Convention entre le Danemark, la Fin-       d) Abkommen vom 15. September 1955\nland, lceland, Norway and Sweden on             lande, l'lslande, la Norvege et la Suade      zwischen Dänemark, Finnland, Island,\nsocial security, dated 15 September             sur la securite sociale, du 15 septem-        Norwegen und Schweden über\n1955, with Additional Protocol.                 bre 1955, et Protocole additionnel,           Soziale Sicherheit nebst Zusatzproto-\nRevised 5 March 1981 (in force as of            revisee le 5 mars 1981 (entree en             koll, revidiert am 5. März 1981 (in Kraft\n1 January 1982).                                vigueur le 1er janvier 1982).                 getreten am 1. Januar 1982).\ne) Convention       on   social    security    e) Convention sur la securite sociale          e) Abkommen vom 27. August 1959 zwi-\nbetween Denmark and the United                 entre le Danemark et le Royaume-Uni            schen Dänemark und dem Vereinigten\nKingdom of Great Britain and Northern          de Grande-Bretagne et d'lrlande du             Königreich Großbritannien und Nord-\nlreland, dated 27 August 1959.                  Nord du 27 aoüt 1959.                         irland über Soziale Sicherheit.\nf) Agreement between Denmark and the           f) Accord entre le Danemark et la Repu-        f) Abkommen vom 1. August 1959 zwi-\nFederal Republic of Germany dated               blique Federale d'Allemagne, du               schen Dänemark und der Bundes-\n1 August 1959, relating to unemploy-            18 ' aoüt 1959, relatif a l'assurance-        republik Deutschland über Arbeitslo-\nment insurance.                                chömage.                                       senversicherung.\ng) Convention between Denmark, Fin-            g) Convention entre le Danemark, la Fin-       g) Abkommen vom 28. Juni 1976 zwi-\nland, lceland, Norway and Sweden               lande, l'lslande, la Norvege et la Suade       schen Dänemark, Finnland, Island,\nconcerning the crediting of qualifica-         concernant la prise en compte des              Norwegen und Schweden über die\ntion periods in connection with the            stages, etc., en liaison avec le droit         Berücksichtigung von Praktika usw. im\nright to benefits for those insured            des assures aux prestations de chö-            Zusammenhang mit dem · Anspruch\nagainst unemployment, dated 28 June            mage, du 28 juin 1976 (entree en               der Versicherten auf Leistungen im\n1976, in force as of 1 July 1976.             vigueur le 18 ' juillet 1976).                 Fall der Arbeitslosigkeit, in Kraft getre-\nten am 1. Juli 1976.\nh) Convention       on   social    security    h) Convention sur la securite sociale          h) Abkommen vom 22. Januar 1976 zwi-\nbetween Denmark and Turkey, dated              entre le Danemark et la Turquie du             schen Dänemark und der Türkei über\n22 January 1976, in force es of 1 Feb-         22 janvier 1976 (entree en vigueur le          Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nruary 1978.                                    18 ' fevrier 1978).                            am 1. Februar 1978.\nFrance:                                       France:                                         Frankreich:\na) General Convention between France          a) Convention generale entre la France          a) Allgemeines         Abkommen         vom\nand Belgium on social security, dated          et la Belgique sur la securite sociale,        17. Januar 1948 zwischen Frankreich\n17 January 1948.                               du 17 janvier 1948.                            und Belgien über Soziale Sicherheit.\nb) General Convention between France          b) Convention generale entre la France          b) Allgemeines Abkommen vom 31. März\nand ltaly to co-ordinate the application       et l'ltalie tendant a coordonner l'appli-      1948 zwischen Frankreich und Italien\nof French social security legislation          cation aux ressortissants des deux             zur Koordinierung der Anwendung der\nand of the ltalian social insurance and        pays de la legislation francaise sur la        französischen Gesetzgebung über\nfamily benefits legislation to the             securite sociale et la legislation ita-        Soziale Sicherheit und der italieni-\nnationals of the two countries, dated          lienne sur les assurances sociales et          schen Gesetzgebung über Sozialver-\n31 March 1948.                                 les prestations familiales, du 31 mars         sicherung und die Familienbeihilfen\n1948.                                          auf die Angehörigen der beiden Län,-\nder.\nc) General Convention between France          c) Convention generale entre la France         c) Allgemeines Abkommen zwischen\nand the United Kingdom on social se-           et le Royaume-Uni sur la securite              Frankreich und dem Vereinigten\ncurity, signed 10 July 1956.                   sociale, signee le 10 juillet 1956.            Königreich über Soziale Sicherheit,\nunterzeichnet am 10. Juli 1956.\nd) General Convention between France          d) Convention generale entre la France         d) Allgemeines         Abkommen          vom\nand the Grand Duchy of Luxembourg              et le Grand-Duche de Luxembourg sur            12. November 1949 zwischen Frank-\non social security, dated 12 Novembe(          la securite sociale, du 12 novembre            reich und dem Großherzogtum Luxem-\n1949.                                          1949.                                          burg über Soziale Sicherheit.\ne) General Convention between France          e) Convention generale entre la France         e) Allgemeines         Abkommen          vom\nand the Netherlands on social secu-            et les Pays-Bas sur la securite sociale,       7. Januar 1950 zwischen Frankreich\nrity, dated 7 January 1950.                    du 7 janvier 1950.                             und den Niederlanden über Soziale\nSicherheit.\nf) General Convention between France          f) Convention generale entre la France         f) Allgemeines Abkommen vom 10. Juli\nand the Federal Republic of Germany            et la Republique Federale d'Allema-            1950 zwischen Frankreich und der\non social security, dated 10 July 1950.        gne sur la securite sociale, du 10 juillet     Bundesrepublik Deutschland über\n1950.                                          Soziale Sicherheit.\ng) Multilateral Convention on social se-      g) Convention multilaterale sur la secu-       g) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels               rite sociale conclue le 7 novembre             Sicherheit,       geschlossen         am\nTreaty Powers on 7 November 1949.              1949 entre les Puissances signataires          7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                         Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\nh) General Convention between France          h) Convention generale entre la France         h) Allgemeines Abkommen vom 30. Juni\nand Denmark on social security, dated          et le Danemark sur la securite sociale,        1951 zwischen Frankreich und Däne-\n30 June· 1951.                                 du 30Juin 1951.                                mark über Soziale Sicherheit.·","322                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\ni) Convention between France, ltaly and          i) Convention entre·1a France, l'ltalie et   i) Abkommen zwischen Frankreich, Ita-\nthe Saar to extend and co-ordinate the          la Sarre tendant a etendre et coordon-        lien und dem Saarland zur Ausdeh-\napplication to nationals of the three           ner l'application aux ressortissants          nung und Koordinierung der Anwen-\ncountries of French social security             des trois pays de la legislation fran-        dung der französischen Gesetzge-\nlegislation and Italien and Saar legis-         caise sur la securite sociale et des          bung über Soziale Sicherheit-und der\nlation on social insurance and family           legislations lt~lienne et sarroise sur        italienischen und saar1ändischen\nbenefits, dated 27 November 1952.               les assurances sociales et les presta-        Gesetzgebung über Sozialversiche-\ntions      familiales,   conctue      le      rung und die Familienbeihilfen auf die\n27 novembre 1952.                             Angehörigen      der    drei    LAnder,\ngeschlossen am 27. November 1952.\nj)  Convention between France, Belgium           j) Convention entre la France, la Belgi-    j) Abkommen zwischen Frankreich, Bel-\nand ltaly to extend and co-ordinate the         que et l'ltalie tendant ä etendre et          gien und Italien zur Ausdehnung und\napplication to nationals of the three           coordonner l'appllcation aux ressor-          Koordinierung der Anwendung der\ncountries of Belgien and French social          tissants des trois pays des legisla-          belgischen      und      französi&Qhen\nsecurity legislation and of Italien legis-      tions beige et francalse sur la securite      Gesetzgebung über Soziale Sicher-\nlation on social insurance and family           sociale et de la legislation Italienne        heit und der italienischen Gesetzge-\nbenefits, dated 19 January 1951.                sur les assurances sociales et les            bung über Sozialversicherung und die\nprestations familiales, conclue le            Familienbeihilfen auf die Angehörigen\n19 janvier 1951.                              der drei Länder, geschlossen am\n19. Januar 1951.\nk) General Convention between France             k) Convention generale entre la France      k) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Norway on social security, signed           et la Norvege sur la securite sociale,        Frankreich und Norwegen über\non 30 September 1954 and in force as            signee le 30 septembre 1954 et entree         Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\nfrom 1 July 1956.                               en vigueur ä compter du 1er juillet           30. September 1954 und in Kraft\n1956.                                         getreten am 1. Juli 1956.\n1) General Convention between France             1) Convention generale entre la France      1) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Greece on social security, signed           et la Grace sur la securite sociale,          Frankreich und Griechenland über\non 19 April 1958 and in force since             signee le 19 avril 1958 et entree en          Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\n1 May 1959.             .                       vigueur le 1• mai 1959.                       19. April 1958 und in Kraft getreten am\n1. Mai 1959.\nFederal Republlc of Germany:                     Republlque Federale d'Allemagne:            Bundesrepublik Deutschland:\na) General Convention between the Fed-           a) Convention generale entre la Republi-    a) Allgemeines Abkommen vom 10. Juli\neral Republic of Germany and France             que Federale d' Allemagne et la France       1950 zwischen der Bundesrepublik\non social security, dated 10 July 1950,         sur la securite sociale, du 10 juillet       Deutschland und Frankreich über\nwhich entered into force on 1 January           1950, entree en vigueur le 1er janvier       Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\n1952.                                          1952.                                        am 1. Januar 1952.\nb) Convention between the Federal Re-            b) Convention entre la Republique Fede-     b) Abkommen vom 29. März 1951 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of            rale d'Allemagne et le Royaume des           schen der Bundesrepublik Deutsch-\nthe Netherlands on social insurance,            Pays-Bas sur les assurances socia-           land und dem Königreich der Nieder-\ndated 29 March 1951, which entered              les, du 29 mars 1951, entree en              lande über Sozialversicherung, in\ninto force on 1 November 1952.                  vigueur le 1er novembre 1952.                Kraft getreten am 1. November 1952.\nc) Agreement between the Federal Re-             c) Convention entre la Republique Fede-     c) Abkommen vom 5. Mai 1953 zwischen\npublic of Germany and the Republic of           rale d' Allemagne et la Republique ita-      der Bundesrepublik Deutschland und\nltaly on social insurance, dated 5 May          lienne sur les assurances sociales,          der Italienischen Republik über Sozi-\n1953, which entered into force on              du 5 mai 1953, entree en vigueur le          alversicherung, in Kraft getreten am\n1 April 1954.                                  1er avril 1954.                              1. April 1954.\nd) Agreement between the Federal Re-             d) Convention entre ta Republique Fede-     d) Abkommen vom 14. August 1953 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of            rale d' Allemagne et le Royaume de           schen der Bundesrepublik Deutsch-\nDenmark on social insurance, dated              Danemark sur les assurances socia-           land und dem Königreich Dänemark\n14 August 1953, which entered into              les, du 14 aoüt 1953, entree en              über Sozialversicherung, in Kraft ge-\nforce on 1 November 1954.                       vigueur le 1er novembre 1954.                treten am 1. November 1954.\ne) Agreement between the Federal Re-             e) Accord conclu entre la Republique        e) Abkommen vom 20. April 1960 zwi-\npublic of Germany and Great Britain             Federale d'Allemagne et la Grande-            schen der Bundesrepublik Deutsch-\ndated 20 April 1960, relating to social         Bretagne le 20 avril 1960 relatif a la        land und Großbritannien über Soziale\nsecurity, which entered into force on           securite sociale, et entre en vigueur le      Sicherheit, in Kraft getreten am\n1 August 1961.                                  1er aoüt 1961.                                1. August 1961.\nf) Agreement between the Federal Re-             f) Accord conclu entre la Republique        f) Abkommen vom 20. April 1960 zwi-\npublic of Germany and Great Britain             Federale d'Allemagne et la Grande-            schen der Bundesrepublik Deutsch-\ndated 20 April 1960, relating to unem-          Bretagne le 20 avril 1960 relatif a           land und Großbritannien über Arbeits-\nployment insurance, which entered               l'assurance chömage, et entre en             losenversicherung, in Kraft getreten\ninto force on 1 September 1961.                 vigueur le 1• septembre 1961.                am 1. September 1961.\ng) Germano-Belgian General Agreement             g) Accord general germano-belge du          g) Deutsch-belgisches           Allgemeines\nof 7 December 1957 on social security           7 decembre 1957 sur la securite              Abkommen vom 7. Dezember 1957\n(including the Supplementary Agree-             sociale (y compris les Accords com-          über Soziale Sicherheit (einschließ-\nments and the Final Protocol of the             plementaires et le Protocole final de la     lich der Zusatzvereinbarungen und\nsame date, as well as the Protocol of           mitme date ainsi que le Protocole            des Schlußprotokolls vom selben\n10 November 1960), which entered                additionnel du 10 novembre 1960),            Tage sowie des Protokolls vom","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                       323\ninto force on 9 November 1963 with              entre en vigueur le 9 novembre 1963         10. November 1960), in Kraft getreten\neffect from 1 January 1959.                     avec effet au 1er janvier 1959.             am 9. November 1963, rückwirkend\nvom 1. Januar 1959.\nh) Revised Agreement of 13 February            h) Accord revise du 13 fevrier 1961         h) Revidiertes       Abkommen         vom\n1961 on social security for Rhine boat-         concernant la securite sociale des          13. Februar 1961 über die Soziale\nmen, which entered into force for               bateliers rhenans, entre en vigueur         Sicherheit der Rheinschiffer, in Kraft\nthe Federal Republic of Germany on              pour la Republique Federale d' Allema-     getreten für die Bundesrepublik\n1 February 1970.                                gne le 1er fevrier 1970.                    Deutschland am 1. Februar 1970.\ni) Convention between the Federal Re-          i) Convention entre la Republique Fede-     i) Abkommen vom 25. April 1961 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of            rale d' Allemagne et le Royaume de          schen der Bundesrepublik Deutsch-\nGreece on social security, dated                Grece sur la securite sociale du           land und dem Königreich Griechen-\n25 April 1961, which entered into force         25 avril 1961, entree en vigueur le        land über Soziale Sicherheit, in Kraft\non 1 November 1966, as amended and              1er novembre 1966, telle que modifiee       getreten am 1. November 1966, in der\ncompleted by the Convention dated               et completee par la · Convention du        durch das Abkommen vom 21. März\n21 March 1967.                                  21 mars 1967.                               1967 geänderten und ergänzten Fas-\nsung.\nj) Convention between the Federal Re-          j)  Convention entre la Republique Fede-    j) Abkommen vom 31. Mai 1961 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of            rale d'Allemagne et le Royaume de          schen der Bundesrepublik Deutsch-\nGreece on unemployment insurance,               Grece sur l'assurance chömage du           land und dem Königreich Griechen-\ndated 31 May 1961, which entered                31 mai 1961, entree en vigueur le          land über Arbeitslosenversicherung,\ninto force on 1 August 1963.                    1er aoüt 1963.                             in Kraft getreten am 1 . August 1963.\nk) Convention between the Federal Re-          k) Convention entre la Republique Fade-     k) Abkommen vom 30. April 1964 zwi-\npublic of Germany and the Republic of           rate d' Allemagne et la Republique de      schen der Bundesrepublik Deutsch-\nTurkey on social security, dated                Turquie sur la securite sociale du         land und der Republik Türkei über\n30 April 1964, which entered into force         30 avril 1964, entree en vigueur le        Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\non 1 November 1965.                             1er novembre 1965.                         am 1. November 1965.\n1) Agreement between the Federal Re-           1) Accord entre la Republique Federale      1) Abkommen vom 6. November 1964\npublic of Germany and the Republic of           d'Allemagne et la Republique du Por-       zwischen       der     Bundesrepublik\nPortugal on social security, dated              tugal sur la securite sociale du           Deutschland und der Portugiesischen\n6 November 1964.                                6 novembre 1964.                           Republik über Soziale Sicherheit.\nm) Agreement between the Federal Re-           m) Accord entre la Republique Federale      m) Abkommen vom 27. Februar 1976 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of           d'Allemagne et le Royaume de Suade          schen der Bundesrepublik Deutsch-\nSweden on social security, dated                sur la securite sociale du 27 fevrier      land und dem Königreich Schweden\n27 February 1976.                               1976.                                      über Soziale Sicherheit.\nn) Agreement between the Federal Re-           n) Accord entre la Republique Federale      n) Abkommen vom 28. Juni 1976 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of           d'Allemagne et le Royaume de Suede          schen der Bundesrepublik Deutsch-\nSweden on benefits to unemployed,               sur les prestations de chömage du          land und dem Königreich Schweden\ndated 28 June 1976.                             28 juin 1976.                              über Leistungen für Arbeitslose.\nGreece:                                       Gritce:                                     Griechenland:\na) General Convention between Greece          a) Convention Generale entre la Grace et    a) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Belgium on social security, signed         la Belgique sur la securite sociale,        Griechenland und Belgien über\non 1 April 1958.                               signae le 1er avril 1958.                   Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\n1. April 1958.\nb) General Convention between Greece          b) Convention Generale entre la Grace et    b) Allgemeines Abkommen zwischen\nand France on social security, signed          la France sur la securite sociale,          Griechenland und Frankreich über\non 19 April 1958.                              signee le 19 avril 1958.                    Soziale Sicherheit, \\Jnterzeichnet am\n19. April 1958.\nc) Convention between Greece and the          c) Convention entre la Grace et la Repu-    c) Abkommen zwischen Griechenland\nFederal Republic of Germany on social          blique Federale d'Allemagne sur la          und der Bundesrepublik Deutschland\nsecurity, signed on 25 April 1961.             securite sociale, signee te 25 avril        über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n1961.                                       am 25. April 1961 .\nd) Convention between Greece and the          d) Convention entre la Grace et la Repu-    d) Abkommen zwischen Griechenland\nFederal Republic of Germany on                 blique Federale d'Allemagne sur             und der Bundesrepublik Deutschland\nunemployment insurance, signed on              l'assurance chömage, signee le              über Arbeitslosenversicherung, unter-\n31 May 1961.                                   31 mai 1961.                                zeichnet.am 31. Mai 1961.\ne) Agreement on social security between       e) Accord sur la securite sociale entre la  e) Abkommen zwischen Griechenland\nGreece and the Nethertands, signed             Grece et les Pays-Bas, signe le             und den Niedertanden über Soziale\non 13 September 1966, concerning               13 septembre 1966 couvrant les pres-        Sicherheit,      unterzeichnet     am\nunemployment benefits.                         tations en cas de chömage.                  13. September 1966, betreffend Lei-\nstungen im Fall der Arbeitslosigkeit.\nf) Agreement on social security between       f)  Accord sur la securite sociale entre la f) Abkommen zwischen Griechenland\nGreece and Cyprus, signed on                   Grace et Chypre, signe le 2 mars 1978       und Zypern über Soziale Sicherheit,\n2 March 1978, concerning unemploy-             couvrant les prestations en cas de          unterzeichnet am 2. März 1978,\nment benefits.                                 chömage.                                    betreffend Leistungen im Fall der\nArbeitslosigkeit.","324                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\ng) Agreement on social security between       g) Accord sur la securite sociale entre la     g) Abkommen zwischen Griechenland\nGreece and Spain, signed on 5 May             Grace et la Suade, signe le 5 mai 1978          und Schweden über Soziale Sicher-\n1978, concerning unemployment ben-            couvrant les prestations en cas de              heit, unterzeichnet am 5. Mai 1978,\nefits.                                        chömage.                                        betreffend Leistungen im Fall der\nArbeitslosigkeit.\nlceland:                                      lslande:                                       Island:\nConvention between lceland, Oenmark,          Convention entre l'lslande, le Dane-            Abkommen vom 15. September 1955\nFinland, Norway and Sweden on social          mark, la Finlande, la Norvage et la Suade      zwischen Island, Dänemark, Finnland,\nsecurity, dated 15 September 1955, with       sur la securite sociale, datee du              Norwegen und Schweden über Soziale\nthe exception of the provisions of Articles   15 septembre 1955, a l'exception des           Sicherheit, ausgenommen die Artikel 7\n7 and 8.                                      dispositions des articles 7 et 8.              und 8.\nlreland:                                      lrlande:                                       Irland:\na) Agreement on social security of            a) Accord· entre l'lrlande et le Royaume-      a) Abkommen vom 29. März 1960 zwi-\n29 March 1960 between lreland and             Uni relatif a la securite sociale, du           schen Irland und dem Vereinigten\nthe United Kingdom.                            29 mars 1960.                                  Königreich über Soziale Sicherheit.\nb) Agreement relating to insurance and        b) Accord entre le Ministre de la Pre-         b) Abkommen vom 22. Juli 1964 zwi-\nworkmen's compensation between                voyance sociale et le Ministare du Tra-         schen dem Minister für Soziale Wohl-\nthe Minister for Social Welfare and the       vail et des Assurances sociales de              fahrt und dem nordirischen Ministe-\nNorthern lreland Ministry of Labour            l'lrlande du Nord relatif a l'assurance        rium für Arbeit und die staatliche Ver-\nand National lnsurance of 22 July              et ä la reparation des accldents du tra-       sicherung über die Versicherung und\n1964.                                         vail, du 22 juillet 1964.                       Entschädigung bei Arbeitsunfällen.\nc) Agreement on social security of            c) Accord entre l'lrlande et le Royaume„       c) Abkommen vom 28. Februar 1966 zwi-\n28 February 1966 between lreland              Uni sur la securite sociale, du                 schen Irland und dem Vereinigten\nand the United Kingdom.                        28 fevrier 1966.                               Königreich über Soziale Sicherheit.\nd) Agreement on social security of            d) Accord entre l'lrlande et le Royaume-       d) Abkommen vom 3. Oktober 1968 zwi-\n3 October 1968 between lreland and             Uni relatif a la securite sociale, du          schen Irland und dem Vereinigten\nthe United Kingdom.                            3 octobre 1968.                                Königreich über Soziale Sicherheit.\ne) Agreement on social security of            e) Accord entre l'lrlande et le Royaume-       e) Abkommen vom 14. September 1971\n14 September 1971 between lreland              Uni relatif a la securite sociale, du          zwischen Irland und dem Vereinigten\nand the United Kingdom.                        14 septembre 1971.                             