{"id":"bgbl2-1985-6-1","kind":"bgbl2","year":1985,"number":6,"date":"1985-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/6#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-6-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_6.pdf#page=5","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland","law_date":"1985-01-15T00:00:00Z","page":309,"pdf_page":5,"num_pages":1,"content":["Nr. 6 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. Februar 1985                        309\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Erlangung von Auskünften und Beweisen\nin Verwaltungssachen im Ausland\nVom 15. Januar 1985\nDas Europäische Übereinkommen vom 15. März 1978 über die Erlangung\nvon Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland (BGBI. 1981\nII S. 533, 550) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 3 für\nItalien                                                       am 1. Februar 1985\nin Kraft treten.\nBei Hinterlegung der Ratifikat1onsurkunde hat I t a I i e n die nachstehenden\nErklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\nArticle 1, paragraphe 2:                        Artikel 1 Absatz 2:\n•le. Gouvernement italien declare que         „Die italienische Regierung erklärt, daß\nla Convention s'appliquera aux deman-           das Übereinkommen auf Ersuchen\ndes relatives a toute procedure visant des      bezüglich Verfahren über Straftaten\ninfractions dont la repression n'est pas,       Anwendung findet, deren Verfolgung und\nau moment oü l'entraide est demandee,           Bestrafung im Zeitpunkt des Ersuchens\nde la competence de ses autorites judici-       nicht in die Zuständigkeit ihrer Gerichte\naires.                                          fällt.\nLe Gouvernement italien se reserve le           Die italienische Regierung behält sich\ndroit de ne pas accepter les demandes           das Recht vor, Amtshilfeersuchen wegen\nd'assistance pour non reciprocite».             Fehlens der Gegenseitigkeit nicht anzu-\nnehmen.\"\nArticle 1, paragraphe 3:                        Artikel 1 Absatz 3:\n•le Gouvernement italien declare que          „Die italienische Regierung erklärt, daß\nla Convention ne s'appliquera pas aux           das Übereinkommen keine Anwendung\ndemandes adressees a la Republique ita-         auf an die Italienische Republik gerichtete\nlienne et relatives aux questions de com-       Ersuchen findet, die sich auf Fragen des\nmerce avec l'etranger (echanges de mar-         Handels mit dem Ausland (Waren- und\nchandises et de services, transactions          Dienstleistungsverkehr, Geldgeschäfte\nfinancieres et paiements), ni aux interdic-     und Zahlungen) oder auf Verbote und Ein-\ntions et aux restrictions des echanges          schränkungen des grenzüberschreiten-\ntransfrontaliers de marchandises».              den Warenverkehrs beziehen.\"\nArticle 2, paragraphe 1:                        Artikel 2 Absatz 1:\n«Le Gouvernement italien designe              „Die italienische Regierung bestimmt\ncomme autorite centrale, chargee d'exer-        als zentrale Behörde, welche die in Arti-\ncer les fonctions visees a l'article 2, para-   kel 2 Absatz 1 des Übereinkommens be-\ngraphe 1, de la Convention, le Ministere        zeichneten Aufgaben wahrnimmt, das\ndes Affaires Etrangeres - Piazza della          Ministerium der Auswärtigen Angelegen-\nFarnesina, 1-Rome ...                          heiten, Piazza della Farnesina, 1-Rom.\"\nArticle 22:                                    Artikel 22:\n•le Gouvernement italien n'admet en          „Die italienische Regierung läßt die\nltalie l'execution des commissions roga-       Erledigung von Rechtshilfeersuchen\ntoires par des agents diplomatiques ou         durch Diplomaten oder Konsularbeamte\ndes fonctionnaires consulaires:                in Italien nur unter der Voraussetzung zu,\ni) qu'a la condition que la commission        i) daß das Rechtshilfeersuchen nur\nrogatoire ne concerne que des ressor-        Angehörige des Entsendestaats be-\ntissants de l'Etat d'envoi, et               trifft und\nii) qu'aucune mesure de contrainte ne          ii) daß keine Zwangsmaßnahme getrof-\nsoit exercee».                                fen wird.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n29. November 1982 (BGBI. II S. 1052).\nBonn, den 15. Januar 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}