{"id":"bgbl2-1985-41-14","kind":"bgbl2","year":1985,"number":41,"date":"1985-12-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/41#page=25","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-41-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_41.pdf#page=25","order":14,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag","law_date":"1985-12-03T00:00:00Z","page":1713,"pdf_page":25,"num_pages":3,"content":["Nr. 41 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Dezember 1985                     1713\nArticle 9                                     Artikel 9\n«Le Gouvernement de la Republique            „Die Regierung der Französischen\nfrancaise declare que les dispositions de     Republik erklärt, daß Artikel 9 Absatz 1\nl'article 9 paragraphe premier alinea a) ne   Buchstabe a nicht angewandt wird, wenn\ns'appliquent pas en cas de flagrant delit.»   der Betreffende auf frischer Tat ertappt\nwird.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n15. Januar 1985 (BGBI. II S. 365).\nBonn, den 2. Dezember 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nvon Änderungen der Ausführungsordnung\nzum Patentzusammenarbeitsvertrag\nVom 3. Dezember 1985\nDie Versammlung des Verbandes für die internationale Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet des Patentwesens hat am 1. Oktober 1985 eine Änderung des\nGebührenverzeichnisses im Anhang zu der Ausführungsordnung zum Patent-\nzusammenarbeitsvertrag vom. 19. Juni 1970 (BGBI. 1976 II S. 649, 664, 721 )\nbeschlossen. Die Änderung wird auf Grund des Artikels X Nr. 2 des Gesetzes\nvom 21. Juni 1976 über internationale Patentübereinkommen (BGBI. 1976 II\nS. 649) nachstehend bekanntgemacht; sie tritt am 1. Januar 1986 in Kraft.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an. die Bekanntmachung vom\n20. Juli 1985 (BGBI. II S. 975).\nBonn, den 3. Dezember 1985\nDer Bundesminister der Justiz\nIm Auftrag\nKrieger","1714                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nÄnderungen des Gebührenverzeichnisses\nim Anhang zu der Ausführungsordnung\nzum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens\n(PCT)\ngemäß Beschluß der PCT-Versammlung vom 1. Oktober 1985\nAmendments to the Schedule of Fees\nannexed to the Regulations\nunder the Patent Cooperation Treaty\n(PCT)\nAdopted by the Assembly of the International Patent\nCooperation (PCT) Union on October 1, 1985\nModifications du bareme de taxes\nannexe au reglement d'execution\ndu Traite de cooperation en matiere de brevets\n(PCT)\nAdoptees par I' Assemblee de l'Union Internationale de cooperation\nen matiere de brevets (Union PCT), le 1er octobre 1985\n(Übersetzung)\nSchedule of Fees                             Bareme de laxes                          Gebührenverzeichnis\nFees                                         Taxes                                     Gebühr\nAmounts                                      Montants                                     Betrag\n1. Basic Fee:                                 1. Taxe de base:                           1. Grundgebühr:\n[Rule 15.2(a)]                                [regle 15.2.a)]                             (Regel 15.2 Absatz a)\nif the international application              si la demande internationale ne             falls die internationale Anmeldung\ncontains not more than 30 sheets              comporte pas plus de 30 feuilles            nicht mehr als 30 Blätter enthält\n706 Swiss francs                              706 francs suisses                          706 Schweizer Franken\nif the international application              si la demande internationale                falls die internationale Anmeldung\ncontains more than 30 sheets                  comporte plus de 30 feuilles                mehr als 30 Blätter enthält\n706 Swiss francs plus                         706 francs suisses plus                     706 Schweizer Franken und\n14 Swiss francs for each sheet               14 francs suisses par feuille              14 Schweizer Franken für jedes\nin excess of 30 sheets                       a compter de la 31 e                       30 Blätter\nübersteigende Blatt\n2. Designation Fee:                           2. Taxe de designation:                    2. Bestimmungsgebühr:\n[Rule 15.2(a)]                                 [regle 15.2.a) J                           (Regel 15.2 Absatz a)\n171 Swiss francs per designation               171 francs suisses par designation         171 Schweizer Franken für jede ge-\nfor which the fee is due,                     soumise a la taxe, avec un maxi-           bührenpflichtige Bestimmung,\nwith a maximum of 1,710 Swiss                 mum de 1.710 francs suisses,               höchstens jedoch 171 0 Schwei-\nfrancs,                                       (toute designation soumise a la            zer Franken\n(any such designation in excess             taxe                                        üede über 10 hinausgehende\nof 10 being free of charge)                  a