Königreich über Soziale Sicherheit.\nltaly:                                        ltalle:                                        Italien:\na) General Convention between ltaly and       a) Convention generale entre l'ltalie et la    a) Allgemeines Abkommen vom 31. März\nFrance to co-ordinate the application         France tendant ä coordonner l'appli-            1948 zwischen Italien und Frankreich\nof French social security legislation          cation aux ressortissants des deux             zur Koordinierung der Anwendung der\nand of the Italien social insurance and        pays de la legislation francaise sur la        französischen Gesetzgebung über\nfamily benefits legislation to the             securite sociale et de la legislation          Soziale Sicherheit und der Italieni-\nnationals of the two countries, dated          italienne sur les assurances socia-            schen Gesetzgebung über Sozialver-\n31 March 1948.                                 les et les prestations familiales, du          sicherung und die Famiiienbeihilfen\n31 mars 1948.                                  auf die Angehörigen der beiden Län-\nder.\nb) General Convention between ltaly and       b) Convention generale entre l'ltalie et la    b) Allgemeines Abkommen vom 30. April\nBelgium on social insurance, dated             Belgique sur les assurances sociales,          1948 zwischen Italien und Belgien\n30 April 1948.                                 du 30 avril 1948.                              über Sozialversicherung.\nc) Convention between Belgium, France        c) Convention entre la Belgique, la            c) Abkommen vom 19. Januar 1951 zwi-\nand ltaly to extend and co-ordinate the       France et l'ltalie tendant ä etendre et ä      schen Belgien, Frankreich und Italien\napplication of Belgian and French              coordonner l'application aux ressor-           zur Ausdehnung und Koordinierung\nsocial security legislation and ltalian        tissants des trois pays des legisla-           der Anwendung der belgischen und\nsocial insurance and family benefits          tions beige et francaise sur la securite       französischen Gesetzgebung über\nlegislation to nationals of the t~ree         sociale et de la legislation italienne         Soziale Sicherheit und der italieni-\ncountries, dated 19 January 1951.             sur les assurances sociales et les             schen Gesetzgebung über Sozialver-\nprestations familiales, du 19 janvier          sicherung und die Familienbeihilfen\n1951.                                          auf die Angehörigen der drei Länder.\nd) General Convention between the Re-        d) Convention generale entre la Republi-       d) Allgemeines Abkommen vom 29. Mai\npublic of ltaly and the Grand Duchy of         que italienne et le Grand-Duche de             1951 zwischen der Italienischen\nLuxembourg on social security, dated          Luxembourg sur la securite sociale, du         Republik und dem Großherzogtum\n29 May 1951.                                  29 mai 1951.                                   Luxemburg über Soziale Sicherheit.\ne) Convention on social insurance             e) Convention en matiare d'assurance          e) Abkommen vom 28. November 1951\nbetween the Republic of ltaly and the          sociale entre la Republique italienne         zwischen der Italienischen Republik\nUnited Kingdom of Great Britain and           et le Royaume-Uni de Grande-Breta-             und dem Vereinigten Königreich Groß-\nNorthern lreland, dated 28 November            gne et d'lrlande du Nord, du                  britannien und Nordirland über Sozial-\n1951.                                          28 novembre 1951.                             versicherung.\nf) General Convention between the            f) Convention         generale     entre    le  f)   Allgemeines Abkommen vom 28.\nKingdom of the Netherlands and the           Royaume des Pays-Bas et la Republi-            Oktober 1952 zwischen dem König-","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                         325\nRepublic of ltaly on social insurance,           que Italienne sur les assurances                reich der Niederlande und der Italieni-\ndated 18 October 1952.                           sociales, du 28 octobre 1952.                   schen Republik über Sozialversiche-\nrung.\ng) Convention between the Republic of             g) Convention entre la Republique ita-         g) Abkommen vom 5. Mai 1953 zwischen\nltaly and the Federal Republic of Ger-            lienne et la Republique Federale              der Italienischen Republik und der\nmany on social insurance, dated                   d'Allemagne en matiere d'assurance            Bundesrepublik Deutschland über\n5 May 1953.                                       sociale, du 5 mai 1953.                        Sozialversicherung.\nh) Convention between the Republic of             h) Convention entre la Republique ita-        h) Abkommen vom 25. September 1979\nltaly and the Kingdom of Sweden on                lienne et le Royaume de Suade en              zwjschen der Italienischen Republik\nsocial security, dated 25 September               matiere de securite sociale, du               und dem Königreich Schweden über\n1979.                                             25 septembre 1979.                            Soziale Sicherheit.\ni) Convention between the Republic of            i) Convention entre la Republique Ita-         i) Abkommen vom 29. Januar 1957 zwi-\nltaly and the United Kingdom of Great            lienne et le Royaume-Uni de Grande             schen der Italienischen Republik und\nBritain and Northern lreland on social           Bretagne et d'lrlande du Nord sur les          dem Vereinigten Königreich Groß-\ninsurance in ltaly and in Northern lre-          assurances sociales en ltalie et en            britannien und Nordirland über die\nland, dated 29 January 1957.                     lrlande du Nord, du 29 janvier 1957.           Sozialversicherung in Italien und in\nNordirland.\nj) Convention between ltaly, France and          j)  Convention entre l'ltalie, la France et    j)  Abkommen vom 27. November 1952\nthe Saar to extend and co-ordinate the            la Sarre tendant ä etendre et coordon-        zwischen Italien, Frankreich und dem\napplication to the nationals of all three         ner l'application aux ressortissants          Saarland zur Ausdehnung und Koordi-\ncountries of French social security               des trois Pays de la legislation fran-        nierung der Anwendung der französi-\nlegislation and Italien and Saar legis-          caise sur la securite sociale et des           schen Gesetzgebung über Soziale\nlation on social security and family              legislations italienne et sarroise sur        Sicherheit und der italienischen und\nbenefits, dated 27 November 1952.                 les assurances sociales et les presta-        saarländischen Gesetzgebung über\ntions familiales, du 27 novembre 1952.         Sozialversicherung und die Familien-\nbeihilfen auf die Angehörigen der drei\nLänder.\nk) Convention between the Republic of            k) Convention entre la Republique ita-        k) Abkommen vom 12. Juni 1959 zwi-\nltaly and the Kingdom of Norway on                lienne et le Royaume de Norvege sur           schen der Italienischen Republik und\nsocial security, dated 12 June 1959.              la securite sociale, du 12 juin 1959.         dem Königreich Norwegen über\nSoziale Sicherheit.\nLuxembourg:                                      Luxembourg:                                   Luxemburg:\na) General Convention between the                a) Convention generale entre le Grand-        a) Allgemeines         Abkommen         vom\nGrand Duchy of Luxembourg and                    Duche de Luxembourg et la France sur           12. November 1949 zwischen dem\nFrance on social security, dated                 la securite sociale, du 12 novembre            Großherzogtum       Luxemburg      und\n12 November 1949.                                1949.                                          Frankreich über Soziale Sicherheit.\nb) General Convention between the                b) Convention generale entre le Grand-        b) Allgemeines         Abkommen         vom\nGrand Duchy of Luxembourg and                    Duche de Luxembourg et la Belgique             3. Dezember 1949 zwischen dem\nBelgium on social security, dated                sur la securite sociale, du 3 decembre         Großherzogtum       Luxemburg      und\n3 December 1949.                                 1949.                                          Belgien über Soziale Sicherheit.\nc) General Convention between the                c) Convention generale entre le Grand-        c) Allgemeines Abkommen vom 8. Juli\nGrand Duchy of Luxembourg and the                Duche de Luxembourg et les Pays-               1950 zwischen dem Großherzogtum\nNetherlands on social security, dated            Bas sur la securite sociale, du 8 juillet      Luxemburg und den Niederlanden\n8 July 1950.                                     1950.                                          über Soziale Sicherheit.\nd) Multilateral Convention on social se-         d) Convention multilaterale sur la secu-      d) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                 rite sociale conclue le 7 novembre             Sicherheit,      geschlossen        am\n·Treaty Powers on 7 November 1949.                1949 entre les Puissances signataires          7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                         Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\ne) Convention       on    social    security     e) Convention de securite sociale entre       e) Abkommen vom 13. Oktober 1953\nbetween the United Kingdom and the               te Royaume-Uni et le Grand-Duche de            zwischen dem Vereinigten Königreich\nGrand Duchy of Luxembourg, dated                 Luxembourg, du 13 octobre 1953.                und dem Großherzogtum Luxemburg\n13 October 1953.                                                                                über Soziale Sicherheit.\nf) General Convention between the                f) Convention generale entre le Grand-        f) Allgemeines Abkommen vom 29. Mai\nGrand Duchy of Luxembourg and the                Duche de Luxembourg et la Republi-             1951 zwischen dem Großherzogtum\nltalian Republic on social security,             que Italienne sur la securite sociale,         Luxemburg und der Italienischen\ndated 29 May 1951.                               du 29 mai 1951.                                Republik über Soziale Sicherheit.\ng) Convention       on    social    security     g) Convention entre le Grand-Duche de         g) Abkommen vom 12. Februar 1965 zwi-\nbetween the Grand Duchy of Luxem-                Luxembourg et le Portugal sur la secu-         schen dem Großherzogtum Luxem-\nbourg and Portugal of 12 February                rite sociale du 12 fevrier 1965, ä             burg und Portugal über Soziale\n1965, with the exception of Article 3,           l'exception de l'article 3, alinea 2, et       Sicherheit unter Ausschluß des Arti-\nparagraph 2, and Special Protocol of             Protocole special du 12 fevrier 1965,          kels 3 Absatz 2 und Sonderprotokoll\n12 February 1965, in the wording of              dans la redaction des avenants du              vom 12. Februar 1965 in der Fassung\nthe supplementary agreements of                  5 juin 1972 et du 20 mai 1977.                 der Nachträge vom 5. Juni 1972 und\n5 June 1972 and 20 May 1977.                                                                    20. Mai 1977.","326                                       Bundesgesetzblatt, .Jahrgang 1985, Teil II\nNetherlands:                                   Pays-Bas:                                    Niederlande:\na) Convention between the Netherlands          a) Convention entre les Pays-Bas et la       a) Abkommen vom 9. Februar 1921 zwi-\nand Belgium respecting insurance               Belgique relative a l'assurance contre      schen den Niederlanden und Belgien\nagainst occupational accidents, dated          les accidents du travail, du 9 fevrier      über die Versicherung gegen Arbeits-\n9 February 1921.                               1921.                                       unfälle.\nb) Convention between the Netherlands          b) Convention de reciprocite entre les       b) Gegenseitigkeitsabkommen          vom\nand Norway respecting reciprocity of           Pays-Bas et la Norvege en matiere           9. Januar 1925 zwischen den Nieder-\ntreatment with regard to the insurance         d'assurance des ouvriers de l'indus-        landen und Norwegen über die Unfall-\nof industrial workers and seamen,              trie et des gens de mer contre les acci-    versicherung der Industriearbeiter und\ndated 9 January 1925.                          dents, du 9 janvler 1925.                   der Seeleute.\nc) Convention between the Netherlands          c) Convention entre les Pays-Bas et le       c) Abkommen vom 23. Oktober 1926\nand 0enmark respecting accident                Danemark, relative ä l'assurance acci-      zwischen den Niederlanden und\ninsurance, dated 23 October 1926.              dents, du 23 octobre 1926.                  Dänemark über Unfallversicherung.\nd) Convention between the Netherlands          d) Convention entre les Pays-Bas et la       d) Abkommen vom 29. August 1947 zwi-\nand Belgium respecting the applica-            Belgique, relative ä l'application de la    schen den Niederlanden und Belgien\ntion of the legislation of the two coun-       legislation des deux pays concernant        über die Anwendung der Gesetzge-\ntries as regards social insurance,             les assurances sociales, du 29 aoüt         bung der beiden Länder über Sozial-\ndated 29 August 1947, as amended by            1947, modifiee par la Convention du         versicherung in der Fassung des\nthe Convention of 4 November 1957              4 novembre 1957 portant revision de         Abkommens vom 4. November 1957\nrevising the Convention of 29 August           la Convention du 29 aoüt 1947.              zur Revision des Abkommens vom\n1947.                                                                                      29. August 1947.\ne) General Convention between the               e) Convention generale entre les Pays-      e) Allgemeines      Abkommen         vom\nNetherlands and France on social se-           Bas et la France sur la securite            7. Januar 1950 zwischen den Nieder-\ncurity, dated 7 January 1950.                  sociale, du 7 janvier 1950.                 landen und Frankreich über Soziale\nSicherheit.\nf) General Convention between the               f) Convention generale entre les Pays-      f) Allgemeines Abkommen vom 8. Juli\nNetherlands and the Grand Duchy of             Bas et le Grand-Duche de Luxem-              1950 zwischen den Niederlanden und\nLuxembourg on social security, dated           bourg sur la securite sociale, du           dem Großherzogtum Luxemburg über\n8 July 1950.                                   8 juillet 1950.                             Soziale Sicherheit.\ng) Convention between the Netherlands          g) Convention entre les Pays-Bas et la       g) Abkommen vom 29. März 1951 zwi-\nand the Federal Republic of Germany            Republique Federale d'Allemagne sur         schen den Niederlanden und der Bun-\non social insurance, dated 29 March            les assurances sociales, du 29 mars         desrepublik Deutschland über Sozial-\n1951.                                          1951.                                       versicherung.\nh) Multilateral Convention on social se-        h) Convention multilaterale sur la secu-    h) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels               rite sociale conclue le 7 novembre          Sicherheit,     geschlossen         am\nTreaty Powers on 7 November 1949.              1949 entre les Puissances signataires       7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                      Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\ni) Agreement on social security for Rhine      i) Accord concernant la securite sociale     i) Abkommen vom 27. Juli 1950 über die\nboatmen, dated 27 July 1950,                   des bateliers rhenans, du 27 juillet        Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,\nreplaced by the Convention on social           1950, remplace par la Convention            ersetzt durch das Abkommen vom\nsecurity for Rhine boatmen, dated             concernant la securite sociale des          13. Februar 1961 über die Soziale\n13 February 1961 (entered into force          bateliers rhenans du 13 fevrier 1961        Sicherheit der Rheinschiffer (in Kraft\non 1 February 1970).                           (entree en vigueur le 1er fevrier 1970).    getreten am 1. Februar 1970).\nj)  General Convention between the             j)  Convention generale entre les Pays-      j) Allgemeines      Abkommen         vom\nNetherlands and ltaly on social insur-         Bas et l'ltalie sur les assurances          28. Oktober 1952 zwischen den Nie-\nance, dated 28 October 1952.                  sociales, du 28 octobre 1952.               derlanden und Italien über Sozialver-\nsicherung.\nk) Convention between the Nethertands           k) Convention entre les Pays-Bas et le      k) Abkommen vom 11. August 1954 zwi-\nand the United Kingdom on social se-           Royaume-Uni sur la securite sociale,        schen den Niederlanden und dem Ver-\ncurity, dated 11 August 1954.                  du 11 aoüt 1954.                            einigten Königreich über Soziale\nSicherheit.\n1)  Convention between the Kingdom of          1) Convention entre le Royaume des           1) Abkommen vom 5. April 1966 zwi-\nthe Netherlands and the Republic of            Pays-Bas et la Republique de Turquie        schen dem Königreich der Nieder-\nTurkey on social security and Protocol         sur la securite sociale avec Protocole      lande und der Republik Türkei über\nof signature, dated 5 April 1966 (entry        de signature, du 5 avril 1966 (entree       Soziale Sicherheit nebst Unterzeich-\ninto force: 1 February 1968), as               en vigueur le 1• fevrier 1968), modi-       nungsprotokoll (in Kraft getreten am\namended by the Convention of 4 Sep-            fiee par la Convention du 4 septembre       1. Februar 1968) in der Fassung des\ntember 1980 revising the Convention            1980 portant revislon de la Conven-         Abkommens vom 4. September 1980\nof 5 April 1966.                               tion du 5 avrll 1966.                       zur Revision des Abkommens vom\n5. April 1966.\nm) Convention between the Kingdom of           m) Convention entre le Royaume des           m) Abkommen vom 13. September 1966\nthe Netherlands and the Kingdom of             Pays-Bas et le Royaume de Grace sur         zwischen dem Königreich der Nieder-\nGreece on social security, dated               la securite sociale, du 13 septembre        lande und dem Königreich Griechen-\n13 September 1966 (entered into                1966 (entree en vlgueur le 1er juillet      land über Soziale Sicherheit (in Kraft\nforce on 1 July 1970).                         1970).                                      getreten am 1. Juli 1970).","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                             327\nn) Convention on         social   security     n) Convention de securite sociale entre        n) Abkommen vom 19. Juli 1979 zwi-\nbetween the Kingdom of the Nether-              le Royaume des Pays-Bas et la Repu-            schen dem Königreich der Nieder-\nlands and the Republic of Portugal,            blique portugaise du 19 juillet 1979            lande und der Portugiesischen Repu-\ndated 19 July 1979 (entered into force          (entree en vigueur le 1er janvier 1981 ).      blik (in Kraft getreten am 1. Januar\non 1 January 1981).                                                                            1981 ).\no) Convention on social           security     o) Convention de securite sociale entre        o) Abkommen vom 2. Juli 1982 zwischen\nbetween the Kingdom of the Nether-             le Royaume des Pays-Bas et le                   dem Königreich der Niederlande und\nlands and the Kingdom of Sweden,               Royaume de Suade du 2 juillet 1982              dem Königreich Schweden über\ndated 2 July 1982 (entered into force          (entree en vigueur le 1er mars 1983).           Soziale Sicherheit (in Kraft getreten\non 1 March 1983).                                                                              am 1. März 1983).\nNorway:                                       Norvtge:                                        Norwegen:\na) Convention between Norway and the          a) Convention de reciprocite entre la           a) Gegenseitigkeitsabkommen              vom\nNetherlands respecting reciprocity of          Norvege et les Pays-Bas en matiere              9. Januar 1925 zwischen Norwegen\ntreatment with regard to the insurance         d'assurance des ouvriers de l'indus-            und den Niederlanden über die Unfall-\nof industrial workers and seamen of            trie et des gens de mer, du 9 janvier           versicherung der Industriearbeiter und\n9 January 1925.                                1925.                                           der Seeleute.\nb) Convention between Norway and              b) Convention entre la Norvege et la            b) Abkommen vom 30. September 1954\nFrance on social security of 30 Sep-           France sur la securite sociale du               zwischen Norwegen und Frankreich\ntember 1954, in force as of 1 July             30 septembre 1954, entree en vigueur            über Soziale Sicherheit, in Kraft getre-\n1956.                                          le 1er juillet 1956.                            ten am 1. Juli 1956.\nc) Convention between Norway and the          c) Convention entre la Norvage et le            c) Abkommen vom 25. Juli 1957 zwi-\nUnited Kingdom of Great Britain and            Royaume-Uni de Grande-Bretagne et               schen Norwegen und dem Vereinigten\nNorthern lreland of 25 July 1957, in           d'lrlande du Nord du 25 juillet 1957,           Königreich Großbritannien und Nord-\nforce as of 1 April 1958.                      entree en vigueur le 1er avril 1958.            irland, in Kraft getreten am 1. April\n1958.\nd) Convention between Norway and ltaly        d) Convention entre la Norvege et l'ltalie      d) Abkommen vom 12. Juni 1959 zwi-\non social security of 12 June 1959, in         sur la securite sociale du 12 juin 1959,       schen Norwegen und Italien über\nforce as of 1 February 1962.                   entree en vigueur le 1er fevrier 1962.         Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nam 1. Februar 1962.\ne) Convention between Norway, Den-            e) Convention entra la Norvage, le Dane-       e) Abkommen vom 28. Juni 1976 zwi-\nmark, Finland, lceland and Sweden              mark, la Finlande, l'lslande et la Suade       schen Norwegen, Dänemark, Finn-\nconcerning the crediting of qualifica-         concernant la prise en compte des              land, Island und Schweden über die\ntion periods etc., in connection with          stages, etc., en liaison avec le droit         Berücksichtigung von Praktika usw. im\nthe right to benefits for those insured        des assures aux prestations de chO-            Zusammenhang mit dem Anspruch\nagainst unemployment of 28 June                mage du 28 juin 1976, entree en                der Versicherten auf Leistungen im\n1976, in force as of 1 July 1976.              vigueur le 1er juillet 1976.                   Fall der Arbeitslosigkeit, in Kraft getre-\nten am 1. Juli 1976.\nf) Convention between Norway, Den-            f) Convention entre la Norvege, le Dane-       f) Abkommen vom 5. März 1981 zwi-\nmark, Finland, lceland and Sweden on           mark, la Finlande, l'lslande et la Suade       schen Norwegen, Dänemark, Finn-\nsocial security of 5 March 1981, in            sur la securite sociale du 5 mars 1981,        land, Island und Schweden über\nforce as of 1 January 1982. Adminis-           entree en vigueur le 1er janvier 1982;         Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\ntrative Agreement of 25 October 1982.          Accord administratif du 25 octobre             am 1. Januar 1982; Verwaltungsver-\n1982.                                          einbarung vom 25. Oktober 1982.\ng) Convention between Norway and the          g) Convention entre la Norvage et la           g) Abkommen vom 20. Juli 1978 zwi-\nRepublic of Turkey of 29 July 1978, in         Republique de Turquie du 20 juillet            schen Norwegen und der Republik\nforce as of 1 June 1981. Administra-           1978, entree en vigueur le 1er juin            Türkei, in Kraft getreten am 1. Juni\ntive Agreement of 30 July 1981.                1981; Accord administratif du 30 juillet       1981; Verwaltungsvereinbarung vom\n1981.                                          30. Juli 1981.\nh) Convention between Norway and the          h) Convention entre la Norvege et la           h) Abkommen vom 5. Juni 1980 zwi-\nRepublic of Portugal on social security        Republique du Portugal sur la securite         schen Norwegen und der Portugiesi-\nof 5 June 1980, in force as of 1 Sep-          sociale du 5 juin 1980, entree en              schen Republik über Soziale Sicher-\ntember 1981. Administrative Agree-             vigueur le 1er septembre 1981; Accord          heit, in Kraft getreten am 1. September\nment of 15 December 1980.                      administratif du 15 decembre 1980.             1981; Verwaltungsvereinbarung vom\n15. Dezember 1980.\ni) Convention between Norway and the          i) Convention entre la Norvage et la           i) Abkommen vom 12. Juni 1980 zwi-\nRepublic of Greece on social security          Republique hellenique sur la securite          schen Norwegen und der Republik\nof 12 June 1980, in force as of 1 June         sociale du 12 juin 1980, entree en             Griechenland über Soziale Sicher-\n1983. Administrative Agreement of              vigueur le 1er juin 1983; Accord admi-         heit, in Kraft getreten am 1. Juni\n12 December 1980.                              nistratif du 12 decembre 1980.                 1983; Verwaltungsvereinbarung vom\n12. Dezember 1980.\nPortugal:                                     Portugal:                                      Portugal:\na) General Convention between Portugal        a) Convention generale entre le Portugal       a) Allgemeines          Abkommen         vom\nand Belgium on social security and             et la Belgique sur la securite sociale et      14. September 1970 zwischen Portu-\nProtocol of 14 September 1970.                 Protocole annexe, du 14 septembre              gal und Belgien über Soziale Sicher-\n1970.                                          heit nebst Protokoll.","328                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nb) General Convention between Portugal        b) Convention generale entre le Portugal    b) Allgemeines Abkommen vom 29. Juli\nand France on social security of             et la France sur la sec·urite sociale du    1971 zwischen Portugal und Frank-\n29 July 1971, in the wording of the          29 juillet 1971, dans la redaction des      reich über Soziale Sicherheit in der\nsupplementary agreements of 7 Fe-            Avenants du 7 fevrier 1977 et du            Fassung      der    Nachträge     vom\nbruary 1977 and 1 October 1979, and          1er octobre 1979, et . son Protocole        7. Februar 1977 und 1. Oktober 1979\nthe General Protocol of 29 July 1971.        general du 29 juillet 1971.                 nebst Allgemeinem Protokoll vom\n29. Juli 1971.\nc) Convention between Portugal and the        c) Convention entre le Portugal et la       c) Abkommen vom 6. November 1964\nFederal Republic of Germany on social        Republique Federale d'Allemagne sur         zwischen Portugal und der Bundes-\nsecurity of 6 November 1964, in the          la securite sociale du 6 novembre           republik Deutschland über soziale\namended version of 30 September              1964, dans la redaction de la Conven-       Sicherheit in der geänderten Fassung\n1974.                                        tion modifiee du 30 septembre 1974.         vom 30. September 1974.\nd) Convention between Portugal and            d) Convention entre le P,ortugal et le      d) Abkommen vom 12. Februar 1965 zwi-\nLuxembourg on social security of             Luxembourg sur la securite sociale du       schen Portugal und Luxemburg über\n12 February 1965, excluding Article 3,                         a\n12 fevrier 1965, l'exception de l'arti-     Soziale Sicherheit unter Ausschluß\nparagraph 2, and Special Protocol of         cle 3, alinea 2, et Protocole special du    des Artikels 3 Absatz 2 und Sonder-\n12 February 1965, in the wording of          12 fevrier 1965, dans la redaction des      protokoll vom 12. Februar 1965 in der\nthe supplementary agreements of              Avenants du 5 juillet 1972 et du 20 mai     Fassung der Nachträge vom 5. Juni\n5 June 1972 and 20 May 1977.                 1977.                                       1972 und 20. Mai 1977.\ne) Convention between Portugal and the        e) Convention entre le Portugal et les      e) Abkommen vom 19. Juli 1979 zwi-\nNetherlands on social security and           Pays-Bas sur la securite sociale et         schen Portugal und den Niederlanden\nFinal Protocol of 19 July 1979.              Protocole final, du 19 juillet 1979.        über Soziale Sicherheit nebst Schluß-\nprotokoll.\nf) Convention between Portugal and            f) Convention entre le Portugal et la       f) Abkommen vom 25. Oktober 1978\nSweden on social security of                 Suade sur la securite sociale, du           zwischen Portugal und Schweden\n25 October 1978.                             25 octobre 1978.                            über Soziale Sicherheit.\ng) Convention between Portugal and the        g) Convention entre le Portugal et le       g) Abkommen vom 15. November 1978\nUnited Kingdom of Great Britain and          Royaume-Uni de Grande-Bretagne et           zwischen Portugal und dem Ver:einig-\nNorthern lreland on social security and      d'lrlande du Nord sur la securite           ten Königreich Großbritannien und\nProtocol concerning medical treat-           sociale et Protocole relatif au traite-     Nordirland über Soziale Sicherheit\nment of 15 November 1978.                    ment medical, du 15 novembre 1978.          nebst Protokoll über ärztliche Behand-\nlung.\nh) Convention between Portugal and            h) Convention entre le Portugal et la       h) Abkommen vom 5. Juni 1980 zwi-\nNorway on social security and Proto-         Norvage sur la securite sociale et son      schen Portugal und Norwegen über\ncol thereto of 5 June 1980.                  Protocole, du 5 juin 1980.                  Soziale Sicherheit nebst Protokoll.\nSweden:                                       Suitde:                                     Schweden:\na) Convention between Sweden and              a) Convention entre la Suede et le Dane-    a) Abkommen vom 31. Mai 1946 zwi-\nDenmark respecting unemployment              mark relative ä l'assurance chömage,        schen Schweden und Dänemark über\ninsurance, dated 31 May 1946.                du 31 mal 1946.                             Arbeitslosenversicherung.\nb) Convention between Sweden a_nd             b) Convention entre la Suade et la Nor-     b) Abkommen vom 18. Dezember 1948\nNorway respecting the reciprocal             vage sur la prise en compte reciproque      zwischen Schweden und Norwegen\nrecognition of unemployment insur-           des cotisations versees ä l'assurance       über die gegenseitige Anrechnung der\nance contributions, dated f8 Decem-          chömage, du 18 decembre 1948.               Beiträge zur Arbeitslosenversiche-\nber 1948.                                                                                rung.\nc) Convention between Sweden, Den-            c) Convention entre la Suade, le Dane-      c) Abkommen vom 15. September 1955\nmark, Finland, lceland and Norway on        mark, la Finlande, l'lslande et la Nor-     zwischen Schweden, Dänemark, Finn-\nsocial security, dated 15 September          vage sur la securite sociale, du            land, Island und Norwegen über\n1955, and Protocol.                         15 septembre 1955, et Protocole addi-       Soziale Sicherheit nebst Zusatzproto-\ntionnel.                                    koll.\nd) Convention between Sweden, Den-            d) Convention entre la Suade, le Dane-      d) Abkommen vom 19. Dezember 1956\nmark, lceland and Norway concerning         mark, l'lslande et la -Norvage sur le       zwischen      Schweden,      Dänemark,\nthe transfer of members of an insur-         passage des membres d'une caisse-           Island und Norwegen über den Über-\nance scheme in one of the signatory          maladie de l'un des pays signataires a      gang von Mitgliedern einer Kranken-\ncountries to an insurance scheme in          une caisse-maladie de l'un des autres       kasse eines der Unterzeichnerstaaten\nanother of these countries and sick-         pays et l'assistance-maladie a l'occa-      zu einer Krankenkasse eines der\nness benefits for temporary residents       sion de sejours temporaires dans l'un       anderen Staaten sowie über die Kran-\nin one of the above-mentioned coun-         des pays susvises, du 19 decembre           kenhilfe bei vorübergehendem Aufent-\ntries, dated 19 December 1956.              1956.                                       halt in einem der vorgenannten Staa-\nten.\ne) Convention between Sweden and ltaly       e) Convention entre la Suade et l'ltalie en e) Abkommen vom 25. Mai 1955 zwi-\non social security, dated 25 May 1955.      matiare de securite sociale, du 25 mai      schen Schweden und Italien über\n1955.                                       Soziale Sicherheit.\nf) Convention between Sweden and the         f) Convention entre la Suade et le          f) Abkommen vom 9. Juni 1956 zwi-\nUnited Kingdom on social security,          Royaume-Uni en matiare de securite          schen Schweden und dem Vereinig-\ndated 9 June 1956.                         sociale, du 9 juin 1956.                    ten Königreich über Soziale Sicher-\nheit.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                           329\nTurkey:                                      Turquie:                                        Türkei:\na) Convention     on    social   security   a) Convention de securite sociale du            a) Abkommen vom 9. September 1959\nbetween Turkey and the United King-          9 septembre 1959 entre la Turquie et            zwischen der Türkei und dem Verei-\ndom, signed on 9 September 1959 and        . le Royaume-Uni, entree en vigueur le            nigten Königreich über Soziale\nentered into force on 1 June 1961.           1• juin 1961.                                   Sicherheit, in Kraft getreten am 1. Juni\n1961.\nb) Convention      on    social   security   b) Convention de securite sociale du            b) Abkommen vom 30. April 1964 zwi-\nbetween Turkey and the Federal Re-           30 avril 1964 entre la Turquie et la            schen der Türkei und der Bundesrepu-\npublic of Germany, signed on 30 April        Republique Federale d'Allemagne,                blik Deutschland über Soziale Sicher-\n1964 and entered into force on              entree en vigueur le 1er novembre               heit, in Kraft getreten am 1. November\n1 November 1965.                              1965.                                          1965.\nc) Convention      on    social   security   c) Convention de securite sociale du            c) Abkommen vom 5. April 1966 zwi-\nbetween Turkey and the Netherlands,          5 avril 1966 entre la Turquie et                schen der Türkei und den Niederlan-\nsigned on 5 April 1966 and entered           les Pays-Bas, entree en vigueur le              den über Soziale Sicherheit, in Kraft\ninto force on 1 February 1968.                1er fevrier 1968.                .             getreten am 1. Februar 1968.\nd) Convention      on    social   security   d) Convention de securite sociale du            d) Abkommen vom 4. Juli 1966 zwischen\nbetween Turkey and Belgium, signed           4 juillet 1966 entre la Turquie et la Bel-      der Türkei und Belgien über Soziale\non 4 July 1966 and entered into force        gique, entree en vigueur le 1er mai             Sicherheit, in Kraft getreten am 1. Mai\non 1 May 1968.                               1968.                                           1968.\ne) Convention      on    social   security   e) Convention de securite sociale du            e) Abkommen vom 20. Januar 1972 zwi-\nbetween Turkey and France, signed             20 janvier 1972 entre la Turquie et la         schen der Türkei und Frankreich über\non 20 January 1972 and entered into           France, entree en vigueur le 1• aoüt           Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 August 1973.                       1973.                                          am 1. August 1973.\nf) Convention      on    social   security   f) Convention de securite sociale du            f) .Abkommen vom 22. Januar 1976 zwi-\nbetween Turkey and Denmark, signed            22 janvier 1976 entre la Turquie et            schen der Türkei und Dänemark über\non 22 January 1976 and entered into           le Danemark, entree en vigueur le              Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 February 1978.                     1er fevrier 1978.                              am 1. Februar 1978.\ng) Convention      on    social   security   g) Convention de securite sociale du            g) Abkommen vom 30. Juni 1978 zwi-\nbetween Turkey and Sweden, signed            30 juin 1978 entre la Turquie et la             schen der Türkei und Schweden über\non 30 June 1978 and entered into              Suade, entree en vigueur le 1er mai            Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 May 1981.                          1981.                                          am 1. Mai 1981.\nh) Convention      on    social   security   h) Convention de securite sociale du            h) Abkommen vom 20. Juli 1978 zwi-\nbetween Turkey and Norway, signed            20 juillet 1978 entre la Turquie et la          schen der Türkei und Norwegen über\non 20 July 1978 and entered into force       Norvege, entree en vigueur le 1er juin          Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\non 1 June 1981.                               1981.                                          am 1. Juni 1981.\nUnited Kingdom:                              Royaume-Unl:                                    Vereinigtes Königreich:\na) Convention on social security and         a) Convention sur la securite sociale et        a) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nProtocol concerning benefits in kind         protocole relatif aux prestations en            Königreich und Belgien über Soziale\nbetween the United Kingdom and Bel-          nature entre le Royaume-Uni et la Bel-          Sicherheit und Protokoll betreffend\ngium, which was signed in Brussels on        gique, signee ä Bruxelles le 20 mai             Sachleistungen, unterzeichnet in\n20 May 1957.                                 1957.                                           Brüssel am 20. Mai 1957.\nb) Convention      on    social   security   b) Convention sur la s€curite sociale           b) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and               entre le Royaume-Uni et Chypre,                 Königreich und Zypern über Soziale\nCyprus, which was signed in Nicosia                   a\nsignee Nicosie le 6 octobre 1969.               Sicherheit, unterzeichnet In Nikosia\non 6 October 1969.                                                                           am 6. Oktober 1969.\nc) Convention      on    social   security   c) Convention sur la securite sociale           c) Abkomme.n zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and               entre le Royaume-Uni et le Danemark,           Königreich und Dänemark über\nDenmark, which was signed in London          signee ä Londres le 27 aoüt 1959.               Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\non 27 August 1959.                                                                          London am 27. August 1959.\nd) Convention on social security (with       d) Convention sur la securite sociale           d) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nProtocols) between the United King-          (avec Protocoles) entre le Royaume-             Königreich und Frankreich über\ndom and France, which was signed in          Uni et la France, signee ä Paris le             Soziale Sicherheit (nebst Protokol-\nParis on 10 July 1956.                       10 juillet 1956.                               len), unterzeichnet in Paris am 10. Juli\n1956.\ne) Convention      on    social   security   e) Convention sur la securite sociale           e) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the           entre le Royaume-Uni et la RepubliQue          Königreich und der Bundesrepublik\nFederal Republic of Germany, which           Federale d'Allemagne, signee a Bonn            Deutschland· über Soziale Sicherheit,\nwas signed in Bonn on 20 April 1960.         le 20 avril 1960.                              unterzeichnet in Bonn am 20. April\n1960.\nf) Agreement on social security between      f) Accord sur la securite sociale entre        f) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-         le Royaume-Uni et la Republique                Königreich und der Republik Irland\npublic, which was signed in Dublin on        d'lrlande, signe a Dublin le 28 fevrier        über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n28 February 1966.                            1966.                                          in Dublin am 28. Februar 1966.\ng) Agreement On social security between      g) Accord sur la securite sociale entre        g) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-         le Royaume-Uni et la Republique                Königreich und der Republik Irland","330                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\npublic, which was signed in Dublin on       d'lrlande, signe ä Dublin le 3 octobre     über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n3 October 1968.                             1968.                                      in Dublin am 3. Oktober 1968.\nh) Agreement on social security between     h) Accord sur la securite sociale entre le h) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-        Royaume-Uni et la Repoblique               Königreich und der Republik Irland\npublic, which was signed in London on       d'lrlande, signä ä Londres le              über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n14 September 1971.                          14 septembre 1971.                         in London am 14. September 1971.\ni) Convention     on    social   security   i) Convention sur la securite sociale      i) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the          entre le Royaume-Uni et le Grand-          Königreich und dem Großherzogtum\nGrand Duchy of Luxembourg, which            Duche de Luxembourg, signee ä Lon-         Luxemburg über Soziale Sicherheit,\nwas signed In London on 13 October          dres le 13 octobre 1953.                   unterzeichnet    in     London     am\n1953.                                                                                  13. Oktober 1953.\nJ) Convention . on      social   security   j) Convention sur la securite sociale      j) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the          entre le Royaume-Unl et tes Pays-Bas,      Königreich und den Niederlanden über\nNetherlands, which was signed at The        signee ä La Haye te 11 aoüt 1954.          Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nHague on 11 August 1954.                                                               Den Haag am 11. August 1954.\nk) Convention     on    social   security   k) Convention sur la securlte sociale      k) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and Nor-         entre le Royaume-Unl et la Norvege,        Königreich und Norwegen über\nway, which was signed in London on          signee ä Londres le 25 juillet 195!-       Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\n25 July 1957.                                                                          London am 25. Juli 1957.\n1) Convention     on    social   security   I) Convention sur la securite sociale      1) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and Por-         entre le Royaume-Uni et le Portugal,       Königreich und Portugal über Soziale\ntugal, which was signed in London on        signee ä Londres le 15 novembre            Sicherheit, unterzeichnet in London\n15 November 1978.                           1978. ·                                    am 15. November 1978.\nm) Convention     on    social   security   m) Convention sur la securite sociale      m) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and              entre le Royaume-Uni et la Suade,          Königreich und Schweden über\nSweden, which was signed in Stock-          signee ä Stockholm le 9 juin 1956.         Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nholm on 9 June 1956.                                                                   Stockholm am 9. Juni 1956.\nn) Convention     on    social   security   n) Convention sur la securite sociale      n) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the          entre le Royaume-Uni et la Republique      Königreich und der Republik Türkei\nRepublic of Turkey, which was signed        de Turquie, signee      a  Ankara le       über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\nin Ankara on 9 September 1959.              9 septembre 1959.                          in Ankara am 9. September 1959.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                         331\nAnhang III\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit\nunter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nVorbehalte der Vertragschließenden\nAnnex III\nto the European Interim Agreement on Social Security\nother than Schemas for Old Age, lnvalidity and Survivors\nReservations to the Agreement formulated by the Contracting Parties\nAnnexe III\nä l'Accord interimaire europeen concernant la securite sociale,\nä l'exclusion des regimes relatifs ä la vieillesse, ä l'invalidite\net aux survivants\nReserves formulees par les Parties contractantes\n(Übersetzung)\n1. The Government of France has formu-          1. Le Gouvernement de la France a             1. Die französische Regierung hat fol-\nlated the following reservation:                formul6 la r6serve suivante:                  genden Vorbehalt gemacht\nThe inclusion of family benefits                 L'introduction des prestations fami-         Die Einbeziehung der Familienlei-\nwithin the field of application of the          liales dans le champ d'application de          stungen in das Abkommen schließt\nAgreement shall in no way prejudice                                              a\nI 'Accord ne fait pas obstacle ce que          nicht aus, daß die französische\nthe right of the French legislation on          la legislation francaise concernant les       Gesetzgebung über die Mutter-\nmaternity benefits to reserve these             allocations de maternite reserve ces           schaftsbeihilfen diese Beihilfen denje-\nbenefits to parents whose children are          allocations aux parents dont les              nigen Eltern vorbehält, deren Kinder\nof French nationality at birth or acquire       enfants ont la nationalite francaise     a    bei der Geburt die französische\nthat nationality within a period of three       leur naissance ou l'acquierent dans           Staatsangehörigkeit besitzen oder\nmonths, so long as it makes no distinc-         les trois mois, des lors qu'il n'est pas      sie binnen drei Monaten erwerben,\ntion based on the nationality of the            fait de distinction suivant la nationalite    sofern keine Unterscheidung nach\nparents.                                        des parents.                                  der Staatsangehörigkeit der Eltern\ngemacht wird.\n2. The Government of ltaly has formu-           2. Le Gouvernement de l'ltalie a f~rmul6      2. Die Italienische Regierung hat fol-\nlated the following reservations:               les r6serves suivantes:                       gende Vorbehalte gemacht\na) The provisions of the Agreement in           a) Les dispositions de l'Accord en            a) Die      auf    Gesundheitsfürsorge\nthe field of medical care are appli-             matiere de soins de sante sont               bezüglichen Bestimmungen des\ncable to nationals of member                     applicables aux ressortissants des           Abkommens gelten unter den\nStates under the conditions laid                 Etats membres aux conditions                 durch das Gesetz Nr. 33 vom\ndown by Act No. 33 of 29 February                fixees par la Loi No. 33 du                  29. Februar 1980 und spätere\n1980 and successive consolidat-                  29 fevrier 1980 et dispositions              ergänzende Bestimmungen fest-\ning provisions.                                  complementaires successives.                 gelegten Bedingungen für die\nStaatsangehörigen der Mitglied-\nstaaten.\nb) The provisions of the Conventions            b) Les dispositions des Conventions           b) Die in Anhang II genannten Über-\nmentioned in Annex II are appli-                 mentionnees a !'Annexe II sont               einkünfte gelten hinsichtlich der\ncable as regards medical care,                   applicables, en ce qui concerne les          Gesundheitsfürsorge ausschließ-\nexclusively to workers who are                   soins de sante, exclusivement aux            lich für Erwerbstätige, die Staats-\nnationals of Contracting States                  travailleurs et aux membres de               angehörige der Vertragsstaaten\nand members of their families.                   leurs familles, ressortissants des           sind, und ihre Familienangehöri-\nEtats contractants.                          gen.\n3. The Government of Luxembourg has             3. Le Gouvernement du Luxembourg a            3. Die luxemburgische Regierung hat\nformulated the followlng reservation:           formul6 la reserve suivante:                  folgenden Vorbehalt gemacht:\nThe     Luxembourg       Government             Le Gouvernement du Luxembourg                 Die luxemburgische Regierung\nreserves the right not to apply the pro-        se reserve le droit de ne pas appliquer       behält sich vor, die Bestimmungen des\nvisions of this Agreement to the sys-           les dispositions de I' Accord au sys-         Abkommens nicht auf das System der\ntem of birth allowances.                        teme de prestations de naissance.             Geburtsbeihilfen anzuwenden.","332                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\n4. The Govemment of Norway haa for-           4. Le Gouvernement de la Norvtge a            4. Die norwegische Regierung hat fol-\nmulated the followlng reaervatlona:           formul6 les r6aerves aulvantea:               gende Vorbehalte gemacht\na) The provisions of the Agreement            a) Les dispositions de l'Accord et de         a) Das Abkommen und sein Protokoll\nand Protocol shall not apply to the           son Protocole ne sont pas applica-            gelten nicht für das Abkommen\nConvention on social security                       a\nbles la Convention entre la Nor-              vom 5. März· 1981 zwischen Nor-\nbetween Norway, Denmark, Fin-                 vege, le Oanemark, la Finlande,               wegen, Dänemark, Finnland, Island\nland, lceland and Sweden of                   l'lslande et la Suade sur la securite         und Schweden über Soziale\n5 March 1981, in force as of                  sociale du 5 mars 1981, entree en             Sicherheit, in Kraft getreten am\n1 January 1982.                               vigueur le 1• janvier 1982.                   1. Januar 1982.\nb) The provisions of the Agreement            b) Les dispositions de l'Accord et de         b) Das Abkommen und sein Protokoll\nand Protocol shall not apply to the           son Protocole ne sont pas applica-            gelten nicht für das Abkommen\nConvention on social security                 bles ä la Convention sur la securite          vom 5. Juni 1980 zwischen Norwe-\nbetween Norway and the Republic               sociale entre la Norvege et la                gen und der Portugiesischen\nof Portugal of 5 June 1980, in force          Republique du Portugal du 5 juin              Republik über Soziale Sicherheit,\nas of 1 September 1981.                       1980, entree en vigueur le 1er sep-           in Kraft getreten am 1. September\ntembre 1981.                                  1981.