compter de la 11 e etant gra-             Bestimmung ist gebührenfrei)\ntuite)\n3. Handling Fee:                              3. Taxe de traitement:                     3. Bearbeitungsgebühr:\n[Rule 57 .2(a)]                               [regle 57.2.a)]                             (Regel 57 .2 Absatz a)\n216 Swiss francs                              216 francs suisses                          216 Schweizer Franken\n4. Supplement to the Handling Fee:            4. Supplement a la taxe de traitement:     4. Zusätzliche Bearbeitungsgebühr:\n[Rule 57.2(b)]                                [regle 57.2.b)]                             (Regel 57.2 Absatz b)\n216 Swiss francs                              216 francs suisses                          216 Schweizer Franken\nSurcharges                                     Surtaxes                               Zuschlagsgebühr\n5. Surcharge for late payment:                5. Surtaxe pour paiement tardif:            5. Zuschlagsgebühr wegen verspäteter\n[Rule 16bis.2(a)]                             [regle 16bis.2.a)]                          Zahlung:\n(Regel 16bis.2 Absatz a)\nMinimum:                                      Minimum:                                    Mindestbetrag:\n268 Swiss francs                              268 francs suisses                          268 Schweizer Franken\nMaximum:                                      Maximum:                                    Höchstbetrag:\n67 4 Swiss francs                            67 4 francs suisses                         67 4 Schweizer Franken","Nr. 41 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Dezember 1985                                      1715\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Demokratischen Republik Sudan\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 4. Dezember 1985\nIn Bonn ist am 13. November 1985 ein Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und der Regierung der Demokratischen Republik\nSudan über Finanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet\nworden. Das Abkommen ist nach seinem Artikel 8\nam 13. November 1985\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 4. Dezember 1985\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nZahn\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Demokratischen Republik Sudan\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                sehen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und der Regierung\nder Demokratischen Republik Sudan zu schließende Finanzie-\nund\nrungsvertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland gel-\ndie Regierung der Demokratischen Republik Sudan -              tenden Rechtsvorschriften unterliegt.\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokra-                                       Artikel 3\ntischen Republik Sudan,                                                Die Regierung der Demokratischen Republik Sudan stellt die\nKreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen             sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-       mit Abschluß und Durchführung des in Artikel 2 erwähnten\ngen und zu vertiefen,                                               Vertrags in der Demokratischen Republik Sudan erhoben wer-\nden.\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,                                                        Artikel 4\nDie Regierung der Demokratischen Republik Sudan überläßt\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung\nbei den sich aus der Gewährung des Finanzierungsbeitrags\nin der Demokratischen Republik Sudan beizutragen -\nergebenden Transporten von Personen und Gütern im See-\nund Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie\nsind wie folgt übereingekommen:\nWahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, wel-\nche die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunterneh-\nArtikel 1                               men mit Sitz in dem deutschen Geltungsbereich dieses\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht          Abkommens ausschließen oder erschweren und erteilt gege-\nes der Regierung der Demokratischen Republik Sudan, von.der         benenfalls die für die Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen\nKreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), für das Vor-      erforderlichen Genehmigungen.\nhaben „Studien- und Sachverständigenfonds III\" einen Finan-\nzierungsbeitrag bis zu 4 000 000,- DM (in Worten: vier Millio-                                 Artikel 5\nnen Deutsche Mark) zu erhalten.\nDas bei der Vergabe der Aufträge für die Durchführung des\nin Artikel 1 bezeichneten Vorhabens anzuwendende Verfah-\nArtikel 2\nren wird in dem zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau\nDie Verwendung des im Artikel 1 genannten Betrages sowie        und der Regierung der Demokratischen Republik Sudan zu\ndie Bedingungen, zu denen er gewährt wird, bestimmt der zwi-       schließenden Finanzierungsvertrag geregelt."]}