\nc) Concerning seamen on Norwegian             c) Pour ce qui est des marins ä bord          c) Was die Seeleute auf im Außen-\nships in foreign trade, the                   de bätiments norvegiens engages               handel eingesetzten norwegi-\n\"European Interim Agreement .on               dans le commerce exterieur,                   schen Schiffen angeht, so gelten\nSocial     Security   other     than          •l'Accord interimaire europeen                das     „Vorläufige     Europäische\nschemes for Old Age, lnvalidity and           concernant la securite sociale ä              Abkommen über Soziale Sicher-\nSurvivors\", and the additional Pro-           l'exclusion des regimes relatifs ä la         heit unter Ausschluß der Systeme\ntocol, dated 11 December 1953,                vieillesse, ä l'invalidite et aux sur-        für den Fall des Alters, der Invalidi-\nshall apply to the \"Agreement                 vivants• et le Protocole additionnel          tät und zugunsten der Hinterblie-\nbetween Norway, Denmark, Fin-                 du 11 decembre 1953 ne s'appli-               benen\" und das Zusatzprotokoll\nland, lceland and Sweden relating             queront ä •l'Accord entre la Nor.;            vom 11. Dezember 1953 für das\nto rules for crediting qualifying             vege, le Danemark, la Finlande,               .,Abkommen zwischen Norwegen,\nperlods etc., in connection with the          l'lslande et la Suede relatif aux             Dänemark, Finnland, Island und\nright to daily cash benefit for               regles applicables     a  la prise en         Schweden über die Regeln zur\nunemployed insured persons\" and               compte des periodes de stage etc.             Berücksichtigung von Praktikums-\nthe Final Protocol, dated 28 June             en liaison avec le droit aux presta-          zeiten usw. im Zusammenhang mit\n1976, only in cases where the per-           tions journalieres des assures en             dem Anspruch der arbeitslosen\nsons In question are nationals of             chOmage• et le Protocole final du             Versicherten auf Tagegeld\" nebst\nNorway, Denmark, Finland, lceland             28 juin 1978 que dans le cas de               Schlußprotokoll vom 28. Juni 1976\nor Sweden, or are permanently                 ressortissants norvegiens, danois,            nur im Fall von norwegischen,\nresiding in one of these countries.           finlandais, islandals ou suedois ou           dänischen, finnischen, isländi-\nde personnes residant de maniere              schen oder schwedischen Staats-\npermanente dans l'un de ces pays.             angehörigen· oder von Personen,\ndie sich ständig In einem dieser\nLänder aufhalten.\nd) \"European Interim Agreement on             d) •l'Accord interimaire europeen             d) Das      „Vorläufige     Europäische\nSocial     Security   other     than          concernant la securite sociale a              Abkommen über Soziale Sicher-\nSchemea for Old Age, lnvalidity               l'exclusion des regimes relatifs ä la         heit unter Ausschluß der Systeme\nand Survivors\" shall not apply to             vieillesse, ä l'invalidite et aux sur-        für den Fall des Alters, der Invalidi-\nthe \"Agreement between Norway,                vivants• ne s'applique pas ä l'arti-          tät und zugunsten der Hinterblie-\nDenmark, Finland, lceland and                 cle 3, alinea 3 de •l'Accord entre la         benen\" gilt nicht für Artikel 3\nSweden relating to rules for credit-          Norvege, le Danemark, la Finlande,            Absatz 3 des „Abkommens zwi-\ning qualifying pertods etc. in con-           l'lslande et la Suede relatif aux             schen Norwegen, Dänemark, Finn-\nnection with the right to daily cash          regles applicables     a  la prise en         land, Island und Schweden über\nbenefit for unemployed persons\",              compte des periodes de stage etc.             die Regeln zur Berücksichtigung\nArticle 3, third subsection.                  en liaison avec le droit aux presta-          von Praktikumszeiten usw. im\ntions journalieres des assures en             Zusammenhang mit dem Anspruch\nchömage».                                     der arbeitslosen Versicherten auf\nTagegeld\".\n5. The Govemment of the Unlted King-          5. Le Gouvernement du Royaume-Unl a           5. Die Regierung des Vereinigten K6nlg-\ndom haa formulated the followlng rea-         formul6 la r6aerve sulvante:                  relcha hat folgenden Vorbehalt\nervatlon:                                                                                   gemacht\nUnder the scheme of family allow-             Pour l'application du regime des              Für die Anwendung des Systems\nances in Northem lreland, nationals of        allocations famlliales en lrlande du          der Familienbeihilfen in Nordir1and\nother Contracting Parties will be             Nord, les ressortissants d'autres Par-        werden die Staatsangehörigen ande-\ntreated as if they were United Kingdom        ties contractantes seront assimiles           rer Vertragsparteien den Staatsange-\nnationals but they will not be treated        aux ressortissants du Royaume-Uni             hörigen des Vereinigten Königreichs\nas iftheywere born in the United King-        mais ne seront pas traites C9mme s'ils        gleichgestellt, aber nicht so behan-\ndom.                                          etaient nes dans le Royaume-Uni.              delt, wie wenn ~ie im Vereinigten\nKönigreich geboren wären.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                      333\nAnhang 1\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme\nder Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nSysteme der Sozialen Sicherheit, auf die das Abkommen Anwendung findet\nAnnex 1\nto the European Interim Agreement\non Social Security Schemas relating to Old Age,\n· lnvalidity and Survivors\nSocial Security Schemas to which the Agreement applies\nAnnexe 1\na l'Accord interimaire europeen concernant les regimes\nde securite sociale relatifs a la vieillesse, a l'invalidite\net aux survivants\nRegimes de securite sociale auxquels s'applique l'Accord\n(Übersetzung)\nBelgium:                                     Belglque:                                    Belgien:\nLaws and regulations relating to:            Lois et reglements concernant:              Gesetze und Regelungen betreffend\na) The income guaranteed to aged per-         a) Le revenu garanti aux personnes          a) garantiertes Alterseinkommmen;\nsons.                                        ägees.\nb) Retirement and survivors' pensions:       b) La pension de retraite et de survie:      b) Alters- und Hinterbliebenenrente:\nschemes for employed persons and             regimes des travailleurs salaries et         Systeme für gegen Entgelt beschäf-\nfor self-employed persons.                   des travailleurs independants.               tigte Arbeitnehmer und für selbständig\nErwerbstätige;\nc) Sickness and invalidity insurance:         c) L'assurance maladie-invalidite: reg1-    c) Kranken- und Invaliditätsversiche-\nschemes for employed persons and             mes des travailleurs salaries et des         rung: Systeme für gegen Entgelt\nfor self-employed persons.                   travailleurs independants.                   beschäftigte Arbeitnehmer und für\nselbständig Erwerbstätige;\nd) Allowances for handicapped persons.        d) Les allocations aux handicapes.          d) Beihilfen für Behinderte.\nThe schemes listed under a) and d) are       Les regimes mentionnes aux alineas a)       Die Systeme unter den Buchstaben a\nof a non-contributory nature, the others      et d) sont de caractere non contributif.    und d beruhen nicht auf Beiträgen, die\nbeing contributory.                          Les autres regimes sont contributifs.        anderen beruhen auf Beiträgen.\nCyprus:                                      Chypre:                                      Zypern:\nSocial lnsurance Law and the Regula-         Loi et reglements sur les assurances        Sozialversicherungsgesetz und dazu\ntions made thereunder which establish a       sociales etablissant un regime de presta-   erlassene Vorschriften zur Einrichtung\nscheme providing benefits in respect of      tions vieillesse, d'invalidite et de presta- eines Systems mit Leistungen für den Fall\nold age, invalidity and benefits payable to  tions aux survivants (pensions de veuves     des Alters und der Invalidität sowie Lei-\nsurvivors (widow's pension and orphan's      et prestations aux orphelins).               stungen für Hinterbliebene (Witwen- und\nbenefit).                                                                                 Waisenrenten).\nThe scheme is of a contributory nature.      Le regime est de caractere contributif.     Das System beruht auf Beiträgen.\nDenmark:                                      Danemark:                                   Dänemark:\nLaws and regulations relating to:            Lois et reglements concernant:              Gesetze und Regelungen betreffend\na) Old-age pensions.                          a) Les pensions de vieillesse.              a) Altersrenten;\nb) lnvalidity pensions.                       b) Les pensions d'invalidite.               b) lnvaliditätsrenten;\nc) Widows' pensions (to be abolished          c) Les pensions de veuves (doivent ätre     c) Witwenrenten (sollen vom 1. Januar\nwith effect from 1 January 1984).            supprimees a compter du 1er janvier          1984 an entfallen);\n1984).\nd) The Labour Market Supplementary            d) La pension complementaire du mar-        d) die Arbeitsmarkt-Ergänzungsrente.\nPension.                                     che du travail.","334                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nAll these schemes are of a non-contrib-          Tous ces regimes sont de caractere           Alle diese Systeme beruhen nicht auf\nutory nature, with the exception of the                            a\nnon contributif, l'exception du systeme      Beiträgen, mit Ausnahme des Systems\nLabour Market Supplementary Pension              de la pension complementaire du marche       der Arbeitsmarkt-Ergänzungsrente, das\nwhich implies contributions from the             du travail qui implique des contributions    Arbeitgeber- und Arbeitnehmerbeiträge\nemptoyers and the employees.                     patronales et salariales.                    einschließt.\nFrance:                                          France:                                      Frankreich:\nLaws and regulations relating to:                Lois et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) The organisation of social security.          a) L'organisation de la securite sociale.    a) Organisation der Sozialen Sicherheit;\nb) General provisions governing the              b) Les dispositions generales fixant le      b) allgemeine Bestimmungen über das\nsocial insurance system applicable to            regime des assurances sociales appli-        auf Versicherte in nichtlandwirtschaft-\ninsured persons in non-agricultural              cable aux assures des professions            lichen      Berufen     anzuwendende\nemployment.                                      non agricoles. ·                             System der Sozialversicherung;\nc) Social lnsurance provisions appli-            c) Les dispositions des assurances           c) Bestimmungen der Sozialversiche-:\ncable to employed persons, and per-              sociales applicables aux salaries et         rung für gegen Entgelt Beschäftigte\nsons trea'ted as employed persons, in            assimiles des professions agricoles.          und ihnen gleichgestellte Personen in\nagricultural employment.                                                                      landwirtschaftlichen Berufen;\nd) Allowances granted to aged employ-            d) l'allocation    aux vieux travailleurs    d) Beihilfen für alte gegen         Entgelt\nees.                                             salaries.                                    beschäftigte Arbeitnehmer;\ne) Allowances granted to aged persons            e) l'allocation de vieillesse des person-    e) Altersbeihilfen    für selbständig Er-\nother than employees.                            nes non salariees.                           werbstätige;\nf) Special social security schemes.              f) Les regimes speciaux de securite          f)   Sondersysteme der Sozialen Sicher-\nsociale.                                     heit;\ng) Laws on special allowances.                   g) La legislation sur l'allocation speciale. g) Gesetzgebung über die Sonderbei-\nhilfe;\nh) Allowances for compensation to the            h) l'allocation de compensation aux          h) Ausgleichszahlungen für Blinde und\nblind and to seriously disabled work-            aveugles et grands infirmes travail-         für schwerbeschädigte Arbeitnehmer;\ners.                                             leurs.\ni) The additional benefit paid by the            1) L'allocation supplementaire versee        i) zusätzliche Beihilfen aus dem Natio-\nFonds national de Solidarite.                    par le Fonds national de Solidarite.          nalen Solidaritätsfonds;\nj)  Law No. 65/555 of 10 July 1965,              j) Loi No. 65/555 du 10 Juillet 1965,        j)  Gesetz Nr. 65/555 vom 10. Juli 1965,\npublished In the Official Gazette of the         publiee au Journal Offlciel de la Repu-      veröffentlicht im Amtsblatt der Franzö-\nFrench Republic on 11 July 1965,                 blique Francaise le 11 juillet 1965, qui     sischen Republik am 11. Juli 1965,\nextending to all persons of French                                              a\na etendu la faculte d'adherer l'assu-        das allen französischen Staatsange-\nnationality working elsewhere than on                               a\nrance volontaire toutes les person-          hörigen, gleichviel ob Arbeitnehmer\nFrench territory (whether employees              nes de nationalite francaise, salariees      oder selbständig Erwerbstätige, die\nor not) the option of joining the volun-         ou non salariees, travaillant hors du        außerhalb des französischen Hoheits-\ntary insurance scheme.                           territoire francais.                         gebiets arbeiten, das Recht verleiht, in\ndie freiwillige Versicherung einzutre-\nten.\nThe schemes listed under a), b), c) end          Les regimes indiques aux alineas a), b),     Die Systeme unter den Buchstaben a,\nf) above are of a contributory nature.           c) et f) ci-dessus sont de caractere contri- b, c und f beruhen auf Beiträgen.\nbutif.\nThe schemes listed unter d), g), h) and          Les regimes indiques aux alineas d), g),     In den Fällen.unter den Buchstaben d,\ni) are non-contributory.                         h) et i) sont de caractere non contributif.  g, h und i handelt es sich um Systeme, die\nnicht auf Beiträgen beruhen.\nThe laws relating to e) provide, first, for                               a\nLa legislation indiqüee l'alinea e) ins-     Die Gesetzgebung unter Buchstabe e\na permanent scheme of a contributory             titue, d'une part, un regime permanent de    begründet einerseits ein auf Beiträgen\nnature, and, secondly, for a temporary           caractere contributif, d'autre part, un      beruhendes ständiges System und ande-\nscheme of a non-contributory nature              regime transitoire de caractere non          rerseits eine nicht auf Beiträgen beru-\napplied to persons who do not fulfil the        contributif s'appliquant aux personnes       hende Übergangsregelung für diejenigen\nconditions goveming payment of contrib-          qui ne reunissent pas les conditions de      Personen, die die auf die Beitragszahlung\nutions prescribed under the contributory        cotisations exigees pour beneficier du       bezüglichen Voraussetzungen für den\nscheme.                                  ·      regime contributif.                          Leistungsanspruch aus dem auf Beiträ-\ngen beruhenden System nicht erfüllen.\nFederal Republlc of Germany:                    R6publlque F6d6rale d'Allemagne:             Bundesrepublik Deutschland:\nLaws and regulations relating to:                Lois et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) Pension insurance for manual       work-     a) L'assurance pensions des ouvriers.        a) Rentenversicherung der Arbeiter;\ners.\nb) Pension insurance for           salaried     b) L'assurance pensions des employes         b) Rentenversicherung der Angestellten\nemployees and artisans.                         et artisans.                                  und Handwerker;","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                            335\nc) Pension insurance for miners.                c) L'assurance pensions des ouvriers           c) Knappschaftliche         Rentenversiche-\ndes mines.                                     rung.\nAll these schemes are of a contributory         Tous ces regimes sont contributifs.            Diese Systeme beruhen auf Beiträgen.\nnature.\nGreece:                                         Gr6ce:                                         Griechenland:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Social insurance.                            a) Les assurances sociales.                    a) Sozialversicherung;\nb) Special pension schemes for certain          b) Les regimes speciaux de pensions            b) besondere         Rentensysteme       für\ncategories of workers, including cer-           pour certaines categories de travail-          bestimmte Arbeitnehmergruppen, ein-\ntain liberal professions (lawyers, doc-         leurs, y compris certaines professions         schließlich bestimmter freier Berufe\ntors, civil engineers, etc.).                   liberales (avocats, medecins, inge-            (Rechtsanwälte, Ärzte, Zivilingenieure\nnieurs civils, etc.).                          usw.);\nThese schemes are of a contributory             Ces regimes sont contributifs.                diese Systeme beruhen auf Beiträgen;\nnature.\nc) The system offamily allowances appli-        c) La reglementation des allocations           c) System der Familienbeihilfen für\ncable to employed persons (Legisla-             familiales des salaries (Decret-Loi No.        Arbeitnehmer         (Rechtsverordnung\ntive Decree No. 3868/1959 and Regu-             3868/1959 et Reglements).                      Nr. 3868/1959 und Durchführungsvor-'\nlations).                                                                                      schritten);\nd) Social lnsurance for Agricultural work-      d) Les assurances sociales agricoles           d) Sozialversicherung für landwirtschaft-\ners (Law 4169/1961, Legislative De-             (Loi 4169/1961,       Decrets-Lois    et       liche       Arbeitnehmer         (Gesetz\ncrees and Regulations).                         Reglements).                                   4169/1961, Rechtsverordnungen und\nDurchführungsvorschriften).\nlceland:                                        lslande:                                      Island:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Old-age pensions.                            a) Les pensions de vieillesse.                a) Altersrenten;\nb) lnvalidity pensions.                         b) Les pensions d'invalidite.                 b) lnvaliditätsrenten;\nc) i)     Children's annuities.                 c) i)     Les pensions d'enfants.             c) i)     Kinderrenten,\nii)   Widows' annuities.                        ii)   Les pensions de veuves.                 ii)   Witwenrenten.\nFor the purpose of this Agreement,              Pour l'application du present Accord,         Für die Anwendung dieses Abkommens\nthese schemes are accepted as non-con-          ces regimes sont acceptes comme non           gelten diese Systeme als nicht auf Beiträ-\ntributory.                                      contributifs.                                 gen beruhende Systeme.\nlreland:                                       lrlande:                                       Irland:\nLaws and regulations relating to:               Lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Non-contributory Old Age and Blind          a) Les pensions de vieillesse et d'aveu-       a) nicht auf Beiträgen beruhende Alters-\nPersons' Pensions.                              gles de caractere non contributif.            und Blindenrenten;\nb) Contributory Old Age, Retirement and        b) Les pensions de vieillesse, de retraite     b) auf Beiträgen beruhende Alters-,\nlnvalidity Pensions.                            et d'invalidite de caractere contributif.     Ruhestands- und lnvaliditätsrenten;\nc) Widows' and Orphans' pensions, con-         c) Les pensions de veuves et d'orphelins       c) auf Beiträgen beruhende und nicht auf\ntributory and non-contributory.                 de caractere contributif et non contri-       Beiträgen beruhende Witwen- und\nbutif.                                        Waisenrenten;\nd) Disabled persons'         (maintenance)     d) Les allocations d'entretien aux invali•     d) Unterhaltsleistungen an Behinderte.\nallowances.                                     des.\nThe scheme listed under d) above is            Le regime indique ä l'alinea d) ci-des-        Das unter Buchstabe d genannte\nnon-contributory.                              sus est de caractere non contributif.          System beruht nicht auf Beiträgen.\nHaly:                                          ltalle:                                        Hallen:\nLaws and regulations relating to:              Lois et reglements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\na) General compulsory insurance in case        a) L'assurance generale obligatoire en         a) allgemeine Pflichtversicherung für den\nof invalidity, old age and death.               cas d'invalidite, de vieillesse et de         Fall der Invalidität, des Alters und des\ndeces.                                        Todes;\nb) Special        compulsory      insurance    b) Les regimes speciaux d'assurance            b) besondere           Pflichtversicherungs-\nschemes for certain categories of               obligatoire pour certaines categories         systeme für bestimmte Arbeitnehmer-\nemployees.                                      de travailleurs.                              gruppen.\nThese schemes are of a contributory            Ces regimes sont contributifs.                 Diese Systeme beruhen auf Beiträgen.\nnature.","336                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nLuxembourg:                                   Luxembourg:                                   Luxemburg:\nlaws and regulations relating to:             lois et reglements concernant:                Gesetze und Regelungen betreffend\na) Pensions insurance for wage earners.       a) l'assurance pensions des ouvriers.         a) Rentenversicherung der Arbeiter;\nb) Pensions insurance for salaried            b) l'assurance pensions des employes          b) Rentenversicherung der Privatange-\nemployees in private employment               prives (y compris les travailleurs intel-     stellten (einschließlich der selbständi-\n(including intellectual self-employed         lectuels independants).                       gen Geistesarbeiter);\npersons).\nc) Supplementary insurance for wage           c) l'assurance complementaire des             c) Zusatzversicherung der Berg- und\nearners in mining and metal working,          ouvriers mineurs et metallurgistes,           Metallarbeiter, der technischen Ange-\ntechnicians employed in underground           des employes techniques des mines             stellten im Untertagebergbau und der\nmines and professional drivers.               de fond et des chauffeurs profession-         berufsmäßigen Kraftfahrer;\nnels.\nd) Pensions insurance for artisans and        d) L'assurance pensions des artisans,         d) Rentenversicherung der Handwerker,\nfor self-employed persons in com-             des commen;ants et industriels.               Kaufleute und Fabrikanten;\nmerce and industry.\ne) Pensions insurance for agricultural        e) l'assurance pensions des exploitants       e) Rentenversicherung der Landwirte.\ncultivators.                                  agricoles.\nThe schemes are all contributory              Tous ces regimes sont contributifs,          Diese Systeme beruhen auf Beiträgen,\nexcept the provisional pensions for arti-     sauf les pensions transitoires des arti-      mit Ausnahme der Übergangsrenten für\nsans.                                         sans.                                         Handwerker.\nNetherlands:                                  Pays-Bas:                                     Niederlande:\nLaws and regulations relating to:             lois et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) lnsurance in case of incapacity for        a) l'assurance en cas d'incapacite de         a) Versicherung für den Fall der Arbeits-\nwork.                                         travail.                                      unfähigkeit;\nb) General insurance in case of incapac-      b) L'assurance generale en cas d'inca-        b) Allgemeine Versicherung für den Fall\nity for work.                                 pacite de travail.                            der Arbeitsunfähigkeit;\nc) General old-age insurance.                 c) L'assurance vieillesse generale.           c) Allgemeine Altersversicherung;\nd) Pension scheme for miners.                 d) le regime des pensions des ouvriers        d) Rentenversicherung der Bergarbeiter;\ndes mines.\ne) General insurance for widows and           e) L'assurance generale des veuves et         e) Allgemeine Witwen- und Waisenver-\norphans.                                      orphelins.                                    sicherung.\nThe schemes mentioned under a), b), d)        Les regimes indiques aux alineas a), b),     Die unter den Buchstaben a, b, d und e\nand e) are contributory. The legislation      d) et e) ci-dessus sont de caractere          genannten Systeme beruhen auf Beiträ-\nmentioned under c) introduces a perma-        contributif. La legislation indiquee ä l'ali- gen. Die unter Buchstabe c bezeichneten\nnent contributory scheme and a transi-        nea c) institue, d'une part, un regime per-   Rechtsvorschriften begründen einerseits\ntional non-contributory scheme for per-       manent de caractere contributif, d'autre      ein auf Beiträgen beruhendes ständiges\nsons no longer entitled to normal benefit     part un regime transitoire de caractere       System und andererseits ein zeitweiliges,\nby reason of their advanced age at the        non contributif en faveur des personnes       nicht auf Beiträgen beruhendes System\ntime when this legislation came into force.   qui ne peuvent plus beneficier des presta-    zugunsten der Personen, die infolge ihres\ntions normales· ä cause de leur äge           höheren Alters beim Inkrafttreten dieser\navance au moment de l'entree en vigueur       Rechtsvorschriften nicht mehr einen\nde ladite legislation.                        Anspruch auf normale Leistungen erwer-\nben können.\nNorway:                                       Norvege:                                      Norwegen:\nLaws and regulations relating to:             leis et reglements concernant:               Gesetze und Regelungen betreffend\na) Old-age, invalidity and survivors' pen-    a) Les pensions de vieillesse, d'invalidite   a) Alters-, Invaliditäts- und Hinterbliebe-\nsions under the National lnsurance           et de survivants allouees en vertu de         nenrenten nach dem Gesetz vom\nAct of 17 June 1966.                         la Loi du 17 juin 1966 sur l'assurance        17. Juni 1966 über die staatliche Ver-\nnationale.                                    sicherung;\nb) Special Supplement to benefits from        b) Les prestations complementaires            b) ergänzende Sonderleistungen zu den\nthe National lnsurance Scheme under          speciales aux prestations du regime           Leistungen aus dem staatlichen Versi-\nthe Act of 19 June 1969.                     d'assurance nationale allouees en             cherungssystem, die nach dem\nvertu de la Loi ~u 19 juin 1969.              Gesetz vom 19. Juni 1969 gewährt\nwerden;\nc) Compensation Supplement to bene-           c) Les prestations complementaires            c) ergänzende Ausgleichsleistungen zu\nfits from the National lnsurance             compensatoires aux prestations du             den Leistungen aus dem staatlichen\nScheme under the Act of 19 December          regime       d'assurance       nationale      Versicherungssystem, die nach dem\n1969.                                        allouees en vertu de la Loi du                Gesetz vom 19. Dezember 1969\n19 decembre 1969.                             gewährt werden;\nd) Pension insurance for seamen under        d) l'assurance pension des marins en          d) Rentenversicherung der Seeleute\nthe Act of 3 December 1948.                  vertu de la Lei du 3 decembre 1948.           nach dem Gesetz vom 3. Dezember\n1948;","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                          337\ne) Pension insurance for forestry work-        e) L'assurance pension des travailleurs        e) Rentenversicherung der Forstarbeiter\ners under the Act of 3 December 1951.          forestiers en vertu de la Loi du                nach dem Gesetz vom 3. Dezember\n3 decembre 1951.                                1951;\nf)   Pension insurance for fishermen           f)   L'assurance pension des pecheurs en       f)    Rentenversicherung der Fischer nach\nunder the Act of 28 June 1957.                 vertu de ta Loi du 28 juin 1957.                dem Gesetz vom 28. Juni 1957.\nThe schemes listed under a) are non-           Les regimes indiques a l'alinea a) sont        Die unter Buchstabe a genannten\ncontributory as far as the basic pension is    non contributifs en ce qui concerne la         Systeme beruhen nicht auf Beiträgen hin-\nconcerned and contributory as far as the       pension de base et contributifs en ce qui      sichtlich der Grundrente und beruhen auf\nsupplementary pension is concerned. The        concerne la pension complementaire. Les        Beiträgen hinsichtlich der ergänzenden\nschemes listed under b) and c) are non-        regimes indiques aux alineas b) etc) sont      Rente. Die unter den Buchstaben b und c\ncontributory while the schemes listed          non contributifs, tandis que les regimes       genannten Systeme beruhen nicht auf\nunder d), e) and f) are contributory.          indiques aux alineas d), e) et f) sont         Beiträgen, während die unter den Buch-\ncontributifs.                                  staben d, e und f genannten Systeme auf\nBeiträgen beruhen.\nPortugal:                                      Portugal:                                     Portugal:\nLaws and regulations on:                       Lois et reglements sur:                        Gesetze und Regelungen betreffend\na) lnvalidity and old-age pensions.            a) L'assurance pensions (invalidite et        a) Rentenversicherung (Invalidität und\nvieillesse).                                   Alter);\nb) Survivors' pensions.                        b) L'assurance deces (pensions de sur-        b) Sterbeversicherung (Hinterbliebenen-\nvie).                                          renten);\nc) Special social lnsurance schemes for        c) Les regimes speciaux d'assurances          c) Sondersysteme der Sozialversiche-\nspecific categories of workers insofar         sociales etablies pour des categories          rung für bestimmte Arbeitnehmergrup-\nas they concern contingencies or ben-          determinees de travailleurs pour               pen, soweit sie Fälle oder Leistungen\nefits covered by the laws and regula-          autant qu'ils concernent des eventua-          betreffen, die durch die obenerwähn-\ntions mentioned above (including agri-         lites ou prestations couvertes par les         ten Vorschriften· gedeckt sind (insbe-\ncultural and self-employed workers).           legislations mentionnees ci-dessus             sondere für landwirtschaftliche Arbeit-\n(notamment pour les travailleurs agri-         nehmer und selbständig Erwerbstä-\ncoles et les travailleurs indepen-             tige).\ndants}.\nAll these schemes are contributory.            Tous ces regimes ont un caractere              Alle diese Systeme beruhen auf Bei-\ncontributif.                                  trägen.\nSweden:                                        Su6de:                                        Schweden:\nLaws and regulations relating to:              Lois et regtements concernant:                 Gesetze und Regelungen betreffend\nNational Basic Pensions under the              Les pensions nationales de base en vertu      staatliche Grundrenten aufgrund des\nNational lnsurance Act of 25 May 1962          de la Loi No. 381 en date du 25 mai 1962      Gesetzes vom 25. Mai 1962 über die\n(No. 381 ) which came into force on 1 Jan-     sur l'assurance sociale generale qui est      staatliche Versicherung (Nr. 381 ), das am\nuary 1963).                                    entree en vigueur le 1er janvier 1963.        1. Januar 1963 in Kraft trat.\nThis scheme is non-contributory.               Ce regime est de caractere non contri-         Dieses System beruht nicht auf Bei-\nbutif.                                        trägen.\nTurkey:                                        Turqule:                                      Türkei:\na) The Social lnsurance legislation in         a) La tegislation sur l'assurance sociate     a) Die geltenden Rechtsvorschriften\nforce applying to the employed per-            en vigueur applicable aux travailleurs         über die Sozialversicherung der gegen\nsons, excluding agricultural workers           salaries, mais excluant les travailleurs      Entgelt beschäftigten Arbeitnehmer,\nother than those employed in forestry          agricoles a l'exception des travailleurs      unter Ausschluß der Landarbeiter\nworks and those employed on wages              de la sylviculture, des salaries du sec-      außer den in der Forstwirtschaft\nin the public or private agricultural         teur agricole public et prive, des per-        beschäftigten, den gegen Entgelt In\nworks and ·those employed in such              sonnes employees a des travaux lies           öffentlichen oder privaten landwirt-\nworks which are related to agricultural        aux metiers de l'agriculture ou effec-        schaftlichen Betrieben beschäftigten,\ncrafts or carried out at agricultural         tues sur des lieux de travail agricoles        den mit Arbeiten, die mit den landwirt-\nwork places without being considered          sans ätre consideres comme des tra-            schaftlichen Berufen zusammenhän-\nas agricultural works and those               vaux agricoles et des travailleurs             gen oder an landwirtschaftlichen\nemployed in the parks, gardens or             employes dans les parcs, jardins ou            Arbeitsplätzen ausgeübt werden,\nplant nurseries or in similar. works at       serres ou a des täches similaires en           ohne als landwirtschaftliche Arbeiten\nsuch work places which are not con-           des lieux de travail qui ne sont pas           betrachtet zu werden, beschäftigten\nsidered as agricultural work places:          consideres comme des lieux de travail          sowie den in Parks, Gärten oder Treib-\nagricoles:                                     häusern oder mit ähnlichen Arbeiten\nan Arbeitsplätzen, die nicht als land-\nwirtschaftliche Arbeitsplätze gelten,\nbeschäftigten:\ni)    lnvalidity insurance                     i)    Assurance invalidite,                    i)    Invaliditätsversicherung,\nii)   Old-age insurance                        ii)   Assurance vieillesse,                    ii)   Altersversicherung,\niii)  Survivors' insurance.                    iii)  Assurance survivants.                    iii)  Hinterbliebenenversicherung;","338                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nb) The legislation pertaining to the spe-    b) La legislation concernant le regime      b) die Rechtsvorschriften betreffend das\ncial regime applying to the Social          special applicable aux Fonds d'assu-        besondere System für die Sozialversi-\nlnsurance Funds which have been             rances sociales qui sont rentres dans       cherungsfonds, die in den Bereich des\ntaken into the scope of the social          le champ du systeme d'assurance             Sozialversicherungssystems einge-\ninsurance system and which, as a min-       sociale et qui sont charges, comme          gliedert worden sind und als Mindest-\nimum requirement, are charged with          exigence minimale, de l'application de      forderung mit der Anwendung der\nthe application of the above legisla-       la legislation sus-visee.                   obengenannten Rechtsvorschriften\ntion.                                                                                   beauftragt sind;\nc) The Social lnsurance legislation          c) La legislation sur les assurances        c) die Rechtsvorschriften über die Sozi-\napplied to small businessmen and arti-      sociales appliquee aux petits entre-        alversicherungen, anwendbar auf\nsans and the other self-employed per-       preneurs et artisans et aux autres          Kleinunternehmer und Handwerker\nsons:                                       membres des professions liberales:          sowie auf die anderen selbständig\nErwerbstätigen:\ni)    lnvalidity insurance                  i)    Assurance invalidite,                 i)   Invaliditätsversicherung,\nii)   Old-age insurance                     ii)   Assurance vieillesse,                 ii)  Altersversicherung,\niii)  Survivors' insurance.                 iii)  Assurance survivants.                 iii) Hinterbliebenenversicherung.\nThe above schemes are contributory.          Les regimes       susmentionnes    sont     Die obengenannten Systeme beruhen\ncontributifs.                               auf Beiträgen.\nUnlted Klngdom:                              Royaurne-Uni:                               Vereinigtes Königreich:\nLaws and regulations concerning Great        Lois et reglements applicables ä la         Großbritannien, Nordirland und die\nBritain, Northern lreland and the lsle of    Grande-Bretagne, l'lrlande du Nord et l'lle Insel Man betreffende Gesetze und Rege-\nMan:                                         de Man:                                     lungen über\na) Establishing insurance schemes in         a) Etablissant les regimes d'assurance      a) die Einrichtung der Versicherung für\nrespect of sickness, widowhood,             pour les malades, les survivants et les     den Fall der Krankheit, des Alters und\norphanhood and old age.                     vieillards.                                 zugunsten der Hinterbliebenen;\nb) Relating to supplementary pensions        b) Relatifs aux pensions complementai-      b) die ergänzenden Renten und die nicht\nand non-contributory invalidity pen-        res et aux pensions d'invalidite non        auf Beiträgen beruhenden lnvaliditäts-\nsions.                                      contributives.                              renten.\nThe scheme& mentioned under a) are           Les regimes indiques a l'alinea a) sont     Die unter Buchstabe a genannten\ncontributory. The schemes mentioned          de caractere contributif. Les regimes       Systeme beruhen auf Beiträgen. Die unter\nunder b) are non-contributory.               mentionnes a l'alinea b) sont non contri-   Buchstabe b genannten Systeme beru-\nbutifs.                                     hen nicht auf Beiträgen.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                     339\nAnhang II\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme\nder Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nZwei- und mehrseitige Abkommen, auf die das Abkommen Anwendung findet\nAnnex II\nto the European Interim Agreement\non Social Security Schemas relating to Old Age,\nlnvalidity and Survivors\nBilateral and Multilateral Agreements to which the Agreement applies\nAnnexe II\nä l'Accord interimaire concernant les regimes\nde securite sociale relatifs ä la vieillesse, ä l'invalidite\net aux survivants\nAccords bilateraux et multilateraux auxquels s'applique l'Accord\n(Übersetzung)\nBelglum:                                       Belglque:                                    Belgien:\na) Convention between Belgium and the          a) Convention entre la Belgique et les       a) Abkommen vom 29. August 1947 zwi-\nNetherfands respecting the applica-             Pays-Bas relative ä l'application de la     schen Belgien und den Niederlanden\ntion of the legislation of the two coun-        legislation des deux pays en ce qui         über die Anwendung der Gesetzge-\ntries as regards social insurance,              concerne les assurances sociales, du        bung der beiden Länder auf dem\ndated 29 August 1947.                           29 aoüt 1947.                               Gebiet der Sozialversicherung.\nb) General Convention between Belgium          b) Convention generale entre la Belgique     b) Allgemeines       Abkommen        vom\nand France on social security, dated            et la France sur la securite sociale, du    17. Januar 1948 zwischen Belgien\n17 January 1948.                                17 janvier 1948.                            und Frankreich über Soziale Sicher-\nheit.\nc) General Convention between Belgium          c) Convention entre la Belgique et l'ltalie  c) Abkommen vom 30. April 1948 zwi-\nand ltaly on social security, dated 30          sur les assurances sociales, du             schen Belgien und Italien über Sozial-\nApril 1948.                                     30 avril 1948.                              versicherung.\nd) General Convention between Belgium          d) Convention generale entre la Belgique     d) Allgemeines       Abkommen        vom\nand the Grand Duchy of Luxembourg               et le Grand-Duche de Luxembourg sur         3. Dezember 1949 zwischen Belgien\non social security, dated 3 December            la securite sociale, du 3 decembre          und dem Großherzogtum Luxemburg\n1949.                                           1949.                                       über Soziale Sicherheit.\ne) Multilateral Convention on social se-       e) Convent'ion multilaterale sur la secu-    e) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                rite sociale conclue le 7 novembre          Sicherheit,      geschlossen       am\nTreaty Powers on 7 November 1949.               1949 entre les Puissances signataires       7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                       Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\nf) Agreement on the social security of         f)  Accord concernant la securite sociale    f) Abkommen vom 27. Juli 1950 über die\nRhine boatmen, dated 27 July 1950,             des bateliers rhenans, du 27 juillet         Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,\nrevised on 13 February 1961.                    1950, revise le 13 fevrier 1961.            revidiert am 13. Februar 1961.\ng) Convention between Belgium, France          g) Convention entre la Belgique, la          g) Abkommen vom 19. Januar 1951 zwi-\nand ltaly on social security, dated 19         France et l'ltalie sur la securite           schen Belgien, Frankreich und Italien\nJanuary 1951.                                   sociale, du 19 janvier 1951.                über Soziale Sicherheit.\nh) Convention      on     social    security   h) Convention de securite sociale entre      h) Abkommen zwischen Seiner Majestät\nbetween His Majesty the King of the             Sa Majeste le Roi des Belges et Sa          dem König der Belgier und Ihrer Maje-\nBelgians and Her Majesty the Queen             Majeste la Reine du Royaume-Uni de           stät der Königin des Vereinigten\nof the United Kingdom of Great Britain         Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord         Königreichs Großbritannien und Nord-\nand Northern lreland and of Her other          et de ses autres Royaumes et Territoi-       irland sowie Ihrer anderen Reiche und\nRealms and Territories, Head of the            res, Chef du Commonwealth, signee ä          Hoheitsgebiete, Oberhaupt des Com-\nCommonwealth, signed at Brussels on            Bruxelles le 20 mai 1957.                    monwealth, über Soziale Sicherheit,\n20 May 1957.                                                                                unterzeichnet in Brüssel am 20. Mai\n1957.","340                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\ni) (i)    General Convention on social         i) (i)    Convention generale de securite    i) i)     Allgemeines Abkommen über\nsecurity between the Kingdom of                sociale entre le Royaume de Bel-             Soziale Sicherheit zwischen dem\nBelgium and the Federal Republic               gique et la Republique Federale              Königreich Belgien und der\nof Germany,         Supplementary              d'Allemagne, Accords comple-                 Bundesrepublik        Deutschland,\nAgreements and Final Protocol,                 mentaires et Protocole final,                Zusatzvereinbarungen            mit\nsigned at Bonn on 7 December                   signes   a   Bonn le 7 decembre              Schlußprotokoll, unterzeichnet in\n1957 (entry into force: 9 Novem-               1957 (entree en vigueur: 9 no-               Bonn am 7. Dezember 1957\nber 1963, with retroactive effect              vembre 1963, avec effet retroactif            (Inkrafttreten: 9. November 1963,\nfrom 1 January 1959).                          au 1er janvier 1959);                         rückwirkend vom 1. Januar 1959).\n(ii) Supplementary Protocol to the             (ii) Protocole complementaire ä la           ii)    Zusatzprotokoll zu dem Allgemei-\nGeneral Convention on social                   Convention generale de securite               nen Abkommen über Soziale\nsecurity, to the third Supplemen-              sociale, au troisieme Accord com-             Sicherheit, zu der dritten Zusatz-\ntary Agreement and to the Final                plementaire et au Protocole final,           vereinbarung und zu dem Schluß-\nProtocol, signed at Bonn, on 10                signe a Bonn le 1O novembre                   protokoll, unterzeichnet in Bonn\nNovember 1960 (entry into force:               1960 (entree en vigueur: 9 no-                am 10. November 1960 (Inkraft-\n9 November 1963, with retroac-                 vembre 1963, avec effet retroactif            treten: 9. November 1963, rück-\ntive effect from 1 January 1959).              au 1er janvier 1959).                         wirkend vom 1. Januar 1959).\nj)  General Convention between Belgium         j)  Convention generale entre la Belgique    j)  Allgemeines Abkommen zwischen\nand Greece on social security, signed          et la Grace sur la securite sociale,         Belgien und Griechenland über\nat Athens on 1 April 1958 (entry into          signee ä Athenes le 1er avril 1958           Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nforce: 1 January 1961) and revised by          (entree en vigueur: 1er janvier 1961 ),      Athen am 1. April 1958 (Inkrafttreten:\nthe Convention of 27 September                 revisee par la Convention du 27 sep-         1. Januar 1961 ), revidiert durch das\n1967.                                          tembre 1967.                                 Abkommen vom 27. September 1967.\nk) General Convention on social security       k) Convention generale sur la securite       k) Allgemeines Abkommen zwischen\nbetween the Kingdom of Belgium and             sociale entre le Royaume de Belgique         dem Königreich Belgien und der Repu-\nthe Republic of Turkey, signed at Brus-        et la Republique de Turquie, signee a        blik Türkei über Soziale Sicherheit,\nsels on 4 July 1966 (entry into force: 1       Bruxelles le 4 juillet 1966 (entree en       unterzeichnet in Brüssel am 4. Juni\nMay 1968), revised by the Co:wention           vigueur: 1er mai 1968), revisee par la       1966 (Inkrafttreten: 1. Mai 1968), revi-\nof 2 February 1981.                            Convention du 2 fevrier 1981.                diert durch das Abkommen vom\n2. Februar 1981.\n1) General Convention on social security       1) Convention generale sur la securite       1)  Allgemeines          Abkommen        vom\nbetween the Kingdom of Belgium and             sociale entre le Royaume de Belgique         14. September 1970 zwischen dem\nthe Republic of Portugal, dated 14             et la Republique du Portugal, du             Königreich Belgien und der Portugie-\nSeptember 1970 (entry into force: 1            14 septembre 1970 (entree en                 sischen Republik über So.ziale Sicher-\nMay 1973).                                     vigueur: 1er mal 1973).                      heit (Inkrafttreten: 1. Mai 1973).\nCypN&:                                          Chypre:                                     Zypern:\na) Agreement on Social lnsurance               a) Accord sur les assurances sociales,       a) Abkommen vom 6. Oktober 1969 zwi-\nbetween the Government of the United           du 6 octobre 1969, entre le Gouverne-        schen der Regierung des Vereinigten\nKingdom of Great Britain and Northern          ment du Royaume-Uni de Grande-               Königreichs Großbritannien und Nord-\nlreland and the Government of the              Bretagne et d'lrlande du Nord et le          i rland und der Regierung der Republik\nRepublic of Cyprus, dated 6 October            Gouvernement de la Republique de             Zypern über Sozialversicherung.\n1969.                                          Chypre.\nb) Agreement        on    Social   Security    b) Accord sur la securite sociale, du        b) Abkommen vom 1. Juli 1979 zwischen\nbetween the Government of the Repu-             1er juillet 1979, entre le Gouvernement     der Regierung der Republik Zypern\nblic of Cyprus and the Government of           de la Republique de Chypre et le Gou-         und der Regierung der Republik Grie-\nthe Hellenic Republic. dated 1 July            vernement de la Republique helleni-           chenland über Soziale Sicherheit.\n1979.                                          que.\nDenmark:                                      Danemark:                                     Dänemark:\na) General Convention between Den-            a) Convention generale entre le Dane-         a) Allgemeines Abkommen vom 30. Juni\nmark and France on social security,            mark et la France sur la securite             1951 zwischen Dänemark und Frank-\ndated 30 June 1951.                            sociale, du 30 juin 1951.                     reich über Soziale Sicherheit.\nb) Convention between Denmark and the         b) Convention entre le Danemark et la         b) Abkommen vom 14. August 1953 zwi-\nFederal Republic of Germany on social          Republique Federale d'Allemagne sur           schen Dänemark und der Bundes-\nsecurity, dated 14 August 1953, with          la securite soclale, du 14 aoüt 1953,         republik Deutschland über Soziale\nFinal Protocol and Supplementai:y              avec Protocole final et Accord comple-        Sicherheit nebst Schlußprotokoll und\nAgreement.                                     mentaire.                                     Zusatzvereinbarung.\nc) Convention between Denmark, Fin-           c) Convention entre le Danemark. la Fin-      c) Abkommen vom 15. September 1955\nland, lceland, Norway and Sweden on           lande, l'lslande, la Norvege et la Suade      zwischen Dänemark, Finnland, Island,\nsocial security, dated 15 September           sur la securitä sociale, du 15 septem-        Norwegen und Schweden über\n1955, with Additional Protocol, revised       bre 1955, et Protocole additionnel.           Soziale Sicherheit nebst Zusatzproto-\non 5 March 1981, in force as of 1 Jan-        Revisee le 5 rnars 1981, entree en            koll, revidiert am 5. März 1981, in Kraft\nuary 1982.                                    vigueur le 1er jar,vier 1982.                 getreten am 1. Januar 1982.\nd) Convention        on    social   security   d) Convention sur la securite sociale        d) Abkommen vom 27. August 1959 zwi-\nbetween Denmark and the United                entre le Danemark et le Royaume-Uni           schen Dänemark und dem Vereinigten\nKingdom of Great Britain and Northern         de Grande-Bretagne et d'lrlande du            Königreich Großbritannien und Nord-\nlreland, dated 27 August 1959.                Nord, du 27 aoüt 1959.                        irland über Soziale Sicherheit.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                       341\ne) Convention       on    social    security    e) Convention entre le Danemark et la          e) Abkommen vom 22. Januar 1976 zwi-\nbetween Denmark and Turkey, dated                Turquie sur la securite sociale, du           schen Dänemark und der Türkei über\n22 January 1976, in force as of 1 Fetr           22 janvier 1976, entree en vigueur le         Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nruary 1978.                                      1er fevrier 1978.                             am 1. Februar 1978.\nFrance:                                         France:                                        Frankreich:\na) General Convention between France            a) Convention generale entre la France         a) Allgemeines       Abkommen        vom\nand Belgium on social security, dated            et la Belgique sur la securite sociale,       17. Januar 1948 zwischen Frankreich\n17 January 1948.                                 du 17 janvier 1948.                           und Belgien über Soziale Sicherheit.\nb) General Convention between France            b) Convention generale entre la France         b) Allgemeines Abkommen vom 31. März\nand ltaly to co-ordi nate the application        et l'ltalie tendant a coordonner l'appli-     1948 zwischen Frankreich und Italien\nof French social security legislation            cation aux ressortissants des deux            zur Koordinierung der Anwendung der\nand of ltalian social insurance and              pays de la legislation francaise sur la       französischen Gesetzgebung über\nfamily benefits legislation to the               securite sociale et la legislation ita-       Soziale Sicherheit und der italieni-\nnationals of the two countries, dated            lienne sur- les assurances sociales et        schen Gesetzgebung über Sozialver-\n31 March 1948.                                   les prestations familiales, du 31 mars        sicherung und die Familienbeihilfen\n1948.                                         auf die Angehörigen der beiden Län-\nder.\nc) General Convention between France            c) Convention generale entre la France         c) Allgemeines Abkommen zwischen\nand the United Kingdom on social se-            et le Royaume-Uni sur la securite             Frankreich und dem Vereinigten\ncurit)I, signed on 10 July 1956.                sociale, signee le 10 juillet 1956.           Königreich über Soziale Sicherheit,\nunterzeichnet am 10. Juli 1956.\nd) General Convention between France            d) Convention generale entre la France         d) Allgemeines Abkommen vom 12. No-\nand the Grand Duchy of Luxembourg               et le Grand-Duche de Luxembourg sur           vember 1949 zwischen Frankreich\non social security, datecf 12 November          la securite sociale, du 12 novembre           und dem Großherzogtum Luxemburg\n1949.                                           1949.                                         über Soziale Sicherheit.\ne) General Convention between France            e) Convention generale entre la France         e) Allgemeines       Abkommen        vom\nand the Netherlands on social secu-             et les Pays-Bas sur la securite sociale,      7. Januar 1950 zwischen Frankreich\nrity, dated 7 January 1950.                     du 7 janvier 1950.                            und den Niederlanden über Soziale\nSicherheit.\nf) General Convention between France            f) Convention generale entre la France         f) Allgemeines Abkommen vom 10. Juli\nand the Federal Republic of Germany             et la Republique Federale d'Allema-           1950 zwischen Frankreich und der\non social security, datecf 10 July 1950.        gne sur la securite sociale, du 10 juillet    Bundesrepublik Deutschland über\n1950.                                         Soziale Sicherheit.\ng) General Convention between France            g) Convention generale entre la France         g) Allgemeines Abkommen vom 30. Juni\nand Denmark on social security, dated           et le Danemark sur la securite sociale,       1951 zwischen Frankreich und Däne-\n30 June 1951.                                   du 30 juin 1951.                              mark über Soziale Sicherheit.\nh) Multilateral Convention on social se-        h) Convention multilaterale sur la secu-       h) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                rite sociale, conclue le 7 novembre           Sicherheit,      geschlossen       am\nTreaty Powers on 7 November 1949.                1949 entre les Puissances signataires         7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                        Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\ni) Convention between France, ltaly and          i) Convention entre la France, l'ltalie et    i) Abkommen zwischen Frankreich, Ita-\nthe Saar to extend and co-ordinate the            la Sarre tendant a etendre et a coor-        lien und dem Saarland zur Ausdeh-\napplication to nationals of the three            donner l'application aux ressortis-           nung und Koordinierung der Anwen-\ncountries of French social security               sants des trois pays de la legislation       dung der französischen Gesetzge-\nlegislation and ltalian and Saar legis-         francaise sur la securite sociale et des      bung über Soziale Sicherheit und der\nlation on social insurance and family            legislations italienne et sarroise sur        italienischen und saarländischen\nbenefits, datecf 27 November 1952.               les assurances sociales et les presta-       Gesetzgebung über Sozialversiche-\ntions familiales du 27 novembre 1952.         rung und die Familienbeihilfen auf\ndie Angehörigen der drei Länder,\ngeschlossen am 27. November 1952.\nj) Convention between France, Belgium            j) Convention entre la France, la Belgi-      j) Abkommen zwischen Frankreich, Bel-\nand ltaly to extend and co-ordinate the          que et l'ltalie tendant a etendre et ä        gien und Italien zur Ausdehnung und\napplication to nationals of the three            coordonner l'application aux ressor-          Koordinierung der Anwendung der\ncountries of Belgien and French social           tissants des trois pays des legisla-          belgischen      und     französischen\nsecurity legislation and of ltalian legis-       tions beige et francaise sur la securite      Gesetzgebung über Soziale Sicher-\nlation on social insurance and family            sociale et la legislation italienne sur       heit und der italienischen Gesetzge-\nbenefits, dated 19 January 1951.                 les assurances sociales et les presta-        bung über Sozialversicherung und die\ntions familiales, conclue le 19 janvier       Familienbeihilfen auf die Angehörigen\n1951.                                        der drei Länder, geschlossen am\n19. Januar 1951.\nk) General Convention between France            k) Convention generale entre la France         k) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Norway on social security, signed            et la Norvege sur la securite sociale,        Frankreich und Norwegen über\non 30 September 1954 and in force as             signee le 30 septembre 1954 et entree         Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\nfrom 1 July 1956.                                en vigueur a compter du 1er juillet           30. September 1954 und in Kraft\n1956.                                        getreten am 1. Juli 1956.","342                                      Bundesg~setzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\n1) General Convention between France         1) Convention generale entre la France     1) Allgemeines     Abkommen zwischen\nand Greece on social security, signed        et la Grace sur la securite sociale,       Frankreich und Griechenland über\non 19 April 1958 and in force since 1        signee le 19 avril 1958 et entree en       Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\nMay 1959.                                    vigueur le 1er mai 1959.                   19. April 1958 und in Kraft getreten am\n1. Mai 1959.\nm) Agreement concluded in application of     m) Arrangement pris en execution de        m) Vereinbarung in Ausführung des Arti-\nArticle 21 of the Supplementary              l'article 21 de l'Accord complemen-        kels 21 des Ergänzungsabkommens\nAgreement to the General Convention          taire a la Convention generale du          zum Allgemeinen Abkommen vom\nof 12 November 1949 between France           12 novembre 1949 entre la France et        12. November 1949 zwischen Frank-\nand the Grand Duchy of Luxembourg,           le Grand-Duche de Luxembourg,              reich und dem Großherzogtum Luxem-\napplicable to miners and equivalent          applicable aux travailleurs des mines      burg, anwendbar auf die Arbeitnehmer\ncategories.                                  et etablissements assimiles.               im Bergbau und in gleichgestellten\nBetrieben.\nFederal Republlc of Gerrnany:                R6publtque F6derale d'Allemagne:           Bundesrepublik Deutschland:\na) General Convention between the Fed-       a) Convention generale entre la Republi-   a) Allgemeines Abkommen vom 10. Juli\neral Republic of Gerrnany and France         que Federale d' Allemagne et la France     1950 zwischen der Bundesrepublik\non social security, dated 10 July 1950,      sur la securite sociale, du 10 juillet     Deutschland und Frankreich über\nentered into force on 1 January 1952.        1950, entree en vigueur le 1er janvier     Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\n1952.                                      am 1. Januar 1952.\nb) Convention between the Federal Re-        b) Convention entre la Republique Fede-    b) Abkommen vom 29. März 1951 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of         rale d' Allemagne et le Aoyaume des        schen der Bundesrepublik Deutsch-\nthe Netherlands on social insurance,         Pays-Bas sur les assurances socia-         land und dem Königreich der Nieder-\ndated 29 March 1951, entered into            les, du 29 mars 1951, entree en            lande über Sozialversicherung, in\nforce on 1 November 1952.                    vigueur le 1er novembre 1952.              Kraft getreten am 1. November 1952.\nc) Convention between ·the Federal Re-       c) Convention entre la Republique Fede-    c) Abkommen vom 5. Mai 1953 zwischen\npublic of Germany and the Republic of        rale et la Republique Italienne sur les    der Bundesrepublik Deutschland und\nltaly on social insurance, dated 5 May       assurances sociales, du 5 mai 1953,        der Italienischen Republik über Sozi-\n1953, entered into force on 1 April          entree en vigueur le 1• avril 1954.        alversicherung, in Kraft getreten am\n1954.                                                                                   1. April 1954.\nd) Convention between the Federal Re-        d) Convention entre la Republique Fede-    d) Abkommen vom 14. August 1953 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of         rale d'Allemagne et le Royaume du          schen der Bundesrepublik Deutsch-\nDenmark on social insurance, dated           Danemark sur les assurances socia-         land und dem Königreich Dänemark\n14 August 1953, entered into force on        les, du 14 aout 1953, entree en            über Sozialversicherung, in Kraft ge-\n1 November 1954.                             vigueur le 1er novembre 1954.              treten am 1. November 1954.\ne) Agreement between the Federal Re-         e) Accord relatif a la securite sociale    e) Abkommen vom 20. April 1960 zwi-\npublic of Germany and Great Britain,         conclu entre la Republique Federale        schen der Bundesrepublik Deutsch-\ndated 20 April 1960, relating to social      d' Allemagne et la Grande-Bretagne le      land und Großbritannien über Soziale\nsecurity, entered into force on 1            20 avril 1960, entre en vigueur le 1er     Sicherheit, in Kraft getreten am\nAugust 1961.                                 aoüt 1961.                                 1. August 1961.\nf) General Convention on social security     f) Convention generale sur la securite     f) Allgemeines Abkommen vom 7. De-\nbetween the Federal Aepublic of Ger-         sociale entre la Republique Federale       zember 1957 zwischen der Bundes-\nmany and the Kingdom of Belgium,             d'Allemagne et le Aoyaume de Belgi-        republik Deutschland und dem König-\ndated 7 December 1957 (including the         que, du 7 decembre 1957 (y compris         reich Belgien über Soziale Sicherheit\nSupplementary Agreements and the             les Accords complementaires et le          (einschließlich der Zusatzvereinba-\nFinal Protocol) as weil as the Protocol      Protocole final) ainsi que le Protocole    rungen und des Schlußprotokolls)\nof 10 November 1960 (entered into            additionnel du 10 novembre 1960            sowie        Zusatzprotokoll       vom\nforce on 9 November 1963 with retro-         (entree en vigueur le 9 novembre 1963      10. November 1960 (in Kraft getreten\nactive effect from 1 January 1959).          avec effet retroactif au 1er janvier       am 9. November 1963, rückwirkend\n1959).                                     vom 1. Januar 1959).\ng) Revised Agreement of 13 February          g) Accord revise du 13 fevrier 1961        g) Revidiertes       Abkommen         vom\n1961 on social-security for Ahine boat-      concernant la securite sociale des         13. Februar 1961 über die Soziale\nmen, entered into force for the Federal      bateliers rhenans, entre en vigueur        Sicherheit der Rheinschiffer, in Kraft\nRepublic of Gerrnany on 1 February           pour la Republique Federale d'Allema-      getreten für die Bundesrepublik\n1970.                                        gne le 1er fevrier 1970.                   Deutschland am 1. Februar 1970.\nh) Convention between the Federal Re-        h) Convention entre la Republique Fede-    h) Abkommen vom 25. April 1961 zwi-\npublic of Gerrnany and the Kingdom of        rale d' Allemagne et le Aoyaume de         schen der Bundesrepublik Deutsch-\nGreece on social security, dated 25          Grace sur la securite soclale, du          land und dem Königreich Griechen-\nApril 1961, entered into force on 1          25 avril 1961, entree en vigueur le        land über Soziale Sicherheit, in Kraft\nNovember 1968, as amended and                1er novembre 1966, telle que modifiee      getreten am 1. November 1966, in der\ncompleted by the Convention dated 21         et completee par la Convention du          durch das Abkommen vom 21. März\nMarch 1967.                                  21 mars 1967.                              1967 geänderten und ergänzten Fas-\nsung.\ni) Convention between the Federal Re-        i) Convention entre la Republique Fede-    i) Abkommen vom 30. April 1964 zwi-\npublic of Gerrnany and the Aepublic of       rale d' Allemagne et la Aepublique de      schen der Bundesrepublik Deutsch-\nTurkey on social security, dated 30          Turquie sur la securite sociale, du        land und der Republik Türkei über\nApril 1984, entered into force on 1          30 avril 1964, entree en vigueur _le       Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nNovember 1965.                               1er novembre 1965.                         am 1. November 1965.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                          343\nj)  Agreement between the Federal Re-         j)  Accord sur la securite sociale entre       j)  Abkommen vom 6. November 1964\npublic of Germany and the Republic of         la Republique Federale d'Allemagne             zwischen        der    Bundesrepublik\nPortugal on social security, dated 6          et la Republique du Portugal, du               Deutschland und der Portugiesischen\nNovember 1964.                                6 novembre 1964.                               Republik über Soziale Sicherheit.\nk) Agreement between the Federal Re-          k) Accord sur la securite sociale entre la     k) Abkommen vom 27. Februar 1976 zwi-\npublic of Germany and the Kingdom of          Republique Federale d'Allemagne et              schen der Bundesrepublik Deutsch-\nSweden on social security, dated 27           le Royaume de Suade, du 27 fevrier             land und dem Königreich Schweden\nFebruary 1976.                                1976.                                           über Soziale Sicherheit.\nGreece:                                       Grece:                                         Griechenland:\na) General Convention between Greece          a) Convention generale entre la Grace et       a) Allgemeines Abkommen zwischen\nand France on social security, signed         la France sur la securite sociale,              Griechenland und Frankreich über\non 19 April 1958.                             signee le 19 avril 1958.                        Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\n19. April 1958.\nb) General Convention between Greece          b) Convention generale entre la Grace et       b) Allgemeines Abkommen zwischen\nand Belgium on social security, signed        la Belgique sur la securite sociale,           Griechenland und Belgien über\non 1 April 1958.                              sigm~e le 1er avril 1958.                       Soziale Sicherheit, unterzeichnet am\n1. April 1958.\nc) Convention between Greece and the          c) Convention entre la Grace et la Repu-       c) Abkommen zwischen Griechenland\nFederal Republic of Germany on social         blique Federale d'Allemagne sur la             und der Bundesrepublik Deutschland\nsecurity, dated 25 April 1961.                securite sociale, signee le 25 avril           über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n1961.                                          am 25. April 1961.\nlceland:                                      lslande:                                       Island:\nConvention between lceland, Denmark,          Convention entre l'lslande, le Dane-           Abkommen vom 15. September 1955\nFinland, Norway and Sweden, dated 15          mark, la Finlande, la Norvage et la Suade,     zwischen Island, Dänemark, Finnland,\nSeptember 1955.                               du 15 septembre 1955.                          Norwegen und Schweden.\nlreland:                                      lrlande:                                       Irland:\na) Agreement on social security of 29          a) Accord entre l'lrlande et le Royaume-      a) Abkommen vom 29. März 1960 zwi-\nMarch 1960 between lreland and the            Uni relatif ä la securite sociale, du          schen Irland und dem Vereinigten\nUnited Kingdom.                                29 mars 1960.                                 Königreich über Soziale Sicherheit.\nb) Agreement relating to insurance and        b) Accord entre le Ministre de la Pre-         b) Abkommen vom 22. Juli 1964 zwi-\nworkmen's compensation between                voyance sociale et le Ministare du Tra-        schen dem Minister für Soziale Wohl-\nthe Minister for Social Welfare and the       vail et des Assurances sociales de             fahrt und dem nordirischen Ministe-\nNorthern lreland Ministry of Labour           l'lrlande du Nord, relatif a l'assurance       rium für Arbeit und die staatliche Ver-\nand National lnsurance of 22 July                 a\net la reparation des accidents du tra-         sicherung über die Versicherung und\n1964.                                         vail, du 22 juillet 1964.                      Entschädigung bei Arbeitsunfällen.\nc) Agreement on social security of 28         c) Accord entre l'lrlande et le Royaume-       c) Abkommen vom 28. Februar 1966 zwi-\nFebruary 1966 between lreland and             Uni relatif ä la securite sociale, du          schen Irland und dem Vereinigten\nthe United Kingdom.                           28 fevrier 1966.                               Königreich über Soziale Sicherheit.\nd) Agreement on social security of 3          d) Accord entre l'lrlande et le Royaume-       d) Abkomm·en vom 3. Oktober 1968 zwi-\nOctober 1968 between lreland and the          Uni relatif ä la securite sociale, du          schen Irland und dem Vereinigten\n.United Kingdom.                              3 octobre 1968.                                Königreich über Soziale Sicherheit.\ne) Agreement on social security of 14         e) Accord entre l'lrlande et le Royaume-       e) Abkommen vom 14. September 1971\nSeptember 1971 between lreland and            Uni relatif a la securite sociale, du          zwischen Irland und dem Vereinigten\nthe United Kingdom.                           14 septembre 1971.                             Königreich über Soziale Sicherheit.\nltaly:                                        ltalle:                                        Italien:\na) General Convention between ltaly and       a) Convention generale entre l'ltalie et la    a) Allgemeines Abkommen vom 31. März\nFrance to co-ordinate the application         France tendant a coordonner l'appli-           1948 zwischen Italien und Frankreich\nof French social security legislation         cation aux ressortissants des deux             zur Koordinierung der Ahwendung der\nand of ltalian social insurance and           pays de la legislation franc;aise sur la       französischen Gesetzgebung über\nfamily benefits legislation to the            securite sociale et de la legislation ita-     Soziale Sicherheit und der italieni-\nnationals of the two countries, dated         lienne sur les assurances sociales et          schen Gesetzgebung über Sozialver-\n31 March 1948.                                les prestations familiales, du 31 mars         sicherung und die Familienbeihilfen\n1948.                                          auf die Angehörigen der beiden Uin-\nder.\nb) General Convention between ltaly and       b) Convention entre l'ltalie et la Belgique    b) Allgemeines Abkommen vom 30. April\nBelgium on social insurance, dated 30         sur les assurances sociales, du                 1948 zwischen Italien und Belgien\nApril 1948.                                   30 avril 1948.                                 über Sozialversicherung.\nc) Convention between Belgium, France         c) Convention entre la Belgique, la            c) Abkommen vom 19. Januar 1951 zwi-\nand ltaly to extend and co-ordinate the       France et l'ltalie tendant ä etendre et ä      schen Belgien, Frankreich und Italien\napplication of Belgian and French             coordonner l'application aux ressor-           zur Ausdehnung und Koordinierung\nsocial security legislation and ltalian       tissants des trois pays des legisla-           der Anwendung der belgischen und","344                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nsocial lnsurance and family benefits            tions beige et francaise sur la securite       französischen Gesetzgebung über\nlegislation to the nationals of the three       sociale et de la legislation Italienne         Soziale Sicherheit und der italieni-\ncountries, dated 19 January 1951.               sur les assurances sociales et les             schen Gesetzgebung über Sozialver-\nprestations familiales, du 19 janvier          sicherung und die Familienbeihilfen\n1951.                                          auf die Angehörigen der drei Länder.\nd) General Convention between the Re-           d) Convention generale entre la Republi-       d) Allgemeines Abkommen vom 29. Mai\npublic of ltaly and the Grand Duchy of          que Italienne et le Grand-Duche de             1951 zwischen der Ualienlschen\nLuxembourg on soclal security, dated            Luxembourg sur la securite sociale, du         Republik und dem Großherzogtum\n29 May 1951.                                    29 mai 1951.                                   Luxemburg über Soziale Sicherheit.\ne) Convention on social insurance               e) Convention en· matiere d'assurance          e) Abkommen vom 28. November 1951\nbetween the Republic of ltaly and the           sociale entre la Republique Italienne          zwischen der Italienischen Republik\nUnited Kingdom of Great Britain and             et le Royaume-Unl de Grande-Breta-             und dem Vereinigten Königreich Groß-\nNorthern lreland, dated 28 November             gne et d'lrtande du Nord, du 28 novem-         britannien und Nordirland über Sozial-\n1951.                                           bre 1951.                                      versicherung.\nf) General Convention between the               f) Convention        generale    entre     le  f) Allgemeines          Abkommen      vom\nKlngdom of the Nethertands and the              Royaume des Pays-Bas et la Republi-            28. Oktober 1952 zwischen dem\nRepublic of ltaly on socia1 lnsurance,          que Italienne sur les assurances               Königreich der Niederlande und der\ndated 28 October 1952.                          sociales, du 28 octobre 1952.                  Italienischen Republik über Sozialver-\nsicherung.\ng) Convention between the Republic of           g) Convention entre la Republique Ita-         g) Abkommen vom 5. Mai 1953 zwischen\nltaly and the Federal Republic of Ger-          lienne et la Republlque Federale               der Italienischen Republik und der\nmany on social lnsurance, dated 5               d'Allemagne en matiere d'assurance             Bundesrepublik Deutschland über\nMay 1953.                                       sociale, du 5 mal 1953.                        Sozialversicherung.\nh) Convention between the Republic of           h) Convention entre la Republique Ita-         h) Abkommen vom 25. September 1979\nltaly and the Kingdom of Sweden on              lienne et le Royaume de Suade en               zwischen der Italienischen Republik\nsocial security, dated 25 September             matiere de securlte sociale, du 25             und dem Königreich Schweden über\n1979.                                           septembre 1979.                                Soziale Sicherheit.\n1) Convention between the Republic of           i) Convention entre la Republique Ita-         1) Abkommen vom 12. Juni 1959 zwi-\nltaly and the Kingdom of Norway on              lienne et le Royaume de Norvege en             schen der Italienischen Republik und\nsocial security, dated 12 June 1959.            matiere de securite sociale, du 12 juin        dem Königreich Norwegen über\n1959.                                          Soziale Sicherheit.\nj)  Convention between the Republic of          j)  Convention entre la Republique Ita-        j)  Abkommen vom 29. Januar 1957 zwi-\nltaly and the Unlted Kingdom of Great           lienne et le Royaume-Unl de Grande-            schen der Italienischen Republik und\nBritain and Northern lreland on social          Bretagne et d'lrlande du Nord sur les          dem Vereinigten Königreich Großbri-\ninsurance in ltaly and In Northern Ire-         assurances sociales en ltalie et en            tannien und Nordirtand über die Sozi-\nland, dated 29 January 1957.                    lrlande du Nord, du 29 Janvier 1957.           alversicherung in Italien und In Nord-\nirtand.\nk) Convention between ltaly, France and         k) Convention entre l'ltalie, la France et     k) Abkommen vom 27. November 1952\nthe Saar to extend and co-ordinate the          la Sarre tendant ä etendre et coordon-         zwischen Italien, Frankreich und dem\napplication to the nationals of all three       tier l'application aux ressortissants          Saarland zur Ausdehnung und Koordi-\ncountries of French social security             des trois pays de la legislation fran-         nierung der Anwendung der französi-\nlegislation and ltallan and Saar legis-         caise sur la securite sociale et des            schen Gesetzgebung über Soziale\nlation on social securlty and family            legislatioris Italienne et sarroise sur        Sicherheit und der Italienischen und\nallowances, dated 27 November 1952.             les assurances sociales et les presta-         saartändischen Gesetzgebung über\ntions familiales, du 27 novembre 1952.         Sozialversicherung und die Familien-\nbeihilfen auf die Angehörigen der drei\nLänder.\nLuxembourg:                                      Luxembourg:                                   Luxemburg:\na) General Convention between the                a) Convention generale entre le Grand-        a) Allgemeines          Abkommen      vom\nGrand Duchy of Luxembourg and                    Duche de Luxembou~g et la France sur           12. November 1949 zwischen dem\nFrance on social security, dated 12              la securite sociale, du 12 novembre           Großherzogtum        Luxemburg     und\nNovember 1949.                                  1949.                                          Frankreich über Soziale Sicherheit.\nb) General Convention between the              b) Convention generale entre le Grand-         b) Allgemeines          Abkommen      vom\nGrand Duchy of Luxembourg and Bel-              Duche de Luxembourg et la Belgique            3. Dezember 1949 zwischen dem\ngium on social security, dated 3               sur la securite sociale, du 3 decembre         Großherzogtum _Luxemburg und Bel-\nDecember 1949.                                  1949.                                          gien über Soziale Sicherheit.\nc) General Convention between the                c) Convention generale entre le Grand-        c) Allgemeines Abkommen vom 8. Juli\nGrand Duchy of Luxembourg and the                Duche de Luxembourg et les Pays-               1950 zwischen dem Großherzogtum\nNetherlands on social security, dated            Bas sur la securite sociale, du 8 Julllet      Luxemburg und den Niederlanden\n8 July 1950.                                     1950.                                          über Soziale Sicherheit.\nd) Multilateral Conventlon on social se-        d) Convention multilaterale sur la secu-       d) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                rite sociale, conclue le 7 novembre            Sicherheit,       geschlossen      am\nTreaty Powers on 7 November 1949.               1949 entre les Puissances signataires          7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxellea.                         Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                       345\ne) Convention      on     social    security   e) Convention de securite sociale entre       e) Abkommen vom 13. Oktober 1953\nbetween the United Kingdom and the              le Royaume-Uni et le Grand-Duche de          zwischen dem Vereinigten Königreich\nGrand 0uchy of Luxembourg, dated 13             Luxembourg, du 13 octobre 1953.              und dem Großherzogtum Luxemburg\nOctober 1953.                                                                                über Soziale Sicherheit.\nf) General    Convention between the           f)  Convention generale entre le Grand-       f) Allgemeines Abkommen vom 29. Mai\nGrand 0uchy of Luxembourg and the               Duche de Luxembourg et la Republi-           1951 zwischen dem Großherzogtum\nltalian Republic on social security,            que italienne sur la securite soclale,       Luxemburg und der Italienischen\ndated 29 May 1951.                              du 29 mai 1951.                              Republik über Soziale Sicherheit.\ng) Convention      on     social    security    g) Convention entre le Grand-0uche de        g) Abkommen vom 12. Februar 1965 zwi-\nbetween the Grand 0uchy of Luxem-                Luxembourg et le Portugal sur la secu-      schen dem Großherzogtum Luxem-\nbourg and Portugal of 12 February                rite sociale, du 1 2 fevrier 1965, a        burg und Portugal über Soziale\n1965, with the exception of Article 3,           l'exception de l'article 3, alinea 2, et    Sicherheit unter Ausschluß des Arti-\nparagraph 2 and Special Protocol of              Protocole special du 12 fevrier 1965,       kels 3 Absatz 2 und Sonderprotokoll\n12 February 1965, in the wording of              dans la redaction des avenants du           vom 12. Februar 1965 in der Fassung\nthe supplementary agreements of                  5 juin 1972 et du 20 mai 1977.              der Nachträge vom 5. Juni 1972 und\n5 June 1972 and 20 May 1977.                                                                 20. Mai 1977.\nNetherlanda:                                   Pay•Baa:                                      Niederlande:\na) Convention between the Netherlands          a) Convention entre les Pays-Bas et la        a) Abkommen vom 29. August 1947 zwi-\nand Belgium respecting the applica-             Belgique relative a l'application de la      schen den Niederlanden und Belgien\ntion of the legislation of the two coun-        legislation des deux pays en ce qui          über die Anwendung der Gesetzge-\ntries as regards social insurance,               concerne les assurances sociales, du        bung der beiden Länder über Sozial-\ndated 29 August 1947, as amended by              29 aoüt 1947, modifiee par la Conven-       versicherung in der Fassung des\nthe Convention of 4 November 1957               tion du 4 novembre 1957 portant revi-        Abkommens vom 4. November 1957\nrevising the Convention of 29 August             sion de la Convention du 29 aoüt            zur Revision des Abkommens vom\n1947.                                            1947.                                       29. August 1947.\nb) General Convention between the              b) Convention generale entre les Pays-        b) Allgemeines      Abkommen         vom\nNetherlands and France on social se-            Bas et la France sur la securite             7. Januar 1950 zwischen den Nieder-\ncurity, dated 7 January 1950.                    sociale, du 7 janvier 1950.                 landen und Frankreich über Soziale\nSicherheit.\nc) Convention between the Netherlands          c) Convention generale entre les Pays-        c) Allgemeines Abkommen vom 8. Juli\nand the Grand 0uchy of Luxembourg               Bas et le Grand-0uche de Luxem-              1950 zwischen den Niederlanden und\non social security, dated 8 July 1950.          bourg sur la securite sociale, du 8 juil-    dem Großherzogtum Luxemburg über\nlet 1950.                                    Soziale Sicherheit.\nd) Convention between the Netherlands          d) Convention entre les Pays-Bas et la        d) Abkommen vom 29. März 1951 zwi-\nand the Federal Republic of Germany             Republique Federale d' Allemagne sur         schen den Niederlanden und der Bun-\non social insurance, dated 29 March              les assurances sociales, du 29 mars         desrepublik Deutschland über Sozial-\n1951.                                            1951.                                       versicherung.\ne) Multilateral Convention on social se-       e) Convention multilaterale sur la secu-      e) Mehrseitiges Abkommen über Soziale\ncurity concluded by the Brussels                 rite sociale, conclue le 7 novembre         Sicherheit,     geschlossen        am\nTreaty Powers on 7 November 1949.                1949 entre les Puissances signataires       7. November 1949 zwischen den\ndu Pacte de Bruxelles.                       Unterzeichnermächten des Brüsseler\nPaktes.\nf) Agreement on social security for Rhine      f) Accord concernant la securite sociale      f) Abkommen vom 27. Juli 1950 über die\nboatmen, dated 27 January 1950,                  des bateliers rhenans du 27 juillet         Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,\nreplaced by the Convention on social             1950, remplace par la Convention            ersetzt durch das Abkommen vom\nsecurity for Rhine boatmen, dated 13             concernant la securite sociale des          13. Februar 1961 über die Soziale\nFebruary 1961 (entered into force on 1          bateliers rhenans du 13 fevrier 1961         Sicherheit der Rheinschiffer (in Kraft\nFebruary 1970).                                  (entree en vigueur le 1er fevrier 1970).    getreten am 1. Februar 1970).\ng) General Convention between the              g) Convention        generale     entre    le g) Allgemeines      Abkommen         vom\nKingdom of the Netherlands and the              Royaume des Pays-Bas et la Republi-          28. Oktober 1952 zwischen dem\nltalian Republic on social insurance,            que italienne sur les assurances            Königreich der Niederlande und der\ndated 28 October 1952.                           sociales, du 28 octobre 1952.               Italienischen Republik über Sozialver-\nsicherung.\nh) Convention between the Kingdom of           h) Convention entre le Royaume des            h) Abkommen vom 11. August 1954 zwi-\nthe Netherlands and the United King-            Pays-Bas et le Royaume-Uni de                schen dem Königreich der Nieder-\ndom of Great Britain and Northern Ire-          Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord         lande und dem Vereinigten Königreich\nland on social security, dated 11               sur la securite sociale, du 11 aoüt          Großbritannien und Nordirland über\nAugust 1954.                                     1954.                                       Soziale Sicherheit.\ni) Convention between the Kingdom of           i) Convention entre le Royaume des            i) Abkommen vom 5. April 1966 zwi-\nthe Netherlands and the Republic of             Pays-Bas et la Republique de Turquie         schen dem Königreich der Nieder-\nTurkey on social security and Protocol          sur la securite sociale, avec Protocole      lande und der Republik Türkei über\nof signature, dated 5 April 1966                de signature, du 5 avril 1966 (entree        Soziale Sicherheit nebst Unterzeich-\n(entered into force on 1 April 1968), as        en vigueur le 1er avril 1968), modifiee      nungsprotokoll [in Kraft getreten am\namended by the Convention of 4 Sep-             par la Convention du 4 septembre             1. Februar 1968) in der Fassung des\ntember 1980 revising the Convention             1980 portant revision de la Conven-          Abkommens vom 4. September 1980\nof 5 April 1966.                                tion du 5 avril 1966.                        zur Revision des Abkommens vom\n5. April 1966.","346                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nj) Convention between the Kingdom of          j) Convention entre le Royaume des           j) Abkommen vom 13. September 1966\nthe Netherlands and the Kingdom of           Pays-Bas et le Royaume de Grace sur           zwischen dem Königreich der Nieder-\nGreece on social security, dated 13          la securite socjale, du 13 septembre          lande und dem Königreich Griechen-\nSeptember 1966 (entered into force           1966 (entree en vigueur le 1er juillet        land über Soziale Sicherheit (in Kraft\non 1 July 1970).                             1970).                                        getreten am 1. Juli 1970).\nk) Convention       on    social   security   k) Convention de securite sociale entre      k) Abkommen vom 19. Juli 1979 zwi-\nbetween the Kingdom of the Nether-           le Royaume des Pays-Bas et la Repu-           schen dem Königreich der Nieder-\nlands and the Republic of Portugal,          blique portugaise du 19 juillet 1979          lande und der- Portugiesischen Repu-\ndated 19 July 1979 (entered into force       (entree en vigueur le 1er janvier 1981 ).     blik (in Kraft getreten am 1. Januar\non 1 January 1981 ).                                                                       1981).\n1) Convention       on    social   security   1) Convention de securite sociale entre      1) Abkommen vom 2. Juli 1982 zwischen\nbetween the Kingdom of the Nether-           le Royaume des Pays-Bas et le                dem Königreich der Niederlande und\nlands and the Kingdom of Sweden,             Royaume de Suade, du 2 juillet 1982          dem Königreich Schweden über\ndated 2 July 1982 (entered into force        (entree en vigueur le 1 mars 1983).          Soziale Sicherheit (in Kraft getreten\non 1 March 1983).                                                                         am 1. März 1983).\nNorway:                                       Norv6ge:                                     Norwegen:\na) Convention between Norway and             a) Convention entre la Norvege et la         a) Abkommen vom 30. September 1954\nFrance on social security of 30 Sep-         France sur la securite sociale du             zwischen Norwegen und Frankreich\ntember 1954, in force as of 1 July           30 septembre 1954, entree en vigueur          über Soziale Sicherheit, in Kraft getre-\n1956.                                       le 1er juillet 1956.                         len am 1. Juli 1956.\nb) Convention between Norway and the         b) Convention entre la Norvege et le         b) Abkommen vom 25. Juli 1957 zwi-\nUnited Kingdom of Great Britain and          Royaume-Uni de Grande-Bretagne et             schen Norwegen und dem Vereinigten\nNorthern lreland of 25 July 1957, in         d'lrlande du Nord du 25 juillet 1957,         Königreich Großbritannien und Nord-\nforce as of 1 April 1958.                    entree en vigueur le 1er avril 1958.          irland, in Kraft getreten am 1. April\n1958.\nc) Convention between Norway and ltaly       c) Convention entre la Norvege et l'ltalie   c) Abkommen vom 12. Juni 1959 zwi-\non social security of 12 June 1959, in       sur la securite sociale du 12 juin 1959,      schen Norwegen und Italien über\nforce as of 1 February 1962.                 entree en vigueur le 1er fevrier 1962.        Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nam 1. Februar 1962.\nd) Convention between Norway and the          d) Convention entre la Norvege et la         d) Abkommen vom 20. Juli 1978 zwi-\nRepublic of Turkey of 20 July 1978, in       Republique de Turquie du 20 juillet           schen Norwegen und der Republik\nforce as of 1 June 1981. Administra-         1978, entree en vigueur le 1er juin          Türkei, in Kraft getreten am 1. Juni\ntive Agreement of 30 July 1981.              1981. Accord Administratif du 30 juil-        1981. Verwaltungsvereinbarung vom\nlet 1981.                                     30. Juli 1981.\ne) Convention between Norway and the          e) Convention entre la Norvege et la         e) Abkommen vom 5. Juni 1980 zwi-\nRepublic of Portugal on social security      Republique du Portugal sur la securite        schen Norwegen und der Portugiesi-\nof 5 June 1980, in force as of 1 Sep-        sociale du 5 juin 1980, entree en             schen Republik über Soziale Sicher-\ntember 1981. Administrative Agree-           vigueur le 1er septembre 1981. Accord         heit, in Kraft getreten am 1. September\nment of 15 December 1980.                    Administratif du 15 decembre 1980.            1981. Verwaltungsvereinbarung vom\n15. Dezember 1980.\nf) Convention between       Norway,\n• Den-    f) Convention entre la Norvege, le Dane-     f) Abkommen vom 5. März 1981 zwi-\nmark, Finland, lceland and Sweden on        mark, la Finlande, l'lslande et la Suade      schen Norwegen, Dänemark, Finn-\nsocial security of 5 March 1981, in         sur la securite sociale du 5 mars 1981,       land, Island und Schweden über\nforce as of 1 January 1982. Adminis-         entree en vigueur le 1er janvier 1982.        Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\ntrative Agreement of 25 October 1982.       Accord Administratif du 25 octobre            am 1. Januar 1982. Verwaltungs-\n1982.                                         vereinbarung vom 25. Oktober 1982.\ng) Convention between Norway and the         g) Convention entre la Norvege et la         g) Abkommen vom 12. Juni 1980 zwi-\nRepublic of Greece on social security     · Republique hellenique sur ta securite          schen Norwegen und der Republik\nof 12 June 1980, in force as of 1 June       sociale du 12 juin 1980, entree en            Griechenland über Soziale Sicherheit,\n1983. Administrative Agreement of 12        vigueur le 1• juin 1983. Accord Admi-         in Kraft getreten am 1. Juni 1983.\nDecember 1980.                               nistratif du 12 decembre 1980.                Verwaltungsvereinbarung            vom\n12. Dezember 1980.\nPortugal:                                     Portugal:                                    Portugal:\na) General Convention between Portugal       a) Convention generale entre le Portugal     a) Allgemeines          Abkommen        vom\nand Belgium on social security and           et la Belgique sur la securite sociale et     14. September 1970 zwischen Portu-\nProtocol of 14 September 1970.               Protocole annexe, du 14 septembre             gal und Belgien über Soziale Sicher-\n1970.                                         heit nebst Protokoll.\nb) General Convention between Portugal       b) Convention generale entre le Portugal     b) Allgemeines Abkommen vom 29. Juli\nand France on social security of 29          et la France sur la securite sociale,         1971 zwischen Portugal und Frank-\nJuly 1971 in the wording of the supple-      du 29 juillet 1971, dans la redaction         reich über Soziale Sicherheit in der\nmentary agreements of 7 February             des Avenants du 7 fevrler 1977 et du          Fassung        der    Nachträge    vom\n19TT and 1 October 1979.                     1er octobre 1979.                             7. Februar 19TT und 1. Oktober 1979.\nGeneral Protocol of 29 July 1971 and         Protocole generat du 29 juillet 1971          Allgemeines Protokoll vom 29. Juli\nSupplementary Protocol of 1 October          et Protocole complementaire du                1971 und Zusatzprotokoll vom\n1979.                                       1er octobre 1979.                             1 . Oktober 1979.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                            347\nc) Convention between Portugal and the       c) Convention entre le Portugal et la            c) Abkommen vom 6. November 1964\nFederal Republic of Germany on social         Republique Federale d' Allemagne sur            zwischen Portugal und der Bundes-\nsecurity of 6 November 1964, in the            la securite sociale, du 6 novembre             republik Deutschland über Soziale\namended version of 30 September                1964, dans la redaction de la Conven-          Sicherheit in der geänderten Fassung\n1974.                                         tion modifiee du 30 septembre 1974.             vom 30. September 1974.\nd) Convention between Portugal and             d) Convention entre le Portugal et le           d) Abkommen vom 12. Februar 1965 zwi-\nLuxembourg on social security of 12           Luxembourg sur la securite sociale du           schen Portugal und Luxetnburg über\nFebruary 1965, excluding Article 3,            12 fevrier 1965, ä l'exception de l'arti-      Soziale Sicherheit unter Ausschluß\nparagraph 2, and Special Protocol of          cle 3, alinea 2, et Protocole special du        des Artikels 3 Absatz 2 und Sonder-\n12 February 1965 in the wording of the         12 fevrier 1965, dans la redaction des         protokoll vom 12. Februar 1965 in der\nsupplementary agreements of 5 June            Avenants du 5 juin 1972 et du 20 mai            Fassung der Nachträge vom 5. Juni\n1972 and 20 May 1977.                          1977.                                          1972 und 20. Mai 1977.\ne) Convention between Portugal and the        e) Convention entre le Portugal et las           e) Abkommen vom 19. Juli 1979 zwi-\nNetherlan~s on social security and            Pays-Bas sur la securite sociale et             schen Portugal und den Niederlanden\nFinal Protocol of 19 July 1979.                Protocole final, du 19 juillet 1979.            über Soziale Sicherheit nebst Schluß-\nprotokoll.\nf) Convention between Portugal and            f) Convention entre le Portugal et la            f)  Abkommen vom 25. Oktober 1978\nSweden on social security of 25               Suade sur la securite sociale, du               zwischen Portugal und Schweden\nOctober 1978.                                  25 octobre 1978.                                über Soziale Sicherheit.\ng) Convention between Portugal and the        g) Convention entre le Portugal et le            g) Abkommen vom 15. November 1978\nUnited Kingdom of Great Britain and            Royaume-Uni de Grande-Bretagne et               zwischen Portugal und dem Vereinig-\nNorthern lreland on social security of         d'lrlande du Nord sur la securite               ten Königreich Großbritannien und\n15 November 1978.                              sociale, du 15 novembre 1978.                   Nordirland über Soziale Sicherheit.\nh) Convention between Portugal and            h) Convention entre le Portugal et la            h) Abkommen vom 5. Juni 1980 zwi-\nNorway on social security and Proto-           Norvege sur la securite sociale et son          schen Portugal und Norwegen über\ncol thereto of 5 June 1980.                    Protocole, du 5 juin 1980.                      Soziale Sicherheit nebst Protokoll.\nSweden:                                       Suide:                                          Schweden:\nConvention between Sweden, Den-                Convention sur la securite sociale entre        Abkommen vom 15. September 1955\nmark, Finland, lceland and Norway on          la Suade, le Danemark, la Finlande,             zwischen Schweden, Dänemark, Finn-\nsocial security, dated 15 September           l'lslande et la Norvage, du 15 septembre        land, Island und Norwegen über Soziale\n1955, revised by Agreer;1ent of 2 Decem-     1955, revisee par l'Accord du 2 decembre         Sicherheit, revidiert durch die Verein-\nber 1969, with Additional Protocol.           1969, et Protocole additionnel.                  barung vom 2. Dezember 1969, nebst\nZusatzprotokoll.\nTurkey:                                       Turqule:                                        Türkei:\na) Convention       on    social   security   a) Convention de securite sociale du            a) Abkommen vom 9. September 1959\nbetween Turkey and the United King-           9 septembre 1959 entre la Turquie et            zwischen der Türkei und dem Ver-\ndom, signed on 9 September 1959 and           le Royaume-Uni, entree en vigueur le            einigten Königreich über Soziale\nentered into force on 1 June 1961.            1er juin 1961.                                  Sicherheit, in Kraft getreten am 1. Juni\n1961.\nb) Convention       on    social   security   b) Convention de securite sociale du            b) Abkommen vom 30. April 1964 zwi-\nbetween Turkey and the Federal Re-             30 avril 1964 entre la Turquie et la            schen der Türkei und der Bundesrepu-\npublic of Germany, signed on 30 April          Republique Federale d'Allemagne,                blik Deutschland über Soziale Sicher-\n1964 and entered into force on 1               entree en vigueur le 1er novembre               heit, in Kraft getreten am 1. November\nNovember 1965.                                 1965.                                           1965.\nc) Convention       on    social   security   c) Convention de securite sociale du            c) Abkommen vom 5. April 1966 zwi-\nbetween Turkey and the Netherlands,            5 avril 1966 entre la Turquie et les            schen der Türkei und den Niederlan-\nsigned on 5 April 1966 and entered             Pays-Bas, entree en vigueur le 1er              den über Soziale Sicherheit, in Kraft\ninto force on 1 February 1968.                 fevrier 1968.                                   getreten am 1. Februar 1968.\nd) Convention       on    social   security   d) Convention de securite sociale du            d) Abkommen vom 4. Juli 1966 zwischen\nbetween Turkey and Belgium, signed             4 juillet 1966 entre la Turquie et la           der Türkei und Belgien über Soziale\non 4 July 1966 and entered into force          Belgique, entree en vigueur le                  Sicherheit, in Kraft getreten am 1. Mai\non 1 May 1968.                                 1er mai 1968.                                   1968.\ne) Convention       on    social   security   e) Convention de securite sociale du            e) Abkommen vom 20. Januar 1972 zwi-\nbetween Turkey and France, signed              20 janvier 1972 entre la Turquie et la .        schen der Türkei und Frankreich über\non 20 January 1972 and entered into            France, entree en vigueur le 1er aoüt           Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 August 1973.                        1973.                                           am 1. August 1973.\nf)  Convention      on social      security   f)   Convention de securite sociale du          f)   Abkommen vom 22. Januar 1976 zwi-\nbetween Turkey and Denmark, signed             22 janvier 1976 entre la Turquie et             schen der Türkei und Dänemark über\non 22 January 1976 and entered into            le Danemark, entree en vigueur le               Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 February 1978.                      1er fevrier 1978.                               am 1. Februar 1978.\ng) Convention       on   social    security   g) Convention de securite sociale du            g) Abkommen vom 30. Juni 1978 zwi-\nbetween Turkey and Sweden, signed              30 juin 1978 entre la Turquie et la             schen der Türkei und Schweden über\non 30 June 1978 and entered into               Suade, entree en vigueur le 1er mai             Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\nforce on 1 May 1981.                           1981.                                           am 1. Mai 1981.","348                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nh) Convention       on   social    security    h) Convention de securite sociale du 20     h) Abkommen vom 20. Juli 1978 zwi-\nbetween Turkey and Norway, signed             juillet 1978 entre la Turquie et la Nor-     schen der Türkei und Norwegen über\non 20 July 1978 and entered into force        vege, entree en vigueur le 1er juin          Soziale Sicherheit, in Kraft getreten\non 1 June 1981.                               1981.                                        am 1. Juni 1981.\nUnlted Klngdom:                                Royaume-Unl:                                Vereinigtes Königreich:\na) Convention on social security and           a) Convention sur la securite sociale et    a) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nProtocol concerning benefits in kind          Protocole relatif aux prestations en         Königreich und Belgien über Soziale\nbetween the United Kingdom and Bel-           nature entre le Royaume-Uni et la Bel-       Sicherheit und Protokoll betreffend\ngium, signed in Brussels on 20 May            gique, sigmas   a  Bruxelles le 20 mai       Sachleistungen, unterzeichnet in\n1957.                                          1957.                                       Brüssel am 20. Mai 1957.\nb) Convention       on   social     security   b) Convention sur la securite sociale       b) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and                entre le Royaume-Uni et Chypre,              Königreich und Zypern über Soziale\nCyprus, signed in Nicosia on 6                signee ä Nicosie le 6 octobre 1969.          Sicherheit, unterzeichnet in Nikosia\nOctober 1969.                                                                              am 6. Oktober 1969.\nc) Convention       on   social     security   c) Convention sur la securite sociale       c) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and                entre le Royaume-Uni et le Danemark,         Königreich und Dänemark über\nDenmark, signed in London on 27               sigm~e ä Londres le 27 aoüt 1959.            Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nAugust 1959.                                                                               London am 27. August 1959.\nd) Convention on social security (with         d) Convention sur la securite sociale       d) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nProtocols) between the United King-            (avec Protocoles) entre le Royaume-         Königreich und Frankreich über\ndom and France, signed in Paris on 10         Uni et la France, signee ä Paris le          Soziale Sicherheit (nebst Protokol-\nJuly 1956.                                     10 juillet 1956.                            len), unterzeichnet in Paris am 10. Juli\n1956.\ne) Convention       on   social     security   e) Convention sur la securite sociale       e) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the             entre le Royaume-Uni et la Republique       Königreich und der Bundesrepublik\nFederal Republic of Germany, signed           Federale d' Allemagne, signee ä Bonn         Deutschland über Soziale Sicherheit,\nin Bonn on 20 April 1960.                      le 20 avril 1960.                           unterzeichnet in Bonn am 20. April\n1960.\nf) Agreement on social security between        f) Accord sur la securlte sociale entre     f) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-          le Royaume-Uni et la Republique              Königreich und der Republik Irland\npublic, signed in Dublin on 28 February                         a\nd'lrlande, signe Dublin le 28 fevrier        über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n1966.                                          1966.                                       in Dublin am 28. Februar 1966.\ng) Agreement on social security between        g) Accord sur la securite sociale entre     g) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-          le Royaume-Uni et la Republique              Königreich und der Republik Irland\npublic, signed in Dublin on 3 October         d'lrlande, signe ä Dublin le 3 octobre       über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\n1968.                                         1968.                                        in Dublin am 3. Oktober 1968.\nh) Agreement on social security between        h) Accord sur la securite sociale entre     h) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nthe United Kingdom and the lrish Re-          le Royaume-Uni et la Republique              Königreich und der Republik Irland\npublic, signed in London on 14 Sep-           d'lrlande, signe a Londres le 14 sep-        über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\ntember 1971.                                  tembre 1971.                                 in London am 14. September 1971.\ni) Convention       on    social    security   i) Convention sur la securite sociale       i) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the            entre le Royaume-Uni et le Grand-            Königreich und dem Großherzogtum\nGrand Duchy of Luxembourg, signed in          Duche de Luxembourg, signe ä Lon-            Luxemburg über Soziale Sicherheit,\nLondon on 13 October 1953.                    dres le 13 octobre 1953.                     unterzeichnet     in     London      am\n13. Oktober 1953.\nj)  Convention      on    social    security   j) Convention sur la securite soclale       j)  Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the            entre le Royaume-Uni et les Pays-Bas,        Königreich und den Niederlanden über\nNetherlands, signed at The Hague on           signee ä La Haye le 11 aoüt 1954.            Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\n11 August 1954.                                                                            Den Haag am 11. August 1954.\nk) Convention       on   social     security   k) Convention sur la securite sociale       k) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and Nor-           entre le Royaume-Uni et la Norvege,          Königreich und Norwegen über\nway, signed in London on 25 July              signee ä Londres le 25 Juillet 1957.         Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\n1957.                                                                                      London am 25. Juli 1957.\n1) Convention       on   social     security   1) Convention sur la securite sociale       1) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and Por-           entre le Royaume-Uni et le Portugal,         Königreich und Portugal über Soziale\ntugal, signed in London on 15 Novem-          signee    a  Londres le 15 novembre          Sicherheit, unterzeichnet in London\nber 1978.                                      1978.                                       am 15. November 1978.\nm) Convention       on   social     security   m) Convention sur la securite sociale       m) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and                entre le Royaume-Uni et la Suade,            Königreich und Schweden über\nSweden, signed in Stockholm on 9                       a\nsignee Stockholm le 9 juin 1956.             Soziale Sicherheit, unterzeichnet in\nJune 1956.                                                                                  Stockholm am 9. Juni 1956.\nn) Convention       on   social     security   n) Convention sur la securite sociale        n) Abkommen zwischen dem Vereinigten\nbetween the United Kingdom and the            entre le Royaume-Uni et la Republique        Königreich und der Republik Türkei\nRepublic of Turkey, signed in Ankara          de Turquie, sigm~e ä Ankara le 9 sep-         über Soziale Sicherheit, unterzeichnet\non 9 September 1959.                          tembre 1959.                                  in Ankara am 9. September 1959.","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                       349\nAnhang III\nzum Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme\nder Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nVorbehalte der Vertr~gschließenden\nAnnex III\nto the European Interim Agreement\non Social Security Schames relating to Old Age,\nlnvalidity and Survivors\nReservations to the Agreement formulated by the Contracting Parties\nAnnexe III\na I' Accord interimaire concernant les regimes\nde securite sociale relatifs ä la vieillesse, ä l'invalidite\net aux survivants\nReserves formulees par les Parties contractantes\n(Übersetzung)\n1. The Government of Belgium haa for-        1. Le GouvJmement de la Belglque a            1. Die belgische Regierung hat folgen-\nmulated the followlng reservation:            formul6 la r6serve aulvante:                 den Vorbehalt gemacht\nThe· benefit of the guaranteed               Le benefice du revenu garanti insti-         Die Vergünstigung des durch das\nincome instituted by the Belgian Law          tue par la Loi beige du 1er avril 1969 en    belgische Gesetz vom 1. April 1969\nof 1 April 1969, in favour of aged per-       faveur des personnes ägees et qui est        eingeführten garantierten Altersein-\nsons and which is a non-contributory          une prestation non contributive subor-       kommens, eine nicht auf Beiträgen\nbenefit subject to a means test, will         donnee ä une enqu~te sur les ressour-        beruhende Leistung, die unter der Vor-\nonly be granted to nationals of Con-          ces, ne sera accorde qu'aux ressortis-       aussetzung der Bedürftigkeit gewährt\ntracting States whose legislation             sants des Etats contractants dont la         wird, erhalten nur Staatsangehörige\nallows the award of equivalent advan-         legislation permet l'attribution aux         derjenigen Vertragsstaaten, deren\ntages to Belgian nationals.                   ressortissants belges d'avantages            Gesetzgebung die Gewährung ent-\nequivalents.                                 sprechender Leistungen an belgische\nStaatsangehörige vorsieht.\n2. The Government of Denmark haa for-        2. Le Gouvernement du Danemark a for-         2. Die dänische Regierung hat folgen-\nmulated the following reservation:            mul6 la r6serve sulvante:                    den Vorbehalt gemacht:\nThe provisions of the Agreement               Les dispositions de l'Accord ne sont         Das Abkommen gilt nicht für\nshall not apply to:                           pas applicables a:\n- the Convention on social security          - La Convention sur la securite               - das Abkommen zwischen Däne-\nbetween Denmark, Finland, lceland,            sociale entre le Danemark, la Fin-          mark, Finnland, Island, Norwegen\nNorway and Sweden, revised by the             lande, l'lslande, la Norvege et la          und Schweden über Soziale Sicher-\nAgreement of 5 March 1981, in force           Suade, revisee par l'Accord du 2            heit, revidiert durch die Vereinba-\nas of 1 January 1982;                         decembre 1969, entree en vigueur            rung vom 5. März 1981, in Kraft\nle 1er janvier 1982;                        getreten am 1. Januar 1982;\n- the Convention on social security          - La Convention sur la securite               - das Abkommen vom 22. Januar\nbetween Denmark and Turkey,                   sociale entre le Danemark et la Tur-        1976 zwischen Dänemark und der\nsigned on 22 January 1976, in force           quie, du 22 janvier 1976, entree en         Türkei über Soziale Sicherheit, in\nas of 1 February 1978.                       vigueur le 1er fevrier 1978.                 Kraft getreten am 1. Februar 1978.\n3. The Government of France haa formu-       3. Le Gouvernement de la France a for-        3. Die französische Regierung hat fol-\nlated the followlng reaervationa:             mult lea r6aervea suivantes:                 gende Vorbehalte gemacht:\na) The additional non-contributory            a) Le benefice de l'allocation supple-       a) Zusätzliche Beihilfen, die eine in\nbenefit subject to a means test,              mentaire, prestation non contribu-           dem französischen Gesetz vom\nprovided under the French Act of              tive subordonnee a une condition             30. Juni 1958 zur Errichtung eines\n30 June 1956 establishing a Fonds             de besoin, prevu par la loi fran-            Nationalen Solidaritätsfonds vor-\nNational de Solidarite, shall be              caise du 30 juin 1956 portant ins-           gesehene nicht auf Beiträgen\ngranted only to nationals of those            titution d'un Fonds national de              beruhende Leistung darstellen, die","350                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nStates whose legislation awards                Solidarite, ne sera accorde qu'aux            unter der Voraussetzung der\nsimilar benefits to French nation-             ressortissants des Etats dont la              Bedürftigkeit gewährt wird, erhal-\nals.                                           legislation permet l'attribution aux          ten nur Staatsangehörige derjeni-\nressortissants francais d'avanta-             gen Staaten, deren Gesetzgebung\nges equivalents.                              die Gewährung entsprechender\nLeistungen        an    französische\nStaatsangehörige vorsieht.\nb) The provisions of the Agreement            b) Les dispositions de l'Accord ne             b) Das Abkommen gilt nicht für\nshall not apply to the Law No.                 sont pas applicables ä la Loi                 Gesetz Nr. 65/555 vom 10. Juli\n65/555 of 10 July 1965, published              No. 65/555 du 10 juillet 1965,                1965, veröffentlicht im Amtsblatt\nin the Official Gazette of the                 publiee au Journal Officiel de la             der Französischen Republik am\nFrench Republic on 11 July 1965,               Republique Francaise du 11 juillet            11. Juli 1965, das allen französi-\nextending to all persons of French              1965, qui a etendu la faculte                schen Staatsangehörigen, gleich-\nnationality working elsewhere than             d'adherer ä l'assurance volontaire            viel ob Arbeitnehmer oder selb-\non French territory (whether                   ä toutes les personnes de nationa-            ständig Erwerbstätige, die außer-\nemployees or not) the option of                lite francaise, salariees ou non              halb des französischen Hoheitsge-\njoining the voluntary insurance                salariees, travaillant hors du terri-         biets arbeiten, das Recht verleiht,\nscheme.                                        toire francais.                               in die freiwillige Versicherung ein-\nzutreten.                          ·\nc) The provisions of the Agreement            c) Les dispositions de l'Accord ne             c) Das Abkommen gilt nicht für die\nshall not apply to the Arrangement             s'appliquent pas a !'Arrangement              Vereinbarung in Ausführung des\nconcluded in application of Article            pris en execution de l'article 21 de          Artikels 21 des Ergänzungsab-\n21 of the Supplementary Agree-                 l'Accord complementaire a la                  kommens zum Allgemeinen Ab-\nment to the General Convention of              Convention generale du 12 no-                 kommen vom 12. November 1949\n12 November 1949 between                       vembre 1949 entre la France et le             zwischen Frankreich und dem\nFrance and the Grand Duchy of                  Grand-Duche de Luxembourg,                    Großherzogtum             Luxemburg,\nLuxembourg, applicable to miners               applicable aux travailleurs des               anwendbar auf die Arbeitnehmer\nand equivalent categories, signed              mines et etablissements assimi-               im Bergbau und in gleichgestellten\nin Paris on 8 September 1970.                  les, signe ä Paris le 8 septembre             Betrieben, unterzeichnet in Paris\n1970.                                        am 8. September 1970.\n4. The Government of lceland haa for-         4. Le Gouvernement de l'lalande a for-         4. Die Isländische Regierung hat folgen-\nmulated the following reservation:            mule la r6aerve auivante:                      den Vorbehalt gemacht:\nThe . provisions of the Agreement              Les dispositions de l'Accord ne               Das Abkommen gilt nicht für das\nshall not apply to the Convention                                  a\ns'appliquent pas la Convention entre           Abkommen vom 13. September 1961\nbetween lceland, Denmark, Finland,            l'lslande, le Danemark, la Finlande, la        zwischen Island, Dänemark, Finnland,\nNorway and Sweden of 13 September             Norvege et la Suade du 13 septem-              Norwegen und Schweden zur Revision\n1961 revising the Convention of 15            bre 1961,· revisant la Convention du 15        des in Anhang II aufgeführten Abkom-\nSeptember 1955 on Social Security,            septembre 1955 sur la securite                 mens vom 15. September 1955 über\nwhich is listed in Annex II.                  sociale qui figure ä !'Annexe II.              Soziale Sicherheit.\n5. The Govemment of ltaly has formu-          5. Le Gouvernement de l'ltalle a formule       5. Die Italienische Regierung hat folgen-\nlated the followlng reservatlon:              la r6aerve aulvante:                           den Vorbehalt gemacht:\nThe provisions of the Agreement                Les dispositions de l'Accord ne sont          Das Abkommen gilt nicht für das\nshall not apply to Act No. 153 of 30          pas applicables       a  la loi No. 153 du     Gesetz Nr. 153 vom 30. April 1969\nApril 1969 (modifi~d and completed),          30 avril 1969 (modifiee et completee),         (geändert und ergänzt) zur Einführung\nwhich instituted a social pension in          qui a institue une pension sociale en          einer Sozialrente für mittellose Per-\nfavour of persons without resources. lt       faveur des personnes sans ressour-             sonen. Es handelt sich um eine nicht\nis a non-contributory benefit, subject        ces. II s'agit d'une prestation non            auf Beiträgen beruhende, unter der\nto a means condition, the amount of           contributive, subordonnee a une                Voraussetzung         der   Bedürftigkeit\nwhich is determined in relation to            condition de besoin, et dont le montant        gewährte Leistu.ng, deren Höhe je\nincome. The financing is entirely borne       est fixe par rapport au revenu. Le             nach dem Einkommen festgesetzt\nby the State.                                 financement est assure integralement           wird. Die Finanzierung übernimmt in\npar l'Etat.                                    vollem Umfang der Staat.\n8. The Govemment of Norway haa for-           6. Le Gouvernement de la Norvege a             8. Die norwegische Regierung hat fol-\nmulated the followlng reservatlona:           formule les reserves suivantes:                gende Vorbehalte gemacht:\na) The provisions of the Agreement            a) Les dispositions de l'Accord et de          a) Das Abkommen und sein Protokoll\nand Protocol shall not apply to the           son Protocole ne so11t pas applica-           gelten nicht für die Übergangs-\ntransitional provisions in para-               bles aux dispositions transitoires            bestimmungen des Absatzes 7-5\ngraph 7-5 of the National lnsur-              du paragraphe 7-5 de la Loi du                des Gesetzes vom 17. Juni 1966\nance Act of 17 June 1966.                       17 juin 1966 sur l'assurance                 über die staatliche Versicherung.\nnationale.\nb) The provisions of the Agreement            b) Les dispositions de l'Accord et de          b) Das Abkommen und sein Protokoll\nand Protocol shall not apply to:                son Protocole ne sont pas applica-           gelten nicht für\nbles   a:\n- the Convention between Nor-                  - la Convention entre la Norvege,             - das Abkommen vom 5. März\nway, Denmark, Finland, lceland                  le Danemark, la Finlande,                    1981     zwischen       Norwegen,\nand Sweden on social security                   l'lslande et la Suede sur la secu-           Dänemark. Finnland, Island und","Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                                         351\nof 5 March 1981, in force as of                 rite sociale du 5 mars 1981,                 Schweden über Soziale Sicher-\n1 January 1982;                                 entree en vigueur le 1• janvier              heit, In Kraft getreten am\n1982;                                        1. Januar 1982;\n- the Administrative Agreement of              - I' Accord administratif du 25 oc-           - die Verwaltungsvereinbarung\n25 October 1982.                                tobre 1982.                                  vom 25. Oktober 1982.\nc) The provisions of the Agreement             c) Les dispositions de l'Accord et de        c) Das Abkommen und sein Protokoll\nand Protocol shall not apply to:               son Protocole ne sont pas applica-           gelten nicht für\nbles ä:\n- the Convention on social secu-               - la Convention sur la securite              - das Abkommen vom 5. Juni\nrity between Norway and the                     sociale entre la Norvege et la               1980 zwischen Norwegen und\nRepublic of Portugal of 5 June                  Republique du Portugal du 5 juin             der Portugiesischen Republik\n1980, in force as of 1 September                1980, entree en vigueur le                  über Soziale Sicherheit, In Kraft\n1981;                                           1• septembre 1981;                          getreten am 1. September 1981;\n- the Administrative Agreement of              - I' Accord administratif du 15 de-          - die Verwaltungsvereinbarung\n15 December 1980.                               cembre 1980.                                vom 15. Dezember 1980.\n7. The Government of Sweden has for-           7. Le Gouvernement de la Su6de a for-        7. Die schwedische Regierung hat fol-\nmulated the followlng reservatlons:           mul6 les rnerves sulvantes:                  gende Vorbehalte gemacht:\na) The provisions of the Agreement            a) Les dispositions de l'Accord ne            a) Das Abkommen gilt nicht für die\nshall not apply to those parts of the           sont pas applicables aux parties            Teile des Allgemeinen Versiche-\nGeneral lnsurance Act of 25 May                concernant les pensions supple-              rungsgesetzes vom 25. Mai 1962\n1962 (No. 381) which deal with                 mentaires de la Loi No. 381, en              (Nr. 381 ), die Zusatzrenten behan-\nsupplementary pensions.                        date du 25 mai 1962, sur l'assu-             deln.\nrance sociale generale.\nb) The provisions of the Agreement             b) Les dispositions de l'Accord ne           b) Das Abkommen gilt nicht für das\nshall not apply to the Convention              sont pas applicables a la Conven-            Abkommen vom 15. September\non social security between                     tion sur la securite sociale entre la        1955 zwischen Schweden, Däne-\nSweden, Denmark, Finland, lce-                 Suade, le Danemark, la Finlande,             mark, Finnland, Island und Norwe-\nland and Norway, dated 15 Sep-                 l'lslande et la Norvege, du 15 sep-          gen über Soziale Sicherheit, revi-\ntember 1955, revised by the                    tembre 1955, revisee par l'Accord            diert durch die Vereinbarung vom\nAgreement of 2 December 1969.                  du 2 decembre 1969.                          2. Dezember 1969.\n8. The Government of the United King-          8. Le Gouvernement du Royaum•Unl a           8. Die Regierung des Vereinigten König-\ndom has formulated the followlng re•           formule la reserve sulvante:                 reichs hat folgenden Vorbehalt g•\nervatlon:                                                                                   macht:\nThe provisions of the Agreement                Les dispositions de l'Accord ne sont         Das Abkommen gilt nicht für die\nshall not apply to the obsolescent             pas applicables aux anciens regimes          älteren Systeme der nicht auf Beiträ-\nschemes for non-contributory old-age           des pensions de vieillesse non contri-       gen beruhenden Altersrenten In Groß-\npensions in Great Britain, Northern Ire-       butifs en Grande-Bretagne, lrf ande du       britannien, Nordirland und auf der\nland and the lsle of Man, it being             Nord et lle de Man. Toutefois, il est        Insel Man, wobei davon ausgegangen\nunderstood that equivalent benefits            entendu que des prestations equiva-          wird, daß den Angehörigen der Ver-\nare available to the nationals of the          lentes seront servies aux ressortis-         tragsstaaten nach den Systemen für\ncontracting countries on the same              sants des Parties contractantes dans         ergänzende Leistungen in Großbritan-\nconditions as to British nationals             les memes conditions qu'aux sujets           nien, Nordirland und auf der Insel Man\nunder the Supplementary Benefit                britanniques, en vertu des regimes           gleichwertige Leistungen unter den-\nschemes of Great Britain, Northern Ire-        de prestations supplementaires en            selben Bedingungen wie den briti-\nland and lsle of Man.                          Grande-Bretagne, lrlande du Nord et          schen Staatsangehörigen zustehen.\nlle de Man.","352                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nHerHageber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige\nVeröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Tell II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-\nten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nBezugabedlngungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag voriiegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezupprele: Für Tell l und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke\nje angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1983 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\ngirokonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.\nPrä dlNer Ausgabe: 6,05 DM (4,95 DM zuzüglich 1, 10 DM Versand-                   Bundeunzelger Verlagagn.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,85 DM. Im Bezugspreis\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%.                  Postvertrleb„tück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nBundesgesetzblatt-Einbanddecken 1984\nAuslieferung ab Februar 1985\nTeil 1: 16,70 DM                                    (2 Einbandd~cken) einschließlich Porto und Verpackung\nTeil II: 8,35 DM                                   (1 Einbanddecke) einschließlich Porto und Verpackung\n7\" MwSt. sind enthatten\nAusführung: Halbleinen, Rücken mit Goldschrift, wie in den vergangenen Jahren\nHinweis:          Einbanddecken für Teil I und Teil II können jetzt auch zur Fortsetzung bestellt werden.\nAchtung:          Zur Vermeidung von Doppellieferungen bitten wir vor ~estellaufgabe zu prüfen, ob\nSie nicht schon einen Fortsetzungsauftrag auf Einbanddecken erteilt haben.\nDie Titelblätter mit den Hinweisen für das Einbinden, die Zeitlichen Übersichten und die Sach-\nverzeichnisse für den Jahrgang 1984 des Bundesgesetzblattes Teil I und Teil II wurden den Ausgaben\ndes Bundesgesetzblattes 1985 Teil I Nr. 4 bzw. Teil II Nr. 3 im Rahmen des Abonnements beigefügt.\nBundesanzeiger Verlagsges. m. b. H.\nVertriebsabteilung Bundesgesetzblatt · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1"]}